Skip to content

Commit 50aa493

Browse files
[po] auto sync
1 parent 615a836 commit 50aa493

27 files changed

+263
-136
lines changed

.stat.json

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1 +1 @@
1-
{"translation": "81.76%", "updated_at": "2025-09-23T02:54:07Z"}
1+
{"translation": "82.01%", "updated_at": "2025-09-23T03:43:30Z"}

library/ctypes.po

Lines changed: 6 additions & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1574,6 +1574,9 @@ msgid ""
15741574
"such as DLL hijacking. Passing the full path to the DLL is the safest way to"
15751575
" ensure the correct library and dependencies are loaded."
15761576
msgstr ""
1577+
"*winmode* 参数用于在 Windows 平台上指定库的加载方式( 因为 *mode* 会被忽略)。他接受任何与 Win32 API 的 "
1578+
"``LoadLibraryEx`` 的标志兼容的值作为参数。省略时,默认设置使用最安全的DLL加载的标志,以避免DLL劫持等问题。传入 DLL "
1579+
"的全路径是保证正确加载库及其依赖最安全的方法。"
15771580

15781581
#: ../../library/ctypes.rst:1435
15791582
msgid "Added *winmode* parameter."
@@ -1862,7 +1865,7 @@ msgstr "此异常会在外部函数无法对某个传入参数执行转换时被
18621865
msgid ""
18631866
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``ctypes.seh_exception`` with "
18641867
"argument ``code``."
1865-
msgstr ""
1868+
msgstr "引发一个审计事件 ``ctypes.seh_exception`` 并附带参数 ``code``。"
18661869

18671870
#: ../../library/ctypes.rst:1648
18681871
msgid ""
@@ -1872,6 +1875,8 @@ msgid ""
18721875
"``ctypes.seh_exception`` with argument ``code`` will be raised, allowing an "
18731876
"audit hook to replace the exception with its own."
18741877
msgstr ""
1878+
"在 Windows 上,当外部函数调用引发一个系统异常时(例如由于访问冲突),它将被捕获被替换为适当的 Python 异常。 此外,还将引发一个审计事件"
1879+
" ``ctypes.seh_exception`` 并附带参数 ``code``,以允许审计钩子将原异常替换为它自己的异常。"
18751880

18761881
#: ../../library/ctypes.rst:1654
18771882
msgid ""

library/curses.po

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
1111
msgstr ""
1212
"Project-Id-Version: Python 3.11\n"
1313
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14-
"POT-Creation-Date: 2025-01-03 15:28+0000\n"
14+
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 20:37+0000\n"
1515
"PO-Revision-Date: 2025-09-22 16:49+0000\n"
1616
"Last-Translator: python-doc bot, 2025\n"
1717
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
@@ -100,7 +100,7 @@ msgid ""
100100
"The :source:`Tools/demo/` directory in the Python source distribution "
101101
"contains some example programs using the curses bindings provided by this "
102102
"module."
103-
msgstr ""
103+
msgstr "Python 源码发布包的 :source:`Tools/demo/` 目录包含了一些使用此模块所提供的 curses 绑定的示例程序。"
104104

105105
#: ../../library/curses.rst:54
106106
msgid "Functions"

library/dis.po

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "显示用法并退出。"
107107

108108
#: ../../library/dis.rst:88
109109
msgid "Show inline caches."
110-
msgstr ""
110+
msgstr "显示内联缓存。"
111111

112112
#: ../../library/dis.rst:90
113113
msgid ""

library/email.utils.po

Lines changed: 5 additions & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
1111
msgstr ""
1212
"Project-Id-Version: Python 3.11\n"
1313
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14-
"POT-Creation-Date: 2025-01-03 15:28+0000\n"
14+
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 20:37+0000\n"
1515
"PO-Revision-Date: 2025-09-22 16:50+0000\n"
1616
"Last-Translator: python-doc bot, 2025\n"
1717
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
@@ -48,6 +48,10 @@ msgid ""
4848
"*isdst* causes the ``localtime`` to attempt to divine whether summer time is"
4949
" in effect for the specified time."
5050
msgstr ""
51+
"以感知型 datetime 对象返回当地时间。 如果调用时参数为空,则返回当前时间。 否则 *dt* 参数应该是一个 "
52+
":class:`~datetime.datetime` 实例,并根据系统时区数据库转换为当地时区。 如果 *dt* 是简单型的 (即 "
53+
"``dt.tzinfo`` 是 ``None`` ),则假定为当地时间。 在这种情况下,为正值或零的 *isdst* 会使 ``localtime`` "
54+
"假定夏季时间(例如,夏令时)对指定时间(分别)生效或不生效。 负值 *isdst* 会使 ``localtime`` 预测夏季时间对指定时间是否生效。"
5155

