跨境电商增长势头强劲:商务部将扩大综合试验区范围
北京9月27日电 - 商务部今日印发《支持外贸稳定发展若干政策措施》,提出六方面稳外贸举措,其中特别强调要进一步发挥跨境电商稳外贸作用。
Beijing, Sept. 27 - China's Ministry of Commerce issued a package of policies to stabilize foreign trade development, highlighting the role of cross-border e-commerce in six key measures.
商务部国际贸易谈判代表兼副部长王受文在国务院政策例行吹风会上表示:"跨境电商已成为国际贸易发展的重要趋势。"他指出,2020年全球贸易负增长背景下,中国跨境电商进出口逆势增长25.7%;2021年继续增长18.6%,规模达1.92万亿元。
Wang Shouwen, China's International Trade Representative and Vice Minister of Commerce, stated at a press conference that "cross-border e-commerce has become an important trend in international trade development." Despite negative global trade growth in 2020, China's cross-border e-commerce imports and exports grew against the trend by 25.7%, reaching 1.92 trillion yuan in 2021 with 18.6% growth.
三大措施推动跨境电商发展:
- 扩大跨境电商综合试验区范围
- 出台支持海外仓发展的8条政策措施
- 培育跨境电商市场主体,加强人才培训
Three key measures to promote cross-border e-commerce:
- Expand the scope of cross-border e-commerce comprehensive pilot zones
- Introduce eight policies to support overseas warehouse development
- Cultivate market entities and strengthen talent training
海关总署数据显示,今年1-8月,跨境电商B2B直接出口(9710贸易方式)和跨境电商出口海外仓(9810贸易方式)贸易增长迅速,下半年以来两类贸易方式增幅超过60%。
Customs data shows that from January to August this year, cross-border e-commerce B2B direct exports (Customs code 9710) and overseas warehouse exports (Customs code 9810) grew rapidly, with growth rates exceeding 60% in the second half of the year.
商务部表示,将借鉴杭州等跨境电商综试区成功经验,新增一批跨境电商综合试验区,同时培育重点企业和知名品牌,充分挖掘跨境电商潜力和优势。
The Ministry of Commerce stated that it will draw on the successful experience of pilot zones like Hangzhou to add new cross-border e-commerce comprehensive pilot zones, while cultivating key enterprises and well-known brands to fully tap the potential and advantages of cross-border e-commerce.
