Skip to content
Prev Previous commit
Next Next commit
suggestions de ChristopheNaN
Co-authored-by: Christophe Nanteuil <35002064+christopheNan@users.noreply.github.com>
  • Loading branch information
deronnax and christopheNan authored May 18, 2022
commit 518dbb7bf6b40d8794da00580756100df5b9b0a9
58 changes: 29 additions & 29 deletions library/datetime.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -2049,11 +2049,11 @@ msgid ""
"attr:`tm_isdst` is set to ``1``; else :attr:`tm_isdst` is set to ``0``."
msgstr ""
"où ``yday = d.toordinal() - date(d.year, 1, 1).toordinal() + 1`` est le "
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Tu laisse le flag fuzzy ?

Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

je l'ai expliqué dans mon dernier commentaire ;)
#1578 (comment)

Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

je veux juste merger le travail déjà effectué, j'ai tenté de reprendre les fuzzies : la PR est tellement vieille que plus de la moitié des strings sont passées en fuzzy, c'est beaucoup trop de travail.
Merger cette PR avec les chaines en fuzzy est une bonne chose : ces chaines, bien que fuzzy, sont déjà plus proches de l'upstream que si on en mergeait pas.

Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

ahhhhhhhhhh ok :)

"numéro de jour dans l'année courante commençant avec ``1`` pour le 1er "
"numéro de jour dans l'année courante commençant avec ``1`` pour le 1\ :sup:`er` "
"janvier. L'option :attr:`tm_isdist` du résultat est attribuée selon la "
"méthode :meth:`dst` : si :attr:`.tzinfo` est ``None`` ou que :meth:`dst` "
"renvoie ``None``, :attr:`tm_isdst` est mise à ``-1`` ; sinon, si :meth:`dst` "
"renvoie une valeur non-nulle, :attr:`tm_isdst` est mise à ``1`` ; sinon :"
"renvoie une valeur non nulle, :attr:`tm_isdst` est mise à ``1`` ; sinon :"
"attr:`tm_isdst` est mise à ``0``."

#: library/datetime.rst:1327
Expand All @@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr ""
"utcoffset()``, et un :class:`time.struct_time` est renvoyé pour le temps "
"normalisé. :attr:`tm_isdst` est forcé à 0. Notez qu'une :exc:"
"`OverflowError` peut être levée si *d.year* vaut ``MINYEAR``ou ``MAXYEAR`` "
"et que l'ajustement UTC déborde sur une limite d'un an."
"et que l'ajustement UTC fait déborder la limite de l'année."

#: library/datetime.rst:1340
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -2439,7 +2439,7 @@ msgid ""
"if an order comparison is attempted. For equality comparisons, naive "
"instances are never equal to aware instances."
msgstr ""
"Les objets :class:`.time` gère la comparaison d'un :class:`.time` avec un "
"Les objets :class:`.time` gèrent la comparaison d'un :class:`.time` avec un "
"autre :class:`.time`, où *a* est considéré inférieur à *b* s'il le précède "
"dans le temps. Si un opérande est naïf et l'autre avisé, et qu'une relation "
"d'ordre est attendue, une :exc:`TypeError` est levée. Pour les égalités, les "
Expand Down Expand Up @@ -2506,7 +2506,7 @@ msgid ""
"formats emitted by :meth:`time.isoformat`. Specifically, this function "
"supports strings in the format:"
msgstr ""
"Renvoie une :class:`time` correspondant à *timme_string* dans le format émis "
"Renvoie une :class:`time` correspondant à *time_string* dans le format émis "
"par :meth:`time.isoformat`. Spécifiquement, cette fonction gère des chaînes "
"dans le format :"

Expand Down Expand Up @@ -2672,12 +2672,12 @@ msgid ""
"represent timezones with fixed offset from UTC such as UTC itself or North "
"American EST and EDT."
msgstr ""
"Vous devez en dériver une sous-classe concrète, et (au minimum) fournir des "
"Vous devez en dériver une sous-classe concrète et (au minimum) fournir des "
"implémentations aux méthodes standard :class:`tzinfo` requises par les "
"méthodes de :class:`.datetime` que vous utilisez. Le module :mod:`datetime` "
"fournit une simple sous-classe concrète de :class:`tzinfo`, :class:"
"`timezone`, qui peut peut représenter des fuseaux horaires avec des "
"décalages fixes par rapport à UTC, tels qu'UTC lui-même ou les nord-"
"`timezone`, qui peut représenter des fuseaux horaires avec des "
"décalages fixes par rapport à UTC, tels qu'UTC lui-même ou les fuseaux nord-"
"américains EST et EDT."

