中国外贸十年辉煌:从"世界工厂"到"世界市场"的华丽转身
北京,5月20日 - 根据最新发布的"中国这十年"系列主题新闻发布会数据,中国外贸在过去十年间交出了一份令人瞩目的成绩单。从2012年的24.4万亿元到2021年的39.1万亿元,中国货物贸易总额实现跨越式增长。
Beijing, May 20 - According to the latest data released at the "China in the Past Decade" press conference series, China's foreign trade has delivered remarkable achievements over the past ten years. From 24.4 trillion yuan in 2012 to 39.1 trillion yuan in 2021, China's total goods trade has achieved leapfrog growth.
商务部副部长盛秋平表示:"党的十八大以来,我国扎实推进稳外贸,贸易高质量发展取得了历史性成就。"数据显示,中国自2017年起连续5年保持全球货物贸易第一大国地位,并于2020年实现货物与服务贸易总额全球第一。
Vice Minister of Commerce Sheng Qiuping stated: "Since the 18th National Congress of the CPC, China has made solid progress in stabilizing foreign trade and achieved historic accomplishments in high-quality trade development." Data shows that China has maintained its position as the world's largest goods trader for five consecutive years since 2017, and became the world's largest in both goods and services trade in 2020.
外贸对经济增长贡献显著
Significant Contribution to Economic Growth
作为拉动经济增长的"三驾马车"之一,外贸对中国经济发展起到关键作用。2021年,我国货物与服务进出口拉动GDP增长1.7个百分点,贡献率达20.9%。同时,中国进口对全球进口增长的贡献率达到13.4%,有力促进了世界经济复苏。
As one of the "three carriages" driving economic growth, foreign trade plays a crucial role in China's economic development. In 2021, China's import and export of goods and services contributed 1.7 percentage points to GDP growth, with a contribution rate of 20.9%. Meanwhile, China's imports contributed 13.4% to global import growth, significantly boosting world economic recovery.
贸易规模与质量双提升
Dual Improvement in Trade Scale and Quality
海关总署副署长王令浚介绍,2012-2021年间,我国货物贸易进出口增量高达14.7万亿元,接近2009年全年进出口总值。国际市场份额从2012年的10.4%提升至2021年的13.5%,充分体现中国不仅是"世界工厂",也是"世界市场"。
Deputy Director General of the General Administration of Customs Wang Lingjun reported that from 2012 to 2021, China's goods trade import and export increment reached 14.7 trillion yuan, nearly equivalent to the total import and export value of 2009. The international market share increased from 10.4% in 2012 to 13.5% in 2021, fully demonstrating that China is not only the "world factory" but also the "world market".
十年来,中国外贸质量效益不断提升:
- 外贸经营主体增长1.7倍
- 与"一带一路"沿线国家贸易占比从25%提升至29.7%
- 出口主导产业向高新技术产业转型升级
- 跨境电商进出口规模5年增长近10倍
Over the past decade, China's foreign trade quality and efficiency have continuously improved:
- Foreign trade entities increased by 1.7 times
- Trade proportion with Belt and Road countries rose from 25% to 29.7%
- Export leading industries transformed to high-tech sectors
- Cross-border e-commerce import and export scale grew nearly 10 times in 5 years
东南亚市场成为新增长点
Southeast Asian Market Emerges as New Growth Driver
在开拓新兴市场方面,中国外贸企业通过谷歌竞价广告推广等数字化营销手段,在东南亚市场取得突破性进展。东盟已成长为中国重要的贸易伙伴,为中国外贸持续增长注入新动力。
In exploring emerging markets, Chinese foreign trade enterprises have made breakthrough progress in Southeast Asian markets through digital marketing methods such as Google Ads promotion. ASEAN has become an important trading partner for China, injecting new momentum into the sustained growth of China's foreign trade.
