Google搜索app应用软件的推广策略环球流量 - 速度第一网络工程师

成都"中国女鞋之都"强势回暖 鞋企抢抓海外订单布局跨境电商 Chengdu "China's Shoe Capital" Sees Strong Recovery as Footwear Companies Secure Overs

成都"中国女鞋之都"强势回暖 鞋企抢抓海外订单布局跨境电商

成都"中国女鞋之都"强势回暖 鞋企抢抓海外订单布局跨境电商

Chengdu "China's Shoe Capital" Sees Strong Recovery as Footwear Companies Secure Overseas Orders and Expand Cross-border E-commerce

中新网成都3月26日电 - 随着全球市场复苏,成都制鞋业正迎来新一轮发展机遇。四川某鞋企成都运营中心负责人谭启剑近日接待了今年首批俄罗斯客户,达成的合作意向让他对未来充满信心。

China News Service, Chengdu, March 26 - With the recovery of the global market, Chengdu's footwear industry is ushering in a new round of development opportunities. Tan Qijian, head of a Sichuan footwear company's Chengdu operation center, recently received this year's first batch of Russian clients, and the cooperation intention reached has filled him with confidence in the future.

位于成都市双流区的汇都时尚产业园是成都新兴的鞋业集群地,聚集了百余家鞋类设计、研发、贸易和制造企业。谭启剑所在公司将设计研发部门设在这里,展厅陈列着风格各异的样品鞋,设计师们正忙着修改设计草图或测试新款样品。

Huidu Fashion Industrial Park in Shuangliu District, Chengdu is a new footwear industry cluster, gathering over 100 companies engaged in shoe design, R&D, trade and manufacturing. Tan's company has set up its design and R&D department here, with showrooms displaying sample shoes of various styles and designers busy modifying design sketches or testing new samples.

"生产企业把价格、质量、研发做到极致,就不缺客户和订单。"谭启剑透露,公司已与俄罗斯经销商签订了150万双女鞋生产订单,并计划重点开拓俄罗斯及中亚五国市场。

"When manufacturers perfect price, quality and R&D, they won't lack clients or orders." Tan revealed that the company has signed a production order for 1.5 million pairs of women's shoes with a Russian distributor and plans to focus on expanding into the Russian and five Central Asian markets.

据四川省制鞋业协会数据,成都目前拥有1700多家鞋业生产及配套企业,是中国西部重要的鞋类批发集散地。协会会长冯永刚表示:"从今年订单情况看,产业正在逐步恢复。"

According to data from the Sichuan Footwear Industry Association, Chengdu currently has over 1,700 footwear production and supporting enterprises, making it an important wholesale distribution center for footwear in western China. Association president Feng Yonggang said: "Judging from this year's orders, the industry is gradually recovering."

为增强竞争力,多家鞋企采取"抱团取暖"策略。汇都时尚产业园总经理助理何丽霞表示,园区正帮助企业对接大平台、争取政策支持、加快"走出去"步伐。

To enhance competitiveness, many footwear companies have adopted a "huddle together for warmth" strategy. He Lixia, assistant general manager of Huidu Fashion Industrial Park, said the park is helping companies connect with major platforms, seek policy support and accelerate their "going global" pace.

跨境电商成为成都鞋企开拓海外市场的新渠道。成都跨境电子商务协会理事谢伟新认为,跨境电商缩短了鞋企与消费者的距离,降低了运营成本,同时为企业提供了自创品牌的机会。

Cross-border e-commerce has become a new channel for Chengdu footwear companies to explore overseas markets. Xie Weixin, director of Chengdu Cross-border E-commerce Association, believes that cross-border e-commerce shortens the distance between footwear companies and consumers, reduces operating costs, and provides opportunities for companies to create their own brands.

冯永刚强调,做品牌是长期投入,但成都女鞋在国际市场具有竞争力。四川省制鞋业协会已组织多场座谈会,研讨如何帮助成都鞋企更好地走出国门。

Feng Yonggang emphasized that building a brand requires long-term investment, but Chengdu women's shoes are competitive in the international market. The Sichuan Footwear Industry Association has organized several symposiums to discuss how to better help Chengdu footwear companies go global.

成都