0差评的东川SEO推广:谷歌推广到底有什么优势?
沉着应对疫情,中山灯具出口企业逆势突围
Staying Calm Amid the Pandemic: Zhongshan Lighting Export Enterprises Break Through Adversity
钢花四溅、机床轰鸣,在中山市港联华凯电器制品有限公司(下称,港联华凯)的生产车间,技术师傅们戴着口罩正在加紧调试4月15日刚刚推上生产线的两组机床。
Sparks flying and machines roaring—inside the production workshop of Zhongshan Ganglian Huakai Electrical Appliances Co., Ltd. (hereinafter referred to as Ganglian Huakai), technicians wearing masks are busy fine-tuning two newly installed machine tools on the production line since April 15.
中山港联华凯是一间港资企业,落户民众30多年,生产专供欧美市场的豪华灯具。在北美,其豪华照明吊扇占据四成以上的市场份额。今年以来,该公司坚持毫不放松防疫情,开足马力保生产,突破疫情影响,产值和出口业务都有所增长。
Ganglian Huakai is a Hong Kong-funded enterprise that has been operating in Zhongshan for over 30 years, specializing in luxury lighting products for the European and American markets. In North America, its high-end lighting fans hold over 40% of the market share. Since the beginning of this year, the company has remained vigilant in pandemic prevention while maximizing production capacity, successfully overcoming the pandemic's impact and achieving growth in both output value and export business.
港联华凯公司行政人事部经理邓庆华透露,今年公司计划产销500万套灯具,争取比2019年提升10%。
Deng Qinghua, the company's administrative and HR manager, revealed that Ganglian Huakai plans to produce and sell 5 million lighting fixtures this year, aiming for a 10% increase compared to 2019.
提前备货与订单管理
Early Stocking and Order Management
“每年年底,公司都会备足货,以备过完年能及时交货。”邓庆华告诉记者,在春节前完成备货的同时,企业也已经接到不少订单并将2020年的生产计划安排到7月份。
"Every year-end, we stock up in advance to ensure timely deliveries after the Chinese New Year," Deng Qinghua told reporters. While completing pre-holiday stocking, the company had already received numerous orders and scheduled production plans up to July 2020.
然而,随着新冠肺炎在全球蔓延,无论是原材料供应、工厂为应对防疫需求采取的系列措施,还是国外市场是否能如常履约,等不确定因素一直在增多,外贸企业面临着极其复杂严峻的形势。
However, as COVID-19 spread globally, uncertainties kept increasing—whether in raw material supply, factory measures to meet pandemic prevention requirements, or whether foreign markets could fulfill contracts as usual. Export-oriented enterprises faced an extremely complex and severe situation.
技术改造提升产能
Technological Upgrades Boost Production Capacity
谈到复工复产,公司总经理卢志强并未表现出过多的紧张,他表示企业整体复产情况良好,也没有收到很大的冲击。
When discussing resumption of work and production, General Manager Lu Zhiqiang did not show excessive concern. He stated that the company's overall recovery was going well and had not suffered significant impacts.
“受这次疫情影响,工人节后没能准时到岗,物料供应方面也出现交付滞后等情况,我们节前订单的不能按期交付。正式复工复产后,在各部门的协助和督导下,我们通过加强技术改造让自动化冲压床弥补人员不足的状况,实现了我们产能的快速提高。”
"Due to the pandemic, workers couldn't return on time after the holiday, and material supplies were delayed, preventing us from delivering pre-holiday orders on schedule. After officially resuming operations, with assistance and supervision from various departments, we enhanced technological upgrades to compensate for labor shortages with automated stamping machines, achieving rapid production capacity improvements."
据了解,港联华凯原计划于2月1日年初八复工。受疫情影响,复工日期推迟至2月12日,而且根据当时的防疫限制,只允许200名工人到岗生产,与平日的2600多名员工有较大的缺口。
It is understood that Ganglian Huakai originally planned to resume work on February 1 (the eighth day of the Lunar New Year). Due to the pandemic, the restart was postponed to February 12, and under epidemic prevention restrictions at the time, only 200 workers were allowed on-site—far fewer than the usual 2,600+ employees.
市场分析与政策支持
Market Analysis and Policy Support
“疫情下,如何圆满完成并获得更多的订单,成为我们复工复产后最大的难题。”邓庆华说,为了夺回因停工而失去的时间,企业通过持续的技术改造以及加强对市场的分析评估实现了逆势上扬。
"During the pandemic, how to successfully complete and secure more orders became our biggest challenge after resuming operations," Deng Qinghua said. To recover lost time from the shutdown, the company achieved counter-trend growth through continuous technological upgrades and enhanced market analysis.
场评估也是港联华凯“制胜”疫情影响的法宝。在北美,企业设有存放产品的仓库,工作人员会对当地的市场进行调研并及时反馈信息,通过对信息进行综合评估和研判,企业再组织生产。
Market assessment was also Ganglian Huakai's secret weapon against the pandemic's impact. In North America, the company has product warehouses where staff conduct local market research and provide timely feedback. Based on comprehensive assessments, the company organizes production accordingly.
企业逆势上扬,除了自身的努力外,也离不开各相关部门精准释放政策红利,协助企业破除复工复产中的“梗阻”。
The company's counter-trend growth was not only due to its own efforts but also precise policy support from relevant departments, helping overcome obstacles in resuming work and production.
按照新政策,目前参保人数超过3000人的港联华凯,在2-3月期间可以享受的125万元的优惠;此外,由于属于出口企业,近两个月出口退税额也达到2800多万元,算上房土两税困难减免的30多万元,疫情至今企业享受的税收优惠已经接近3000万元。
Under new policies, Ganglian Huakai—with over 3,000 insured employees—enjoyed a ¥1.25 million benefit during February-March. As an export enterprise, it also received over ¥28 million in export tax rebates in the past two months, plus over ¥300,000 in property tax relief, totaling nearly ¥30 million in tax benefits since the pandemic began.
“这一笔笔税费优惠,让我们的担子轻了,资金活了,我们实现逆势上扬的信心就更足了。”邓庆华说。
"These tax benefits have lightened our burden and improved cash flow, strengthening our confidence in achieving counter-trend growth," Deng Qinghua said.
