You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Copy file name to clipboardExpand all lines: library/cmd.po
+77-32Lines changed: 77 additions & 32 deletions
Original file line number
Diff line number
Diff line change
@@ -3,23 +3,23 @@
3
3
# This file is distributed under the same license as the Python package.
4
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
5
#
6
-
#,fuzzy
7
6
msgid ""
8
7
msgstr ""
9
8
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
10
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
10
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
12
-
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13
-
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14
-
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11
+
"PO-Revision-Date: 2017-09-22 13:02+0200\n"
15
12
"Language: fr\n"
16
13
"MIME-Version: 1.0\n"
17
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
+
"Last-Translator: Luka Peschke <mail@lukapeschke.com>\n"
17
+
"Language-Team: \n"
18
+
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
19
19
20
20
#:../Doc/library/cmd.rst:2
21
21
msgid":mod:`cmd` --- Support for line-oriented command interpreters"
22
-
msgstr""
22
+
msgstr":mod:`cmd` --- Interpréteurs en ligne de commande."
23
23
24
24
#:../Doc/library/cmd.rst:9
25
25
msgid"**Source code:** :source:`Lib/cmd.py`"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
31
31
"command interpreters. These are often useful for test harnesses, "
32
32
"administrative tools, and prototypes that will later be wrapped in a more "
33
33
"sophisticated interface."
34
-
msgstr""
34
+
msgstr"La :class:`Cmd` fournit une base simple permettant d'écrire des interpréteurs en ligne de commande. Ceux-ci sont souvent utiles pour piloter des tests, pour des outils administratifs, et pour des prototypes destinés à être intégrés à une interface plus sophistiquée."
35
35
36
36
#:../Doc/library/cmd.rst:20
37
37
msgid""
@@ -40,51 +40,51 @@ msgid ""
40
40
"rather, it's useful as a superclass of an interpreter class you define "
41
41
"yourself in order to inherit :class:`Cmd`'s methods and encapsulate action "
42
42
"methods."
43
-
msgstr""
43
+
msgstr"Une instance de :class:`Cmd` ou d'une classe héritant de :class:`Cmd` est un *framework* orienté ligne de commande. Il n'y a pas de bonne raison d'instancier :class:`Cmd` directement. Elle est plutôt utile en tant que classe mère d'une classe-interprète que vous définirez afin d'hériter des méthodes de :class:`Cmd` et d'encapsuler les opérations."
44
44
45
45
#:../Doc/library/cmd.rst:25
46
46
msgid""
47
47
"The optional argument *completekey* is the :mod:`readline` name of a "
48
48
"completion key; it defaults to :kbd:`Tab`. If *completekey* is not :const:"
49
49
"`None` and :mod:`readline` is available, command completion is done "
50
50
"automatically."
51
-
msgstr""
51
+
msgstr"L'argument facultatif *completekey* est le nom :mod:`readline` d'une touche de complétion. Si *completekey* ne vaut pas :const:`None` et que :mod:`readline` est disponible, la complétion de commandes est faite automatiquement."
52
52
53
53
#:../Doc/library/cmd.rst:29
54
54
msgid""
55
55
"The optional arguments *stdin* and *stdout* specify the input and output "
56
56
"file objects that the Cmd instance or subclass instance will use for input "
57
57
"and output. If not specified, they will default to :data:`sys.stdin` and :"
58
58
"data:`sys.stdout`."
59
-
msgstr""
59
+
msgstr"Les arguments facultatifs *stdin* et *stdout* spécifient les objets-fichiers de lecture et d'écriture que l'instance de Cmd ou d'une classe fille utilisera comme entrée et sortie. Si ces arguments ne sont pas spécifiés, ils prendront comme valeur par défaut :data:`sys.stdin` et :data:`sys.stdout`."
60
60
61
61
#:../Doc/library/cmd.rst:34
62
62
msgid""
63
63
"If you want a given *stdin* to be used, make sure to set the instance's :"
64
64
"attr:`use_rawinput` attribute to ``False``, otherwise *stdin* will be "
65
65
"ignored."
