中国制造闪耀世界杯:从吉祥物到LED屏的全球影响力
世界杯赛场上的"中国军团" | China's "Army" on World Cup Fields
2014年巴西世界杯期间,中国制造产品占据了惊人的市场份额。数据显示,巴西进口的中国制造业产品在2010年已达到97.5%的惊人比例!从比赛吉祥物到各国国旗,从加油工具到球场LED显示屏,"Made in China"的标识无处不在。
During the 2014 Brazil World Cup, Made in China products occupied an astonishing market share. Statistics show that China-manufactured goods accounted for 97.5% of Brazil's imports in 2010! From tournament mascots to national flags, from cheering tools to stadium LED screens, the "Made in China" label was everywhere.
全产业链的世界杯经济 | World Cup Economy Across Supply Chains
浙江杭州的协程实业有限公司生产了从20厘米到2米不等的世界杯吉祥物"犰狳"毛绒玩具。安徽滁州的乡镇企业则手工制作了100万个吉祥物。浙江金华的厂商为32强生产了数千万面国旗,其中巴西、德国等热门球队的国旗占多数。
Hangzhou Xiecheng Industrial Co., Ltd in Zhejiang produced Fuleco the Armadillo mascot plush toys ranging from 20cm to 2m tall. A township enterprise in Chuzhou, Anhui manually crafted 1 million mascots. Manufacturers in Jinhua, Zhejiang produced tens of millions of national flags for all 32 teams, with Brazil, Germany and other favorites accounting for the majority.
中国企业走向国际舞台 | Chinese Companies on Global Stage
英利集团连续两届世界杯投放场边广告,2010年南非世界杯后其股价飙升48.63%,市值增加6亿美元。深圳奥拓电子拿下700万美元的LED显示屏合同,湖南新亚胜科技也获得超过1000平方米的显示屏订单。
Yingli Group placed pitch-side ads in two consecutive World Cups. After the 2010 tournament, its stock price surged 48.63%, adding $600 million to market value. Shenzhen AOTO Electronics secured a $7 million LED screen contract, while Hunan XinyaSheng Technology won orders for over 1,000 square meters of displays.
从制造到创造的转型 | Transformation from Manufacturing to Creation
中国企业不再满足于代工生产,开始直接获得FIFA授权并自主创新。深圳企业为多个球场提供LED大屏幕,英利集团为赛事提供光伏系统和太阳能充电站。中国制造正在向"中国创造"转变,在全球体育盛事中扮演越来越重要的角色。
Chinese companies are no longer content with OEM production, but are obtaining FIFA licenses directly and innovating independently. Shenzhen firms provided LED screens for multiple stadiums, while Yingli Group supplied photovoltaic systems and solar charging stations. "Made in China" is transforming into "Created in China", playing an increasingly important role in global sporting events.
巴西市场的中国机遇 | Chinese Opportunities in Brazilian Market
中国已成为巴西最大贸易伙伴,2010年购买了巴西60%的铁矿石产量。从里约热内卢海滩的比基尼到日常用品,中国商品因物美价廉深受巴西消费者喜爱。世界杯只是中国制造改变巴西的一个缩影,2016年里约奥运会将带来更多商机。
China has become Brazil's largest trading partner, purchasing 60% of Brazil's iron ore output in 2010. From bikinis on Rio de Janeiro beaches to daily necessities, Chinese goods are popular among Brazilian consumers for their good quality and low prices. The World Cup is just a microcosm of how Chinese manufacturing is changing Brazil, with the 2016 Rio Olympics bringing more business opportunities.