#: library/datetime.rst:1942
Expand Down Expand Up @@ -2727,7 +2727,7 @@ msgstr ""
"ajustement à l'heure d'été, :meth:`utcoffset` devrait renvoyer leur somme. "
"Si le décalage UTC n'est pas connu, renvoie ``None``. Sinon, la valeur "
"renvoyée doit être un objet :class:`timedelta` compris strictement entre ``-"
"timedelta(hours=24)`` et ``timedelta(hours=24)`` (la magnitude du décalage "
"timedelta(hours=24)`` et ``timedelta(hours=24)`` (l'amplitude du décalage "
"doit être inférieure à un jour). La plupart des implémentations de :meth:"
"`utcoffset` ressembleront probablement à l'une des deux suivantes ::"

Expand Down Expand Up @@ -2929,8 +2929,8 @@ msgid ""
"equivalent datetime in *self*'s local time."
msgstr ""
"Elle est appelée par l'implémentation par défaut de :class:`datetime."
"astimezone()`. Quand appelée depuis cette méthode, ``dt.tzinfo`` est *self*, "
"et les données de date et d'heure de *dt* sont vues comme exprimant un temps "
"astimezone()`. Lors d'un appel depuis cette méthode, ``dt.tzinfo`` vaut *self* "
"et les données de date et d'heure de *dt* sont vues comme exprimant un horodatage "
"UTC. Le rôle de :meth:`fromutc` est d'ajuster les données de date et "
"d'heure, renvoyant un objet *datetime* équivalent à *self*, dans le temps "
"local."
Expand Down Expand Up @@ -3002,8 +3002,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Quand l'heure d'été débute (la ligne « *start* »), l'horloge locale passe de "
"1:59 à 3:00. Une heure de la forme 2:MM n'a pas vraiment de sens ce jour là, "
"donc ``astimezone(Eastern)`` ne délivrera pas de résultat avec ``hour == "
"2`` pour le jour où débute l'heure d'été. Par exemple, lors de la transition "
"donc ``astimezone(Eastern)`` ne fournira pas de résultat avec ``hour == "
"2`` pour le jour où débute l'heure d'été. Par exemple, lors du changement d'heure "
"du printemps 2016, nous obtenons ::"

#: library/datetime.rst:2144
Expand All @@ -3024,14 +3024,14 @@ msgstr ""
"un problème pire que cela : il y a une heure qui ne peut pas être exprimée "
"sans ambiguïté en temps local : la dernière heure de l'heure d'été. Dans "
"l'est des États-Unis, l'heure d'été se termine sur les heures de la forme 5:"
"MM UTC. L'horloge locale passe de 1:59 (heure d'été) à 1:00 (heure standard) "
"MM UTC. L'horloge locale passe de 1:59 (heure d'été) à 1:00 (heure d'hiver) "
"à nouveau. Les heures locales de la forme 1:MM sont ambiguës. :meth:"
"`astimezone` imite le comportement des horloges locales en associant deux "
"heures UTC adjacentes à la même heure locale. Dans notre exemple, les temps "
"UTC de la forme 5:MM et 6:MM sont tous deux associés à 1:MM quand convertis "
"vers ce fuseau, mais les heures les plus anciennes ont l'attribut :attr:"
"`~datetime.fold` à 0 et les plus récentes l'ont à 1. Par exemple, lors de la "
"transition de l'automne 2016, nous obtenons ::"
"heures UTC adjacentes à la même heure locale. Dans notre exemple, les horodatages "
"UTC de la forme 5:MM et 6:MM sont tous deux associés à 1:MM quand ils sont convertis "
"vers ce fuseau, mais les horodatages les plus anciens ont l'attribut :attr:"
"`~datetime.fold` à 0 et les plus récents l'ont à 1. Par exemple, lors du changement "
"d'heure de l'automne 2016, nous obtenons ::"