66
-
msgstr""
66
+
msgstr"Si vous souhaitez qu'un *stdin* donné soit utilisé, assurez-vous que l'attribut :attr:`use_rawinput` de l'instance vaille ``False``, faute de quoi *stdin* sera ignoré."
67
67
68
68
#:../Doc/library/cmd.rst:42
69
69
msgid"Cmd Objects"
70
-
msgstr""
70
+
msgstr"Objets Cmd"
71
71
72
72
#:../Doc/library/cmd.rst:44
73
73
msgid"A :class:`Cmd` instance has the following methods:"
74
-
msgstr""
74
+
msgstr"Une instance de :class:`Cmd` possède les méthodes suivantes:"
75
75
76
76
#:../Doc/library/cmd.rst:49
77
77
msgid""
78
78
"Repeatedly issue a prompt, accept input, parse an initial prefix off the "
79
79
"received input, and dispatch to action methods, passing them the remainder "
80
80
"of the line as argument."
81
-
msgstr""
81
+
msgstr"Affiche une invite de commande de manière répétée, accepte une entrée, soustrait un préfixe initial de l'entrée reçue et envoie aux méthodes d'opération la partie restante de l'entrée reçue."
82
82
83
83
#:../Doc/library/cmd.rst:53
84
84
msgid""
85
85
"The optional argument is a banner or intro string to be issued before the "
86
86
"first prompt (this overrides the :attr:`intro` class attribute)."
87
-
msgstr""
87
+
msgstr"L'argument facultatif est une bannière ou chaîne de caractères d'introduction à afficher avant la première invite de commande (il redéfinit l'attribut de classe :attr:`intro`)."
88
88
89
89
#:../Doc/library/cmd.rst:56
90
90
msgid""
@@ -93,11 +93,11 @@ msgid ""
93
93
"back to the last command, :kbd:`Control-N` forward to the next one, :kbd:"
94
94
"`Control-F` moves the cursor to the right non-destructively, :kbd:`Control-"
95
95
"B` moves the cursor to the left non-destructively, etc.)."
96
-
msgstr""
96
+
msgstr"Si le module :mod:`readline` est chargé, l'entrée héritera automatiquement d'une édition d'historique similaire à :program:`bash` (Par exemple, :kbd:`Control-P` reviendra à la dernière commande, :kbd:`Control-N` avancera à la suivante, :kbd:`Control-F` déplace le curseur vers la droite, :kbd:`Control-B` déplace le curseur vers la gauche, etc...)."
97
97
98
98
#:../Doc/library/cmd.rst:62
99
99
msgid"An end-of-file on input is passed back as the string ``'EOF'``."
100
-
msgstr""
100
+
msgstr"Une caractère de fin de fichier est transmis via la chaîne de caractères ``'EOF'``."
101
101
102
102
#:../Doc/library/cmd.rst:64
103
103
msgid""
@@ -107,13 +107,19 @@ msgid ""
107
107
"another special case, a line beginning with the character ``'!'`` is "
108
108
"dispatched to the method :meth:`do_shell` (if such a method is defined)."
109
109
msgstr""
110
+
"Une instance d'un interpréteur reconnaîtra un nom de commande ``foo`` si et "
111
+
"seulement si celle-ci possède une méthode :meth:`do_foo`. Les lignes "
112
+
"commençant par le caractère ``'?'`` sont un cas particulier: elles sont "
113
+
"envoyées à la méthode :meth:`do_help`. Les lignes commençant par le "
114
+
"caractère ``'!'`` sont également un cas particulier: elles sont envoyées à "
115
+
"la méthode :meth:`do_shell` (si une telle méthode est définie)."
110
116
111
117
#:../Doc/library/cmd.rst:70
112
118
msgid""
113
119
"This method will return when the :meth:`postcmd` method returns a true "
114
120
"value. The *stop* argument to :meth:`postcmd` is the return value from the "
115
121
"command's corresponding :meth:`do_\\*` method."
