中国一季度外贸数据超预期 "新三样"出口增长66.9%
湘潭/九江 - 中国海关总署最新数据显示,2023年一季度中国外贸进出口总值达9.89万亿元人民币,同比增长4.8%,表现远超市场预期。其中,"新三样"产品(电动载人汽车、锂电池、太阳能电池)出口增长66.9%,成为外贸增长新动能。
Xiangtan/Jiujiang - According to the latest data from China's General Administration of Customs, China's total foreign trade import and export value in the first quarter of 2023 reached 9.89 trillion yuan, a year-on-year increase of 4.8%, far exceeding market expectations. Among them, the "new three" products (electric passenger vehicles, lithium batteries, and solar cells) achieved 66.9% export growth, becoming a new driving force for foreign trade.
国务院新闻办4月13日举行的新闻发布会披露,3月当月外贸进出口表现大超市场机构的一致预期值。一季度我国货物贸易进出口呈现"开局平稳、逐月向好"态势,外贸"热度"正在稳步提升。
The press conference held by the State Council Information Office on April 13 revealed that foreign trade import and export performance in March far exceeded the consensus expectations of market institutions. China's goods trade import and export in the first quarter showed a trend of "stable start and gradual improvement month by month", with foreign trade "heat" steadily increasing.
主要数据亮点 Key Data Highlights
- 一季度进出口总值:9.89万亿元(+4.8%)
- Q1 total import/export value: 9.89 trillion yuan (+4.8%)
- 出口:5.65万亿元(+8.4%)
- Exports: 5.65 trillion yuan (+8.4%)
- 进口:4.24万亿元(+0.2%)
- Imports: 4.24 trillion yuan (+0.2%)
- 有进出口实绩外贸企业:45.7万家(+5.9%)
- Foreign trade enterprises with actual import/export: 457,000 (+5.9%)
值得注意的是,"新三样"产品对全球200多个国家和地区都有出口记录,其中对欧盟、美国、东盟、韩国和英国前五大市场出口分别增长88.7%、88.1%、103.5%、121.7%和118.2%,体现了我国出口质的有效提升和量的合理增长。
It is worth noting that the "new three" products have export records to more than 200 countries and regions worldwide. Exports to the top five markets - the EU, the US, ASEAN, South Korea and the UK - increased by 88.7%, 88.1%, 103.5%, 121.7% and 118.2% respectively, reflecting the effective improvement in the quality and reasonable growth in the quantity of China's exports.
区域市场表现 Regional Market Performance
一季度,我国对第一大贸易伙伴东盟进出口1.56万亿元,同比增长16.1%,高出整体增速11.3个百分点。对"一带一路"沿线国家进出口规模占比提升3.5个百分点。
In the first quarter, China's import and export with ASEAN, its largest trading partner, reached 1.56 trillion yuan, a year-on-year increase of 16.1%, 11.3 percentage points higher than the overall growth rate. The proportion of import and export volume with countries along the "Belt and Road" increased by 3.5 percentage points.
外贸前景展望 Foreign Trade Outlook
海关总署强调,当前外部环境依然严峻复杂,全球贸易发展仍将受到多重因素影响,实现全年外贸促稳提质目标仍需付出艰苦的努力。高频数据显示,进入4月,部分领域的外贸进出口呈现积极的恢复态势。
The General Administration of Customs emphasized that the current external environment remains severe and complex, and global trade development will still be affected by multiple factors. Achieving the goal of stabilizing and improving the quality of foreign trade throughout the year still requires arduous efforts. High-frequency data shows that in April, import and export in some areas showed positive recovery trends.
外贸大省持续出台稳外贸政策,包括广东发布《广东省促进外贸稳定增长若干措施》,山东实施超130个展会项目助力企业抢订单拓市场。本周末,"中国第一展"广交会线下展将重启,预计将进一步提振外贸信心。
Major foreign trade provinces continue to introduce policies to stabilize foreign trade, including Guangdong issuing the "Several Measures to Promote Stable Growth of Foreign Trade in Guangdong Province", and Shandong implementing more than 130 exhibition projects to help enterprises seize orders and expand markets. This weekend, the "China's No.1 Exhibition" Canton Fair will resume offline exhibitions, which is expected to further boost foreign trade confidence.
