Skip to content
Prev Previous commit
Next Next commit
fix + powrap
  • Loading branch information
Mathieu Dupuy committed May 18, 2022
commit 11210a293e140d7c2fb72feda12b4f7ac616d75f
79 changes: 40 additions & 39 deletions library/datetime.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -6,15 +6,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-01 16:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-25 23:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-18 17:37+0200\n"
"Last-Translator: Loc Cosnier <loc.cosnier@pm.me>\n"
"Language-Team: French <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"

#: library/datetime.rst:2
msgid ":mod:`datetime` --- Basic date and time types"
Expand Down Expand Up @@ -836,7 +836,7 @@ msgid ""
"January 1 of year 1 is called day number 1, January 2 of year 1 is called "
"day number 2, and so on. [#]_"
msgstr ""
"Le 1\\ :sup:`er` janvier de l'année 1 est appelé jour numéro 1, le 2 janvier "
"Le 1 :sup:`er` janvier de l'année 1 est appelé jour numéro 1, le 2 janvier "
"de l'année 1 est appelé jour numéro 2, et ainsi de suite. [#]_"

#: library/datetime.rst:471
Expand Down Expand Up @@ -2049,8 +2049,8 @@ msgid ""
"attr:`tm_isdst` is set to ``1``; else :attr:`tm_isdst` is set to ``0``."
msgstr ""
"où ``yday = d.toordinal() - date(d.year, 1, 1).toordinal() + 1`` est le "
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Tu laisse le flag fuzzy ?

Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

je l'ai expliqué dans mon dernier commentaire ;)
#1578 (comment)

Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

je veux juste merger le travail déjà effectué, j'ai tenté de reprendre les fuzzies : la PR est tellement vieille que plus de la moitié des strings sont passées en fuzzy, c'est beaucoup trop de travail.
Merger cette PR avec les chaines en fuzzy est une bonne chose : ces chaines, bien que fuzzy, sont déjà plus proches de l'upstream que si on en mergeait pas.

Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

ahhhhhhhhhh ok :)

"numéro de jour dans l'année courante commençant avec ``1`` pour le 1\ :sup:`er` "
"janvier. L'option :attr:`tm_isdist` du résultat est attribuée selon la "
"numéro de jour dans l'année courante commençant avec ``1`` pour le 1\\ :sup:"
"`er` janvier. L'option :attr:`tm_isdist` du résultat est attribuée selon la "
"méthode :meth:`dst` : si :attr:`.tzinfo` est ``None`` ou que :meth:`dst` "
"renvoie ``None``, :attr:`tm_isdst` est mise à ``-1`` ; sinon, si :meth:`dst` "
"renvoie une valeur non nulle, :attr:`tm_isdst` est mise à ``1`` ; sinon :"
Expand Down Expand Up @@ -2676,9 +2676,9 @@ msgstr ""
"implémentations aux méthodes standard :class:`tzinfo` requises par les "
"méthodes de :class:`.datetime` que vous utilisez. Le module :mod:`datetime` "
"fournit une simple sous-classe concrète de :class:`tzinfo`, :class:"
"`timezone`, qui peut représenter des fuseaux horaires avec des "
"décalages fixes par rapport à UTC, tels qu'UTC lui-même ou les fuseaux nord-"
"américains EST et EDT."
"`timezone`, qui peut représenter des fuseaux horaires avec des décalages "
"fixes par rapport à UTC, tels qu'UTC lui-même ou les fuseaux nord-américains "
"EST et EDT."

#: library/datetime.rst:1942
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -2929,11 +2929,11 @@ msgid ""
"equivalent datetime in *self*'s local time."
msgstr ""
"Elle est appelée par l'implémentation par défaut de :class:`datetime."
"astimezone()`. Lors d'un appel depuis cette méthode, ``dt.tzinfo`` vaut *self* "
"et les données de date et d'heure de *dt* sont vues comme exprimant un horodatage "
"UTC. Le rôle de :meth:`fromutc` est d'ajuster les données de date et "
"d'heure, renvoyant un objet *datetime* équivalent à *self*, dans le temps "
"local."
"astimezone()`. Lors d'un appel depuis cette méthode, ``dt.tzinfo`` vaut "
"*self* et les données de date et d'heure de *dt* sont vues comme exprimant "
"un horodatage UTC. Le rôle de :meth:`fromutc` est d'ajuster les données de "
"date et d'heure, renvoyant un objet *datetime* équivalent à *self*, dans le "
"temps local."