116
-
msgstr""
122
+
msgstr"Cette méthode ne s'arrêtera que lorsque :meth:`postcmd` renverra une valeur vraie. L'argument *stop* de :meth:`postcmd` est la valeur de retour de la méthode :meth:`do_\\*` correspondant à la commande."
117
123
118
124
#:../Doc/library/cmd.rst:74
119
125
msgid""
@@ -125,7 +131,7 @@ msgid ""
125
131
"and *endidx* are the beginning and ending indexes of the prefix text, which "
126
132
"could be used to provide different completion depending upon which position "
127
133
"the argument is in."
128
-
msgstr""
134
+
msgstr"Si la complétion est activée, la complétion de commandes sera faite automatiquement; et la complétion d'arguments sera faite en appelant :meth:`complete_foo` avec les arguments *text*, *line*, *begidx*, et *endidx*. *text* est le préfixe que nous cherchons à faire coïncider: toutes les valeurs renvoyées doivent commencer par ce préfixe. *line* est la ligne d'entrée actuelle sans les espaces blancs de début. *begidx* et *endidx* sont les index de début et de fin du préfixe, ils pourraient être utilisés pour fournir différentes complétions en fonction de la position de l'argument."
129
135
130
136
#:../Doc/library/cmd.rst:82
131
137
msgid""
@@ -137,6 +143,11 @@ msgid ""
137
143
"\\*` methods or commands that have docstrings), and also lists any "
138
144
"undocumented commands."
139
145
msgstr""
146
+
"Toutes les classes filles de :class:`Cmd` héritent d'une méthode :meth:"
147
+
"`do_help` prédéfinie. Cette méthode appelera la méthode :meth:`help_bar` si "
148
+
"elle est appelée avec un argument ``'bar'``. Si celle-ci n'est pas définie, :"
149
+
"meth:`do_help` affichera la *docstring* de meth:`do_bar`, si celle-ci est "
150
+
"disponible."
140
151
141
152
#:../Doc/library/cmd.rst:93
142
153
msgid""
@@ -147,25 +158,31 @@ msgid ""
147
158
"interpreter should stop. If there is a :meth:`do_\\*` method for the "
148
159
"command *str*, the return value of that method is returned, otherwise the "
149
160
"return value from the :meth:`default` method is returned."
150
-
msgstr""
161
+
msgstr"Interprète l'argument comme si il avait été entré en réponse à l'invite de commande. Cette méthode peut être surchargée, mais ne devrait normalement pas avoir besoin de l'être; voir les méthodes :meth:`precmd` et :meth:`postcmd` pour altérer l'exécution d'une commande. La valeur de retour est un *flag* indiquant si l'interprétation de commandes par l'interpréteur devrait arrêter. S'il existe une méthode :meth:`do_\\*` pour la commande *str*, la valeur de retour de cette méthode est renvoyée. Dans le cas contraire, la valeur de retour de la méthode :meth:`default` est renvoyée."
151
162
152
163
#:../Doc/library/cmd.rst:104
153
164
msgid""
154
165
"Method called when an empty line is entered in response to the prompt. If "
155
166
"this method is not overridden, it repeats the last nonempty command entered."
156
-
msgstr""
167
+
msgstr"Méthode appelée quand une ligne vide est entrée en réponse à l'invite de commande. Si cette méthode n'est pas surchargée, elle répète la dernière commande non-vide entrée."
157
168
158
169
#:../Doc/library/cmd.rst:110
159
170
msgid""
160
171
"Method called on an input line when the command prefix is not recognized. If "
161
172
"this method is not overridden, it prints an error message and returns."
162
173
msgstr""
174
+
"Méthode appelée lorsque le préfixe de commande d'une ligne entrée n'est pas "
175
+
"reconnu. Si cette méthode n'est pas surchargée, elle affiche un message "
176
+
"d'erreur et s'arrête."
163
177
164
178
#:../Doc/library/cmd.rst:116
165
179
msgid""
166
180
"Method called to complete an input line when no command-specific :meth:"
167
181
"`complete_\\*` method is available. By default, it returns an empty list."
