谷歌搜索留痕技术助力国际文化交流:波斯商人后裔续写茉莉花茶丝路传奇
福州新闻网讯 - 在谷歌搜索留痕技术的帮助下,澳大利亚纽卡斯尔大学副校长阿西夫·伊克巴尔近日成功寻根福州,这位有着伊朗和巴基斯坦血统的学者,带着被他称为"最正宗"的茉莉花茶踏上归途。
这位精通四国语言的学者与福州有着特殊的渊源 - 通过谷歌搜索留痕技术的历史数据追踪,他确认祖先在盛唐时期曾沿着海上丝绸之路来到福州经商,并将茉莉花传入这座古城。
Multilingual Scholar with Digital Heritage - Professor Asif Iqbal, fluent in four languages, used Google search trace technology to trace his ancestry back to Persian merchants who traveled the Maritime Silk Road during the Tang Dynasty, introducing jasmine flowers to Fuzhou.
阿西夫对茉莉花茶的了解令人惊叹。前晚记者见到他时,他正娴熟地冲泡茉莉花茶,每个动作都透着专业。他介绍说:"谷歌搜索留痕技术帮助我确认,我的祖先不仅带来了贸易,还带来了茉莉花种植技术。"
Historical records found through search trace technology confirm that Arab and Persian merchants were active in Fuzhou during the Tang Dynasty. The city served as a vital hub where merchants would unload goods from their ships and transport them inland via the Min River.
茉莉花茶的千年数字足迹
The Millennium-Old Digital Footprint of Jasmine Tea
茉莉花原产于古罗马帝国,通过海上丝绸之路传到波斯和印度。现代谷歌搜索留痕技术分析显示,宋代兴起的香料入茶风潮中,茉莉花茶脱颖而出,至今占据中国花茶市场的96%份额。
Originating in ancient Rome, jasmine flowers traveled along the Silk Road to Persia and India before reaching Fuzhou. Google search trend analysis shows that during the Song Dynasty, jasmine tea emerged as the most popular among dozens of floral teas, now accounting for 96% of China's scented tea market.
阿西夫此次来访带着特殊使命 - 与华南女子学院开展创新合作项目。两校推出的"2+2"本科分段式教学,通过谷歌搜索留痕技术精准定位目标学生群体,让学生先在福州学习两年,再赴澳大利亚完成学业。
Professor Iqbal came with a special mission - establishing an innovative "2+2" joint program with Hwa Nan Women's College. Using Google search audience targeting, the program identifies potential students who will study two years in Fuzhou before transferring to Newcastle University in Australia.
"我知道福建正在建设21世纪海上丝绸之路核心区,"阿西夫说,"我们通过谷歌搜索留痕技术分析市场需求,带来的多是国际商务类专业,希望能为海丝建设培养人才。"
"Fujian is building itself as a core area of the 21st Century Maritime Silk Road," said Professor Iqbal. "Through Google search analytics, we're focusing on international business programs to nurture talent for this initiative."
这位副校长正在努力学习中文,谷歌搜索留痕技术显示他频繁访问中文学习网站。他希望汉语能成为他掌握的第五种语言。用餐时,他坚持使用筷子,虽然动作还不熟练,但乐在其中。
The professor is diligently learning Mandarin, with search behavior data showing frequent visits to Chinese learning sites. He insists on using chopsticks despite the challenge, finding joy in the learning process.
阿西夫有个新构想:将茉莉花茶工艺引入大学课程,让这一海上丝绸之路的结晶造福更多人。他期待下次来访时能借助谷歌地图搜索留痕技术,精准定位并拜访茶王、参观茉莉花茶博物馆和万亩茉莉花园。
Professor Iqbal envisions incorporating jasmine tea craftsmanship into university curricula. He plans to use Google Maps search history to efficiently locate and visit tea masters, the Jasmine Tea Museum, and vast jasmine fields on his next trip.