#: library/datetime.rst:2166
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -3069,7 +3069,7 @@ msgid ""
"arbitrary fixed offsets from UTC) and its :attr:`timezone.utc` attribute (a "
"UTC timezone instance)."
msgstr ""
"Le module :mod:`datetime` contient une classe basique :class:`timezone` pour "
"Le module :mod:`datetime` contient une classe élémentaire :class:`timezone` pour "
"gérer des décalages fixes par rapport à UTC et :attr:`timezone.utc` comme "
"instance du fuseau horaire UTC."

Expand Down Expand Up @@ -3124,8 +3124,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les objets de cette classe ne peuvent pas être utilisés pour représenter les "
"informations de fuseaux horaires dans des emplacements où plusieurs "
"décalages sont utilisés au cours de l'année oudes changements "
"historiques ont été opérés sur le temps civil."
"décalages sont utilisés au cours de l'année nile déroulement "
"du temps civil a fait l'objet d'ajustements."

#: library/datetime.rst:2210
msgid ""
Expand All @@ -3144,7 +3144,7 @@ msgid ""
"The *name* argument is optional. If specified it must be a string that will "
"be used as the value returned by the :meth:`datetime.tzname` method."
msgstr ""
"L'argument *name* est optionnel. Si spécifié, il doit être une chaîne de "
"L'argument *name* est optionnel. S'il est spécifié, il doit être une chaîne de "
"caractères qui sera utilisée comme valeur de retour de la méthode :meth:"
"`datetime.tzname`."

Expand Down Expand Up @@ -3743,8 +3743,8 @@ msgid ""
"meth:`strptime` with incomplete or ambiguous ISO 8601 directives will raise "
"a :exc:`ValueError`."
msgstr ""
"Ils peuvent ne pas être disponibles sur toutes les plateformes quand "
"utilisés avec la méthode :meth:`strftime`. Les directives ISO 8601 d'année "
"Elles peuvent ne pas être disponibles sur toutes les plateformes quand elles sont "
"utilisées avec la méthode :meth:`strftime`. Les directives ISO 8601 d'année "
"et de semaine ne sont pas interchangeables avec les directives d'année et de "
"semaine précédentes. Appeler :meth:`strptime` avec des directives ISO 8601 "
"incomplètes ou ambiguës lèvera une :exc:`ValueError`."
Expand Down Expand Up @@ -3815,7 +3815,7 @@ msgstr ""
"Pour les objets :class:`.time`, les codes de formatage pour l'année, le mois "
"et le jour ne devraient pas être utilisés, puisque les objets :class:`time` "
"ne possèdent pas de telles valeurs. S'ils sont tout de même utilisés, "
"``1900`` est substitué à l'année, et ``1`` au mois et au jour."
"``1900`` est utilisé pour l'année, et ``1`` pour le mois et le jour."

#: library/datetime.rst:2462
msgid ""
Expand All @@ -3825,8 +3825,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pour les objets :class:`date`, les codes de formatage pour les heures, "
"minutes, secondes et microsecondes ne devraient pas être utilisés, puisque "
"les objets :class:`date` ne possèdent pas de telles valeurs. S'ils sont tous "
"de même utilisés, ils sont substitués par ``0``."
"les objets :class:`date` ne possèdent pas de telles valeurs. S'ils sont tout "
"de même utilisés, la valeur ``0`` est utilisée."

#: library/datetime.rst:2466
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -3910,7 +3910,7 @@ msgid ""
"the set of format characters in the C standard (but implemented separately "
"in datetime objects, and therefore always available)."
msgstr ""
"Quand utilisée avec la méthode :meth:`strptime`, la directive ``%f`` accepte "
"Quand elle est utilisée avec la méthode :meth:`strptime`, la directive ``%f`` accepte "
"un nombre de 1 à 6 chiffres, où des zéros seront ajoutés à droite. ``%f`` "
"est une extension de l'ensemble des caractères de formatage du standard C "
"(mais implémentée séparément dans les objets *datetime*, la rendant ainsi "
Expand Down