5256
#: ../../library/email.utils.rst:32
5357
msgid ""

library/fractions.po

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
1111
msgstr ""
1212
"Project-Id-Version: Python 3.11\n"
1313
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14-
"POT-Creation-Date: 2025-01-03 15:28+0000\n"
14+
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 20:37+0000\n"
1515
"PO-Revision-Date: 2025-09-22 16:50+0000\n"
1616
"Last-Translator: python-doc bot, 2025\n"
1717
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "最简分数形式的分母。"
134134
msgid ""
135135
"Return a tuple of two integers, whose ratio is equal to the Fraction and "
136136
"with a positive denominator."
137-
msgstr ""
137+
msgstr "返回由两个整数组成的元组,两数之比等于该分数的值且其分母为正数。"
138138

139139
#: ../../library/fractions.rst:119
140140
msgid ""

library/functions.po

Lines changed: 5 additions & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
1111
msgstr ""
1212
"Project-Id-Version: Python 3.11\n"
1313
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14-
"POT-Creation-Date: 2025-01-03 15:28+0000\n"
14+
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 20:37+0000\n"
1515
"PO-Revision-Date: 2025-09-22 16:50+0000\n"
1616
"Last-Translator: python-doc bot, 2025\n"
1717
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
@@ -492,6 +492,10 @@ msgid ""
492492
" It cannot be subclassed further. Its only instances are ``False`` and "
493493
"``True`` (see :ref:`bltin-boolean-values`)."
494494
msgstr ""
495+
"返回布尔值,``True`` 或 ``False``。*x* 用标准的 :ref:`真值测试过程 <truth>` 进行转换。如果 *x* 为 "
496+
"False 或省略,则返回 ``False``;否则返回 ``True``。 :class:`bool` 类是 :class:`int` 的子类(见 "
497+
":ref:`typesnumeric` )。它不能再被继承。它唯一的实例就是 ``False`` 和 ``True`` (参阅 :ref:`bltin-"
498+
"boolean-values` )。"
495499

496500
#: ../../library/functions.rst:155 ../../library/functions.rst:709
497501
#: ../../library/functions.rst:933

library/inspect.po

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1947,7 +1947,7 @@ msgstr "你可以用类似下方的代码的方法处理此事。注意,对于
19471947

19481948
#: ../../library/inspect.rst:1466
19491949
msgid "Current State of Generators and Coroutines"
1950-
msgstr ""
1950+
msgstr "生成器和协程的当前状态"
19511951

19521952
#: ../../library/inspect.rst:1468
19531953
msgid ""

library/logging.po

Lines changed: 22 additions & 5 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
1111
msgstr ""
1212
"Project-Id-Version: Python 3.11\n"
1313
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14-
"POT-Creation-Date: 2025-01-03 15:28+0000\n"
14+
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 20:37+0000\n"
1515
"PO-Revision-Date: 2025-09-22 16:50+0000\n"
1616
"Last-Translator: python-doc bot, 2025\n"
1717
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
@@ -907,6 +907,9 @@ msgid ""
907907
"includes the message in the logging call. To have additional items of "
908908
"information in the formatted output (such as a timestamp), keep reading."
909909
msgstr ""
910+
":class:`Formatter` 对象拥有以下的属性和方法。一般情况下,它们负责将 :class:`LogRecord` "
911+
"转换为可由人或外部系统解释的字符串。基础的 :class:`Formatter` 允许指定格式字符串。如果未提供任何值,则使用默认值 "
912+
"``'%(message)s'`` ,它仅将消息包括在日志记录调用中。要在格式化输出中包含其他信息(如时间戳),请阅读下文。 "
910913

911914
#: ../../library/logging.rst:652
912915
msgid ""
@@ -917,12 +920,15 @@ msgid ""
917920
"format string contains standard Python %-style mapping keys. See section "
918921
":ref:`old-string-formatting` for more information on string formatting."
919922
msgstr ""
923+
"格式器可以使用格式化字符串来初始化,该字符串利用 :class:`LogRecord` 的属性 —— 例如上述默认值,用户的消息和参数预先格式化为 "
924+
":class:`LogRecord` 的 *message* 属性后被使用。此格式字符串包含标准的 Python %-s "
925+
"样式映射键。有关字符串格式的更多信息,请参见 :ref:`old-string-formatting`。"
920926

921927
#: ../../library/logging.rst:659
922928
msgid ""
923929
"The useful mapping keys in a :class:`LogRecord` are given in the section on "
924930
":ref:`logrecord-attributes`."
925-
msgstr ""
931+
msgstr ":ref:`logrecord-attributes` 一节中给出了 :class:`LogRecord` 中有用的映射键。"
926932

