Skip to content

Conversation

@vpoulailleau
Copy link
Contributor

No description provided.

#: ../Doc/library/pathlib.rst:3
msgid ":mod:`pathlib` --- Object-oriented filesystem paths"
msgstr ""
msgstr ":mod:`pathlib` --- Système de fichiers orienté objet"
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

This is not a filesystem, that's a library to manipulate paths.

"sémantique appropriée pour différents systèmes d'exploitation. Les classes "
"de chemins sont divisées en :ref:`chemins purs <pure-paths>`, qui "
"fournissent purement du calcul sans entrées/sorties, et :ref:`chemins "
"concrets <concrete-paths>`, qui hérite des chemins purs et fournissent "
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

*héritent

"code is running on."
msgstr ""
"Si vous n'avez jamais utilisé ce module précédemment, ou si vous n'êtes "
"seulement pas sûr de quelle classe est faite pour votre tâche, :class:`Path` "
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

-seulemnt

"accessing the OS. In this case, instantiating one of the pure classes may be "
"useful since those simply don't have any OS-accessing operations."
msgstr ""
"Vous voulez être sur que votre code manipule uniquement sans réellement "
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

s/manipule uniquement/manipule des chemins/

#: ../Doc/library/pathlib.rst:39
msgid ":pep:`428`: The pathlib module -- object-oriented filesystem paths."
msgstr ""
msgstr ":pep:`428`: Le module pathlib -- système de fichiers orienté objet."
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Same, it's not a filesystem.

#: ../Doc/library/pathlib.rst:49
msgid "Importing the main class::"
msgstr ""
msgstr "Importer la classe principale ::"
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

<SPACE>:: will not output the column. Please use either <SPACE>:<SPACE>:: either <NBSP>::.

#: ../Doc/library/pathlib.rst:53
msgid "Listing subdirectories::"
msgstr ""
msgstr "Lister les sous-dossiers ::"
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Same.

#: ../Doc/library/pathlib.rst:60
msgid "Listing Python source files in this directory tree::"
msgstr ""
"Lister les fichiers source Python dans cette arborescence de dossiers ::"
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Same.

#: ../Doc/library/pathlib.rst:67
msgid "Navigating inside a directory tree::"
msgstr ""
msgstr "Naviguer à l'intérieur d'une arborescence de dossiers ::"
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Same

msgstr ""
"Les objets chemins purs fournissent les opérations de gestion de chemin qui "
"n'accèdent pas réellement au système de fichiers. Il y a trois façons "
"d'accéder à ces classes que nous appelons aussi *saveurs* :"
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

I don't think we can translate with saveurs here, maybe familles?

Copy link
Contributor Author

@vpoulailleau vpoulailleau Mar 12, 2018

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Yeah. I've already see the usage of saveurs in some other docs, but familles is easier to understand.

@vpoulailleau
Copy link
Contributor Author

For the spaces (before column) you mentioned, did you think it applies everywhere? I type on a BÉPO keyboard, and I tried to insert NBSP, but maybe I've left some spaces or poedit was confused (but I don't think so).

I will correct what you said.

Copy link
Contributor

@christopheNan christopheNan left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Merci pour cette bonne contribution.
un conseil : une analyse par Grammalecte permet de trouver des coquilles avant de propager une nouvelle traduction.

"accessing the OS. In this case, instantiating one of the pure classes may be "
"useful since those simply don't have any OS-accessing operations."
msgstr ""
"Vous voulez être sur que votre code manipule des chemins sans réellement "
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

s/sur/sûr/

msgstr ""
"Vous voulez être sur que votre code manipule des chemins sans réellement "
"accéder au système d'exploitation. Dans ce cas, instancier une de ces "
"classes pures peut être utile puisqu'elle ne peut simplement accéder aux "
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

puisqu'elle ne possède tout simplement aucune opération permettant d'accéder

"For low-level path manipulation on strings, you can also use the :mod:`os."
"path` module."
msgstr ""
"Pour de la manipulation de chemins bas niveau avec des chaînes de "
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

bas-niveau

"A generic class that represents the system's path flavour (instantiating it "
"creates either a :class:`PurePosixPath` or a :class:`PureWindowsPath`)::"
msgstr ""
"Une classe générique qui représente la famille de chemin de système "
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

la famille des chemins du système

"creates either a :class:`PurePosixPath` or a :class:`PureWindowsPath`)::"
msgstr ""
"Une classe générique qui représente la famille de chemin de système "
"(l'instancier créé soit un :class:`PurePosixPath` soit un :class:"
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

s/créé/crée/ ou "si vous l'instanciez, cela crée ..."

msgstr ""
"Les chemins sont immuables et hashables. Les chemins d'une même famille sont "
"comparables et ordonnables. Ces propriétés respectent la sémantique des "
"majuscules de la famille ::"
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

je pense "respectent l'ordre lexicographique défini par la famille".

#: ../Doc/library/pathlib.rst:344
msgid "You cannot go past an anchor, or empty path::"
msgstr ""
msgstr "Vous ne pouvez pas aller au delà d'une ancre, ou d'un chemin vide ::"
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

s/au delà/au-delà/

"to first call :meth:`Path.resolve` so as to resolve symlinks and eliminate `"
"\"..\"` components."
msgstr ""
"Si vous voulez parcourir un chemin arbitraire du système de fichier, il est "
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

s/système de fichier/système de fichiers/ (global)

"A subclass of :class:`Path` and :class:`PurePosixPath`, this class "
"represents concrete non-Windows filesystem paths::"
msgstr ""
"Une sous classe de :class:`Path` et :class:`PurePosixPath`, cette classe "
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

s/sous classe/sous-classe/

msgstr ""
"Créer un nouveau dossier au chemin fourni. Si *mode* est fourni, il est "
"combiné avec la valeur de l'``umask`` du processus pour déterminer le mode "
"de fichier et les drapeaux d'accès. Si le chemin existe déjà, :exc:"
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

je pense qu'on peut traduire "flags" par "droits" dans ce cas.

@JulienPalard
Copy link
Member

@vpoulailleau as-tu eu l'occasion de revoir les commentaires de christopheNan ?

@JulienPalard
Copy link
Member

Mergée manuellement.

JulienPalard pushed a commit that referenced this pull request Jul 13, 2023
et ajout d'une référence dans faq/programming.po Co-authored-by: Christophe Nanteuil <christophe.nanteuil@gmail.com> Reviewed-on: https://git.afpy.org/AFPy/python-docs-fr/pulls/164 Reviewed-by: jeanas <jean@abou-samra.fr> Co-authored-by: Christophe Nanteuil <christophenan@noreply.localhost> Co-committed-by: Christophe Nanteuil <christophenan@noreply.localhost>
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

3 participants