Skip to content
Prev Previous commit
Next Next commit
Apply suggestions from code review
Co-authored-by: Wei-Hsiang (Matt) Wang <mattwang44@gmail.com>
  • Loading branch information
ken71301 and mattwang44 authored Nov 20, 2024
commit 8d97831f1ae2d59ee832e35429237b2d1b437a26
20 changes: 10 additions & 10 deletions library/time.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -645,7 +645,7 @@ msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``time.sleep`` with argument "
"``secs``."
msgstr ""
"引發一個帶有引數 ``secs`` 的\\ :ref:`審計事件 (auditing event) <auditing>` "
"引發一個帶有引數 ``secs`` 的\\ :ref:`稽核事件 (auditing event) <auditing>` "
"``time.sleep``。"

#: ../../library/time.rst:404
Expand All @@ -667,7 +667,7 @@ msgstr ""

#: ../../library/time.rst:413
msgid "Raises an auditing event."
msgstr "引發一個審計事件。"
msgstr "引發一個稽核事件。"

#: ../../library/time.rst:421
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -1302,7 +1302,7 @@ msgid ""
"of two calls in the same thread is valid."
msgstr ""
"回傳當前執行緒的系統和用戶 CPU 時間之和(以帶有小數的秒數表示)。它不包括睡眠"
"期間經過的時間。根據定義,這是執行緒相關 (thread-specific) 的。回傳值的參照點"
"期間經過的時間。根據定義,這是執行緒特定 (thread-specific) 的。回傳值的參照點"
"未定義,因此只有同一執行緒中兩次呼叫結果之間的差異才是有效的。"

#: ../../library/time.rst:731
Expand All @@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr ""

#: ../../library/time.rst:736
msgid "Unix systems supporting ``CLOCK_THREAD_CPUTIME_ID``."
msgstr "Unix 系統支援 ``CLOCK_THREAD_CPUTIME_ID`` 。"
msgstr "有支援 ``CLOCK_THREAD_CPUTIME_ID`` 的 Unix 系統。"

#: ../../library/time.rst:743
msgid "Similar to :func:`thread_time` but return time as nanoseconds."
Expand Down Expand Up @@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr "``std`` 和 ``dst``"
msgid ""
"Three or more alphanumerics giving the timezone abbreviations. These will be "
"propagated into time.tzname"
msgstr "三個或更多字母數字組成的時區縮寫。這些縮寫會被傳播到 time.tzname 中。"
msgstr "三個或更多字母與數字 (alphanumerics) 組成的時區縮寫。這些縮寫會被傳播到 time.tzname 中。"

#: ../../library/time.rst:779
msgid "``offset``"
Expand Down Expand Up @@ -1436,7 +1436,7 @@ msgid ""
"first week in which the *d*'th day occurs. Day zero is a Sunday."
msgstr ""
"一年中第 *m* 月的第 *n* 週的第 *d* 天(0 <= *d* <= 6,1 <= *n* <= 5,1 <= "
"*m* <= 12,其中第 5 週表示“該月的最後一個 *d* 天,這可能出現在第四或第五"
"*m* <= 12,其中 *n* 為 5 表示「該月的最後一個第 *d* 天,這可能出現在第四或第五"
"週)。第 1 週是 *d* 天首次出現的那一週。第零天為星期天。"

#: ../../library/time.rst:804
Expand Down Expand Up @@ -1478,11 +1478,11 @@ msgid ""
"``'Australia/Melbourne'``, ``'Egypt'`` or ``'Europe/Amsterdam'``. ::"
msgstr ""
"在許多 Unix 系統(包括 \\*BSD、Linux、Solaris 和 Darwin)上,使用系統的 "
"zoneinfo (\\ :manpage:`tzfile(5)`\\ ) 資料庫來指定時區規則會更加方便。要這樣"
"zoneinfo (:manpage:`tzfile(5)`) 資料庫來指定時區規則會更加方便。要這樣"
"做,請將 :envvar:`TZ` 環境變數設定為所需時區資料檔案的路徑,相對於系統 "
"'zoneinfo' 時區資料庫的根目錄,通常位於 :file:`/usr/share/zoneinfo`。例如,"
"``'US/Eastern'``、``'Australia/Melbourne'``、``'Egypt'`` 或 ``'Europe/"
"Amsterdam'``。 ::"
"Amsterdam'``。 ::"

#: ../../library/time.rst:826
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -1528,7 +1528,7 @@ msgid ""
"have discontinuities if the time is changed using ``settimeofday()`` or "
"similar."
msgstr ""
"這允許應用程序獲取一個能夠感知暫停的單調時鐘,而無需處理 :data:"
"這允許應用程式獲取一個能夠感知暫停的單調時鐘,而無需處理 :data:"
"`CLOCK_REALTIME` 的複雜情況,後者在使用 ``settimeofday()`` 或類似函式更改時間"
"時可能會出現不連續的情況。"

Expand Down Expand Up @@ -1592,7 +1592,7 @@ msgid ""
"suspended, providing accurate uptime measurement, both absolute and interval."
msgstr ""
"表示系統運作且無暫停的絕對時間,提供包括絕對時間 (absolute) 和時間區間 "
"(interval) 的精確的正常運行時間 (uptime) 測量。"
"(interval) 的精確的正常上線時間 (uptime) 測量。"

#: ../../library/time.rst:949
msgid ""
Expand Down
Loading