927933
#: ../../library/logging.rst:665
928934
msgid ""
@@ -932,6 +938,9 @@ msgid ""
932938
"specified, ``'%(message)s'`` is used. If no *datefmt* is specified, a "
933939
"format is used which is described in the :meth:`formatTime` documentation."
934940
msgstr ""
941+
"返回 :class:`Formatter` 类的新实例。实例将使用整个消息的格式字符串以及消息的日期/时间部分的格式字符串进行初始化。如果未指定 "
942+
"*fmt* ,则使用 ``'%(message)s'``。如果未指定 *datefmt*,则使用 :meth:`formatTime` "
943+
"文档中描述的格式。"
935944

936945
#: ../../library/logging.rst:671
937946
msgid ""
@@ -942,28 +951,36 @@ msgid ""
942951
"actual log messages passed to ``Logger.debug`` etc; see :ref:`formatting-"
943952
"styles` for more information on using {- and $-formatting for log messages."
944953
msgstr ""
954+
"*style* 形参可以是 '%', '{' 或 '$' 之一,它决定格式字符串将如何与数据进行合并:使用 %-formatting, "
955+
":meth:`str.format` 或是 :class:`string.Template`。 这仅适用于格式字符串 *fmt* (例如 "
956+
"``'%(message)s'`` 或 ``{message}``),不适用于传递给 ``Logger.debug`` 的实际日志消息等;请参阅 "
957+
":ref:`formatting-styles` 了解有关在日志消息中使用 {- 和 $-formatting 的更多详情。"
945958

946959
#: ../../library/logging.rst:679
947960
msgid ""
948961
"The *defaults* parameter can be a dictionary with default values to use in "
949962
"custom fields. For example: ``logging.Formatter('%(ip)s %(message)s', "
950963
"defaults={\"ip\": None})``"
951964
msgstr ""
965+
"*defaults* 形参可以是一个包含在自定义字段中使用的默认值的字典。 例如: ``logging.Formatter('%(ip)s "
966+
"%(message)s', defaults={\"ip\": None})``"
952967

953968
#: ../../library/logging.rst:683
954969
msgid "The *style* parameter was added."
955-
msgstr ""
970+
msgstr "加入了 *style* 形参。"
956971

957972
#: ../../library/logging.rst:686
958973
msgid ""
959974
"The *validate* parameter was added. Incorrect or mismatched style and fmt "
960975
"will raise a ``ValueError``. For example: ``logging.Formatter('%(asctime)s -"
961976
" %(message)s', style='{')``."
962977
msgstr ""
978+
"加入*validate* 参数。不正确或不匹配的样式和格式将引发 ``ValueError`` 错误。例如: "
979+
"``logging.Formatter('%(asctime)s - %(message)s', style='{')``。"
963980

964981
#: ../../library/logging.rst:691
965982
msgid "The *defaults* parameter was added."
966-
msgstr ""
983+
msgstr "增加了 *defaults* 形参。"
967984

968985
#: ../../library/logging.rst:696
969986
msgid ""
@@ -1141,7 +1158,7 @@ msgstr ""
11411158
msgid ""
11421159
"Is the specified record to be logged? Returns zero for no, nonzero for yes. "
11431160
"If deemed appropriate, the record may be modified in-place by this method."
1144-
msgstr ""
1161+
msgstr "是否要记录指定的记录?返回零表示否,非零表示是。如果认为合适,则可以通过此方法就地修改记录。"
11451162

11461163
#: ../../library/logging.rst:820
11471164
msgid ""

library/multiprocessing.po

Lines changed: 36 additions & 7 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
1111
msgstr ""
1212
"Project-Id-Version: Python 3.11\n"
1313
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14-
"POT-Creation-Date: 2025-01-03 15:28+0000\n"
14+
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 20:37+0000\n"
1515
"PO-Revision-Date: 2025-09-22 16:50+0000\n"
1616
"Last-Translator: python-doc bot, 2025\n"
1717
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
@@ -56,6 +56,10 @@ msgid ""
5656
"module allows the programmer to fully leverage multiple processors on a "
5757
"given machine. It runs on both Unix and Windows."
5858
msgstr ""
59+
":mod:`multiprocessing` 是一个支持使用与 :mod:`threading` 模块类似的 API 来产生进程的包。 "
60+
":mod:`multiprocessing` 包同时提供了本地和远程并发操作,通过使用子进程而非线程有效地绕过了 :term:`全局解释器锁 "
61+
"<global interpreter lock>`。 因此,:mod:`multiprocessing` "
62+
"模块允许程序员充分利用给定机器上的多个处理器。 它在 Unix 和 Windows 上均可运行。"
5963

