Skip to content
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
8 changes: 4 additions & 4 deletions library/pty.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -6,13 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-23 16:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 19:18+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-21 13:08+0100\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: \n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"

#: ../Doc/library/pty.rst:2
msgid ":mod:`pty` --- Pseudo-terminal utilities"
Expand Down Expand Up @@ -72,7 +73,6 @@ msgstr ""
"slave)``, pour le maître et pour l'esclave respectivement."

#: ../Doc/library/pty.rst:44
#, fuzzy
msgid ""
"Spawn a process, and connect its controlling terminal with the current "
"process's standard io. This is often used to baffle programs which insist on "
Expand All @@ -81,7 +81,7 @@ msgid ""
"will return."
msgstr ""
"Crée un nouveau processus et connecte son terminal aux entrées/sorties "
"standard du processus courant. C'est typiquement utilisé pour duper les "
"standard du processus courant. C'est typiquement utilisé pour duper les "
"programmes insistant sur le fait de lire depuis leur terminal."

#: ../Doc/library/pty.rst:50
Expand Down
21 changes: 10 additions & 11 deletions tutorial/classes.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-31 17:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-23 17:35+0100\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"

#: ../Doc/tutorial/classes.rst:5
msgid "Classes"
Expand Down Expand Up @@ -356,7 +356,6 @@ msgstr ""
"réalité, les variables locales sont déjà déterminées de manière statique) !"

#: ../Doc/tutorial/classes.rst:146
#, fuzzy
msgid ""
"A special quirk of Python is that -- if no :keyword:`global` or :keyword:"
"`nonlocal` statement is in effect -- assignments to names always go into the "
Expand All @@ -368,13 +367,13 @@ msgid ""
"module or function name in the local scope."
msgstr ""
"Une particularité de Python est que, si aucune instruction :keyword:`global` "
"n'est active, les affectations de noms vont toujours dans la portée la plus "
"proche. Les affectations ne copient aucune donnée : elles se contentent de "
"lier des noms à des objets. Ceci est également vrai pour l'effacement : "
"l'instruction ``del x`` supprime la liaison de ``x`` dans l'espace de "
"nommage référencé par la portée locale. En réalité, toutes les opérations "
"qui impliquent des nouveaux noms utilisent la portée locale : en "
"particulier, les instructions :keyword:`import` et les définitions de "
"ou :keyword:`nonlocal` n'est active, les affectations de noms vont toujours "
"dans la portée la plus proche. Les affectations ne copient aucune donnée : "
"elles se contentent de lier des noms à des objets. Ceci est également vrai "
"pour l'effacement : l'instruction ``del x`` supprime la liaison de ``x`` "
"dans l'espace de nommage référencé par la portée locale. En réalité, toutes "
"les opérations qui impliquent des nouveaux noms utilisent la portée locale : "
"en particulier, les instructions :keyword:`import` et les définitions de "
"fonctions effectuent une liaison du module ou du nom de fonction dans la "
"portée locale."

Expand Down Expand Up @@ -1384,7 +1383,7 @@ msgstr "Exemples ::"

#: ../Doc/tutorial/classes.rst:922
msgid "Footnotes"
msgstr "Notes"
msgstr "Notes de bas de page"

#: ../Doc/tutorial/classes.rst:923
msgid ""
Expand Down