#: library/datetime.rst:2076
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -3002,9 +3002,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Quand l'heure d'été débute (la ligne « *start* »), l'horloge locale passe de "
"1:59 à 3:00. Une heure de la forme 2:MM n'a pas vraiment de sens ce jour là, "
"donc ``astimezone(Eastern)`` ne fournira pas de résultat avec ``hour == "
"2`` pour le jour où débute l'heure d'été. Par exemple, lors du changement d'heure "
"du printemps 2016, nous obtenons ::"
"donc ``astimezone(Eastern)`` ne fournira pas de résultat avec ``hour == 2`` "
"pour le jour où débute l'heure d'été. Par exemple, lors du changement "
"d'heure du printemps 2016, nous obtenons ::"

#: library/datetime.rst:2144
msgid ""
Expand All @@ -3027,11 +3027,12 @@ msgstr ""
"MM UTC. L'horloge locale passe de 1:59 (heure d'été) à 1:00 (heure d'hiver) "
"à nouveau. Les heures locales de la forme 1:MM sont ambiguës. :meth:"
"`astimezone` imite le comportement des horloges locales en associant deux "
"heures UTC adjacentes à la même heure locale. Dans notre exemple, les horodatages "
"UTC de la forme 5:MM et 6:MM sont tous deux associés à 1:MM quand ils sont convertis "
"vers ce fuseau, mais les horodatages les plus anciens ont l'attribut :attr:"
"`~datetime.fold` à 0 et les plus récents l'ont à 1. Par exemple, lors du changement "
"d'heure de l'automne 2016, nous obtenons ::"
"heures UTC adjacentes à la même heure locale. Dans notre exemple, les "
"horodatages UTC de la forme 5:MM et 6:MM sont tous deux associés à 1:MM "
"quand ils sont convertis vers ce fuseau, mais les horodatages les plus "
"anciens ont l'attribut :attr:`~datetime.fold` à 0 et les plus récents l'ont "
"à 1. Par exemple, lors du changement d'heure de l'automne 2016, nous "
"obtenons ::"

#: library/datetime.rst:2166
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -3069,9 +3070,9 @@ msgid ""
"arbitrary fixed offsets from UTC) and its :attr:`timezone.utc` attribute (a "
"UTC timezone instance)."
msgstr ""
"Le module :mod:`datetime` contient une classe élémentaire :class:`timezone` pour "
"gérer des décalages fixes par rapport à UTC et :attr:`timezone.utc` comme "
"instance du fuseau horaire UTC."
"Le module :mod:`datetime` contient une classe élémentaire :class:`timezone` "
"pour gérer des décalages fixes par rapport à UTC et :attr:`timezone.utc` "
"comme instance du fuseau horaire UTC."

#: library/datetime.rst:2182
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -3124,8 +3125,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les objets de cette classe ne peuvent pas être utilisés pour représenter les "
"informations de fuseaux horaires dans des emplacements où plusieurs "
"décalages sont utilisés au cours de l'année ni où le déroulement "
"du temps civil a fait l'objet d'ajustements."
"décalages sont utilisés au cours de l'année ni où le déroulement du temps "
"civil a fait l'objet d'ajustements."

#: library/datetime.rst:2210
msgid ""
Expand All @@ -3144,8 +3145,8 @@ msgid ""
"The *name* argument is optional. If specified it must be a string that will "
"be used as the value returned by the :meth:`datetime.tzname` method."
msgstr ""
"L'argument *name* est optionnel. S'il est spécifié, il doit être une chaîne de "
"caractères qui sera utilisée comme valeur de retour de la méthode :meth:"
"L'argument *name* est optionnel. S'il est spécifié, il doit être une chaîne "
"de caractères qui sera utilisée comme valeur de retour de la méthode :meth:"
"`datetime.tzname`."

#: library/datetime.rst:2237
Expand Down Expand Up @@ -3743,11 +3744,11 @@ msgid ""
"meth:`strptime` with incomplete or ambiguous ISO 8601 directives will raise "
"a :exc:`ValueError`."
msgstr ""
"Elles peuvent ne pas être disponibles sur toutes les plateformes quand elles sont "
"utilisées avec la méthode :meth:`strftime`. Les directives ISO 8601 d'année "
"et de semaine ne sont pas interchangeables avec les directives d'année et de "
"semaine précédentes. Appeler :meth:`strptime` avec des directives ISO 8601 "
"incomplètes ou ambiguës lèvera une :exc:`ValueError`."
"Elles peuvent ne pas être disponibles sur toutes les plateformes quand elles "
"sont utilisées avec la méthode :meth:`strftime`. Les directives ISO 8601 "
"d'année et de semaine ne sont pas interchangeables avec les directives "
"d'année et de semaine précédentes. Appeler :meth:`strptime` avec des "
"directives ISO 8601 incomplètes ou ambiguës lèvera une :exc:`ValueError`."

#: library/datetime.rst:2431
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -3910,11 +3911,11 @@ msgid ""
"the set of format characters in the C standard (but implemented separately "
"in datetime objects, and therefore always available)."
msgstr ""
"Quand elle est utilisée avec la méthode :meth:`strptime`, la directive ``%f`` accepte "
"un nombre de 1 à 6 chiffres, où des zéros seront ajoutés à droite. ``%f`` "
"est une extension de l'ensemble des caractères de formatage du standard C "
"(mais implémentée séparément dans les objets *datetime*, la rendant ainsi "
"toujours disponible)."
"Quand elle est utilisée avec la méthode :meth:`strptime`, la directive ``"
"%f`` accepte un nombre de 1 à 6 chiffres, où des zéros seront ajoutés à "
"droite. ``%f`` est une extension de l'ensemble des caractères de formatage "
"du standard C (mais implémentée séparément dans les objets *datetime*, la "
"rendant ainsi toujours disponible)."

#: library/datetime.rst:2511
msgid ""
Expand Down