6064
#: ../../library/multiprocessing.rst:25
6165
msgid ""
@@ -148,7 +152,7 @@ msgstr ""
148152

149153
#: ../../library/multiprocessing.rst:118
150154
msgid "Available on Unix and Windows. The default on Windows and macOS."
151-
msgstr ""
155+
msgstr "可在 Unix 和 Windows 上使用。 Windows 和 macOS 上的默认设置。"
152156

153157
#: ../../library/multiprocessing.rst:127
154158
msgid "*fork*"
@@ -166,7 +170,7 @@ msgstr ""
166170

167171
#: ../../library/multiprocessing.rst:127
168172
msgid "Available on Unix only. The default on Unix."
169-
msgstr ""
173+
msgstr "只存在于 Unix。 Unix 中的默认值。"
170174

171175
#: ../../library/multiprocessing.rst:138
172176
msgid "*forkserver*"
@@ -180,12 +184,14 @@ msgid ""
180184
"process. The fork server process is single threaded so it is safe for it to"
181185
" use :func:`os.fork`. No unnecessary resources are inherited."
182186
msgstr ""
187+
"程序启动并选择 *forkserver* 启动方法时,将启动服务器进程。 从那时起,每当需要一个新进程时,父进程就会连接到服务器并请求它分叉一个新进程。"
188+
" 分叉服务器进程是单线程的,因此使用 :func:`os.fork` 是安全的。 没有不必要的资源被继承。"
183189

184190
#: ../../library/multiprocessing.rst:137
185191
msgid ""
186192
"Available on Unix platforms which support passing file descriptors over Unix"
187193
" pipes."
188-
msgstr ""
194+
msgstr "可在Unix平台上使用,支持通过Unix管道传递文件描述符。"
189195

190196
#: ../../library/multiprocessing.rst:140
191197
msgid ""
@@ -271,6 +277,8 @@ msgid ""
271277
"**PyInstaller** and **cx_Freeze**) on Unix. The ``'fork'`` start method does"
272278
" work."
273279
msgstr ""
280+
"``'spawn'`` 和 ``'forkserver'`` 启动方法当前不能在Unix上和“冻结的”可执行内容一同使用(例如,有类似 "
281+
"**PyInstaller** 和 **cx_Freeze** 的包产生的二进制文件)。 ``'fork'`` 启动方法可以使用。"
274282

275283
#: ../../library/multiprocessing.rst:221
276284
msgid "Exchanging objects between processes"
@@ -714,6 +722,9 @@ msgid ""
714722
" ``WaitForMultipleObjects`` family of API calls. On Unix, this is a file "
715723
"descriptor usable with primitives from the :mod:`select` module."
716724
msgstr ""
725+
"在Windows上,这是一个操作系统句柄,可以与 ``WaitForSingleObject`` 和 "
726+
"``WaitForMultipleObjects`` 系列API调用一起使用。在Unix上,这是一个文件描述符,可以使用来自 :mod:`select`"
727+
" 模块的原语。"
717728

718729
#: ../../library/multiprocessing.rst:639
719730
msgid ""
@@ -743,7 +754,7 @@ msgstr ""
743754

744755
#: ../../library/multiprocessing.rst:656
745756
msgid "Same as :meth:`terminate()` but using the ``SIGKILL`` signal on Unix."
746-
msgstr ""
757+
msgstr "与 :meth:`terminate()` 相同,但在Unix上使用 ``SIGKILL`` 信号。"
747758

748759
#: ../../library/multiprocessing.rst:662
749760
msgid ""
@@ -975,6 +986,8 @@ msgid ""
975986
"Note that this may raise :exc:`NotImplementedError` on Unix platforms like "
976987
"macOS where ``sem_getvalue()`` is not implemented."
977988
msgstr ""
989+
"请注意,这可能会在Unix平台上引起 :exc:`NotImplementedError` ,如 macOS ,因为其上没有实现 "
990+
"``sem_getvalue()`` 。"
978991

979992
#: ../../library/multiprocessing.rst:823
980993
msgid ""
@@ -1273,6 +1286,9 @@ msgid ""
12731286
"``'fork'`` and ``'spawn'`` are always supported, with ``'fork'`` being the "
12741287
"default."
12751288
msgstr ""
1289+
"返回支持的启动方法的列表,该列表的首项即为默认选项。可能的启动方法有 ``'fork'`` , ``'spawn'`` "
1290+
"和``'forkserver'`` 。在 Windows 中,只有 ``'spawn'`` 是可用的。 Unix 平台总是支持 ``'fork'`` "
1291+
"和 ``'spawn'`` ,且 ``'fork'`` 是默认值。 "
12761292

