谷歌海外客户推广怎么实现 - 用户最多的专员

中国外贸正面临"旺季不旺"的挑战。根据官方数据,10月份中国进出口总值以人民币计算同比增长6.9%,连续三个月下滑。以美元计算,10月进出口总值同比下降0.4%,远低于9月3.4%的增速。其中,出口同比下降0.3%,而9月增速为5.7%。

外贸订单保卫战:中国如何应对出口"旺季不旺"的挑战

中国外贸正面临"旺季不旺"的挑战。根据官方数据,10月份中国进出口总值以人民币计算同比增长6.9%,连续三个月下滑。以美元计算,10月进出口总值同比下降0.4%,远低于9月3.4%的增速。其中,出口同比下降0.3%,而9月增速为5.7%。

China's foreign trade is facing the challenge of "weak peak season". According to official data, China's total import and export value in October increased by 6.9% year-on-year in RMB terms, declining for three consecutive months. In US dollar terms, the total import and export value in October decreased by 0.4% year-on-year, significantly lower than the 3.4% growth in September. Among them, exports decreased by 0.3% year-on-year, compared with 5.7% growth in September.

订单减少的主要原因包括:世界经济整体低迷,美欧等发达经济体通胀高企抑制居民购买力;其他经济体生产能力恢复;中国外贸企业境外参展受限等。

Main reasons for order reduction include: weak global economy, high inflation in developed economies suppressing purchasing power, recovery of production capacity in other economies, and restrictions on Chinese foreign trade enterprises participating in overseas exhibitions.

中国已打响"订单保卫战",采取多项措施稳定外贸:

China has launched an "order protection battle", taking multiple measures to stabilize foreign trade:

1. 深耕周边市场:中国与东盟贸易持续增长,前10个月贸易总值同比增长15.8%,其中对东盟出口增长22.7%。中国-东盟自贸区3.0版谈判已启动。

1. Deepening neighboring markets: China-ASEAN trade continues to grow, with total trade value increasing by 15.8% in the first 10 months, including 22.7% growth in exports to ASEAN. China-ASEAN FTA 3.0 negotiations have been launched.

2. 扶持跨境电商:中国跨境电商综合试验区已扩至100多个,与27个国家签署电商合作备忘录。

2. Supporting cross-border e-commerce: China has expanded cross-border e-commerce comprehensive pilot zones to over 100, and signed e-commerce cooperation MOUs with 27 countries.

3. 助力企业出国参展:已审批15个2022年11月至2023年2月期间的出国经贸展览项目,涉及纺织、汽配等重点出口领域。

3. Assisting enterprises to participate in overseas exhibitions: 15 overseas economic and trade exhibition projects from November 2022 to February 2023 have been approved, covering key export sectors such as textiles and auto parts.

中国外贸仍具优势:民营企业进出口快速增长(前10个月增长14.4%);高性价比商品在通胀环境下更具竞争力;RCEP等自贸协定持续释放红利。

China's foreign trade still has advantages: Rapid growth in import and export of private enterprises (14.4% growth in first 10 months); Cost-effective products are more competitive in inflationary environment; FTAs like RCEP continue to deliver benefits.

专家预计,随着稳增长政策效应释放,四季度中国外贸增速仍有望实现小幅抬升。

Experts predict that with the effect of growth-stabilizing policies, China's foreign trade growth rate in the fourth quarter is still expected to achieve a slight increase.