昆明国际贸易发展迎来全新机遇 打造面向南亚东南亚国家"国际贸易集聚区"
随着RCEP生效、中老铁路开通、昆明市托管磨憨镇共同建设国际口岸城市等利好政策相继落地,昆明国际贸易发展迎来全新机遇。
With the implementation of RCEP, the opening of the China-Laos Railway, and Kunming's hosting of Mohan Town to jointly build an international port city, Kunming's international trade development has ushered in new opportunities.
近年来,中国(云南)自由贸易试验区昆明片区(官渡区)抢抓机遇、锐意创新,整合自贸试验区政策及资源优势、RCEP协议关税优势、中老铁路运力优势,打造面向南亚东南亚国家"国际贸易集聚区"。
In recent years, the Kunming Area (Guandu District) of China (Yunnan) Pilot Free Trade Zone has seized opportunities and made bold innovations, integrating the policy and resource advantages of the pilot free trade zone, the tariff advantages of the RCEP agreement, and the transportation advantages of the China-Laos Railway to build an "International Trade Cluster" for South and Southeast Asian countries.
自2019年8月自贸试验区成立至2022年底,官渡区已累计实现外贸进出口额377.20亿元。
From the establishment of the pilot free trade zone in August 2019 to the end of 2022, Guandu District has achieved a cumulative total import and export volume of 37.72 billion yuan.
区位优势明显
Obvious Location Advantages
作为昆明主城核心区的官渡,自贸试验区面积约占全省获批总面积的50%;毗邻昆明空港经济区、综合保税区等开放型经济区,区位优势明显;市场主体活力持续增长;区内总部经济、数字经济、对外贸易等产业发展势头良好;越南、老挝、缅甸等驻昆领事馆云集,是全省、全市对外经贸合作、国际交往的重要窗口。
As the core area of Kunming's main city, Guandu's pilot free trade zone accounts for about 50% of the total approved area of the province; it is adjacent to open economic zones such as Kunming Airport Economic Zone and Comprehensive Bonded Zone, with obvious location advantages; the vitality of market entities continues to grow; the development momentum of industries such as headquarters economy, digital economy, and foreign trade in the district is good; consulates of Vietnam, Laos, Myanmar and other countries are gathered in Kunming, making it an important window for the province and the city's foreign economic cooperation and international exchanges.
产业发展布局
Industrial Development Layout
集聚区以西南第一大小商品批发市场——螺蛳湾国际商贸城为中心,计划用3到5年时间构建起1个平台+8个中心+N个园区的产业发展布局。
The cluster area, centered on Luosiwan International Trade City, the largest small commodity wholesale market in Southwest China, plans to build an industrial development layout of 1 platform + 8 centers + N parks in 3 to 5 years.
通过不断完善国际贸易信息化服务,打造面向南亚东南亚的贸易型国际物流集散中心、市场采购贸易中心、外贸企业集聚中心、贸易结算中心、跨境电商中心、商务交流合作中心、人才聚集中心和国际选品中心等,探索建成奥斯迪企业聚集园区等N个对外贸易产业园区。
By continuously improving international trade information services, it will build a trade-oriented international logistics distribution center, market procurement trade center, foreign trade enterprise cluster center, trade settlement center, cross-border e-commerce center, business exchange and cooperation center, talent gathering center and international product selection center for South and Southeast Asia, and explore the construction of N foreign trade industrial parks such as the Ostdy Enterprise Cluster Park.
服务贸易功能配套完善
Complete Service Trade Functions
据了解,该集聚区服务贸易功能配套完善,昆明市场采购贸易综合服务中心、海关监管场所、自贸数字港产业园、中国(昆明)知识产权保护中心、法律服务园区、会计审计中心等要素集聚;商贸业态成熟,拥有109个专业化市场,其中昆明俊发·新螺蛳湾国际商贸城成功获批全国第五批市场采购贸易方式试点市场。
It is understood that the cluster area has complete service trade functions, with elements such as Kunming Market Procurement Trade Comprehensive Service Center, customs supervision sites, Free Trade Digital Port Industrial Park, China (Kunming) Intellectual Property Protection Center, Legal Service Park, and Accounting and Audit Center gathered; the commercial formats are mature, with 109 professional markets, among which Kunming Junfa·New Luosiwan International Trade City has successfully been approved as the fifth batch of market procurement trade pilot markets in the country.
云南康乐茶文化城被评为"国家级知识产权保护规范化市场",独具云南特色的云南木水花野生菌交易市场、菊花园中药材批发市场等专业化市场发挥着夺目的光彩。
Yunnan Kangle Tea Culture City was rated as a "national standardized market for intellectual property protection", and professional markets with unique Yunnan characteristics such as Yunnan Mushui Flower Wild Mushroom Trading Market and Juhuayuan Chinese Herbal Medicine Wholesale Market are shining brightly.
拓展国际市场
Expanding International Markets
集聚区将依托官渡区内109个要素市场形成货物集聚,通过中老铁路贯通中欧班列,为东南亚、中亚、欧洲货物贸易提供集中转运场所,逐步形成区域一体化的集中转运新格局,进一步拓展南亚东南亚和欧洲等国际市场,不断增强通道能力、强化枢纽功能。
The cluster area will rely on 109 factor markets in Guandu District to form cargo concentration, connect the China-Europe Railway Express through the China-Laos Railway, provide centralized transfer places for cargo trade in Southeast Asia, Central Asia, and Europe, gradually form a new pattern of regional integrated centralized transfer, further expand international markets such as South and Southeast Asia and Europe, continuously enhance channel capacity, and strengthen hub functions.