12771293
#: ../../library/multiprocessing.rst:1045
12781294
msgid ""
@@ -1286,6 +1302,8 @@ msgid ""
12861302
"*method* should be ``'fork'``, ``'spawn'``, ``'forkserver'``. "
12871303
":exc:`ValueError` is raised if the specified start method is not available."
12881304
msgstr ""
1305+
"如果 *method* 设置成 ``None`` 那么将返回默认上下文对象。否则 *method*  应该是 ``'fork'``, "
1306+
"``'spawn'``, ``'forkserver'`` 。 如果指定的启动方法不存在,将抛出 :exc:`ValueError`  异常。 "
12891307

12901308
#: ../../library/multiprocessing.rst:1057
12911309
msgid "Return the name of start method used for starting processes."
@@ -1308,6 +1326,8 @@ msgid ""
13081326
"``None``. ``'fork'`` is the default on Unix, while ``'spawn'`` is the "
13091327
"default on Windows and macOS."
13101328
msgstr ""
1329+
"返回值将为 ``'fork'`` , ``'spawn'`` , ``'forkserver'`` 或者 ``None`` 。 "
1330+
"``'fork'`` 是 Unix 的默认值, ``'spawn'`` 是 Windows 和 macOS 的默认值。"
13111331

13121332
#: ../../library/multiprocessing.rst:1072
13131333
msgid ""
@@ -1332,7 +1352,7 @@ msgstr "以使他们可以创建子进程。"
13321352

13331353
#: ../../library/multiprocessing.rst:1086
13341354
msgid "Now supported on Unix when the ``'spawn'`` start method is used."
1335-
msgstr ""
1355+
msgstr "现在在 Unix 平台上使用 ``'spawn'`` 启动方法时支持调用该方法。"
13361356

13371357
#: ../../library/multiprocessing.rst:1089
13381358
msgid "Accepts a :term:`path-like object`."
@@ -3180,7 +3200,7 @@ msgstr ""
31803200
#: ../../library/multiprocessing.rst:2522
31813201
msgid ""
31823202
"For both Unix and Windows, an object can appear in *object_list* if it is"
3183-
msgstr ""
3203+
msgstr "对于 Unix 和 Windows ,满足下列条件的对象可以出现在 *object_list* 中"
31843204

31853205
#: ../../library/multiprocessing.rst:2525
31863206
msgid "a readable :class:`~multiprocessing.connection.Connection` object;"
@@ -3212,6 +3232,9 @@ msgid ""
32123232
":exc:`OSError` with an error number of ``EINTR``, whereas :func:`wait` will "
32133233
"not."
32143234
msgstr ""
3235+
"**Unix**: ``wait(object_list, timeout)`` 和 ``select.select(object_list, [], "
3236+
"[], timeout)`` 几乎相同。差别在于,如果 :func:`select.select` 被信号中断,它会抛出一个附带错误号为 "
3237+
"``EINTR`` 的 :exc:`OSError` 异常,而 :func:`wait` 不会。"
32153238

32163239
#: ../../library/multiprocessing.rst:2539
32173240
msgid ""
@@ -3535,6 +3558,11 @@ msgid ""
35353558
"join the process. Even so it is probably good practice to explicitly join "
35363559
"all the processes that you start."
35373560
msgstr ""
3561+
"在 Unix 上,如果一个进程执行完成但是没有被 join,就会变成僵尸进程。一般来说,僵尸进程不会很多,因为每次新启动进程(或者 "
3562+
":func:`~multiprocessing.active_children` 被调用)时,所有已执行完成且没有被 join 的进程都会自动被 "
3563+
"join,而且对一个执行完的进程调用 :meth:`Process.is_alive "
3564+
"<multiprocessing.Process.is_alive>` 也会 join 这个进程。尽管如此,对自己启动的进程显式调用 join "
3565+
"依然是最佳实践。"
35383566

35393567
#: ../../library/multiprocessing.rst:2813
35403568
msgid "Better to inherit than pickle/unpickle"
@@ -3623,6 +3651,7 @@ msgid ""
36233651
"However, it is better to pass the object as an argument to the constructor "
36243652
"for the child process."
36253653
msgstr ""
3654+
"在Unix上,使用 *fork* 方式启动的子进程可以使用父进程中全局创建的共享资源。不过,最好是显式将资源对象通过参数的形式传递给子进程。"
36263655

36273656
#: ../../library/multiprocessing.rst:2873
36283657
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)