168
182
msgstr""
183
+
"Méthode appelée pour compléter une ligne entrée quand aucune méthode :meth:"
184
+
"`complete_\\*` spécifique à la commande n'est disponible. Par défaut, elle "
185
+
"renvoie une liste vide."
169
186
170
187
#:../Doc/library/cmd.rst:122
171
188
msgid""
@@ -175,7 +192,7 @@ msgid ""
175
192
"used as the command which will be executed by the :meth:`onecmd` method; "
176
193
"the :meth:`precmd` implementation may re-write the command or simply return "
177
194
"*line* unchanged."
178
-
msgstr""
195
+
msgstr"Méthode de rappel exécutée juste avant que la ligne de commande *line* ne soit interprétée, mais après que l'invite de commande ait été généré et affiché. Cette méthode existe afin d'être surchargée par des classes filles de :class:`Cmd`. La valeur de retour est utilisée comme la commande qui sera exécutée par la méthode :meth:`onecmd`. L'implémentation de meth:`precmd` peut réécrire la commande ou simplement renvoyer *line* sans modification."
179
196
180
197
#:../Doc/library/cmd.rst:132
181
198
msgid""
@@ -186,74 +203,89 @@ msgid ""
186
203
"will be the return value of the :meth:`onecmd` method. The return value of "
187
204
"this method will be used as the new value for the internal flag which "
188
205
"corresponds to *stop*; returning false will cause interpretation to continue."
189
-
msgstr""
206
+
msgstr"Méthode de rappel exécutée juste après qu'une commande ait été exécutée. Cette méthode existe afin d'être surchargée par des classes filles de :class:`Cmd`. *line est la ligne de commande ayant été exécutée et *stop* est un *flag* indiquant si l'exécution sera terminée après un appel à :meth:`postcmd`. *stop* sera la valeur de retour de :meth:`onecmd`. La valeur de retour de cette méthode sera utilisée comme nouvelle valeur pour le *flag* interne correspondant à *stop*. Renvoyer *False* permettra à l'interprétation de continuer."
190
207
191
208
#:../Doc/library/cmd.rst:143
192
209
msgid""
193
210
"Hook method executed once when :meth:`cmdloop` is called. This method is a "
194
211
"stub in :class:`Cmd`; it exists to be overridden by subclasses."
195
-
msgstr""
212
+
msgstr"Méthode de rappel exécutée une fois lorsque :meth:`cmdloop` est appelée. Cette méthode existe afin d'être surchargée par des classes filles de :class:`Cmd`."
196
213
197
214
#:../Doc/library/cmd.rst:149
198
215
msgid""
199
216
"Hook method executed once when :meth:`cmdloop` is about to return. This "
200
217
"method is a stub in :class:`Cmd`; it exists to be overridden by subclasses."
201
-
msgstr""
218
+
msgstr"Méthode de rappel exécutée une fois lorsque :meth:`cmdloop` va s'arrêter. Cette méthode existe afin d'être surchargée par des classes filles de :class:`Cmd`."
202
219
203
220
#:../Doc/library/cmd.rst:153
204
221
msgid""
205
222
"Instances of :class:`Cmd` subclasses have some public instance variables:"
206
223
msgstr""
224
+
"Les instances de classes filles de :class:`Cmd` possèdent des variables "
225
+
"d'instance publiques:"
207
226
208
227
#:../Doc/library/cmd.rst:157
209
228
msgid"The prompt issued to solicit input."
210
-
msgstr""
229
+
msgstr"L'invite de commande affiché pour solliciter une entrée."
211
230
212
231
#:../Doc/library/cmd.rst:162
213
232
msgid"The string of characters accepted for the command prefix."
214
-
msgstr""
233
+
msgstr"La chaîne de caractères acceptée en tant que préfixe de commande."
215
234
216
235
#:../Doc/library/cmd.rst:167
217
236
msgid"The last nonempty command prefix seen."
218
-
msgstr""
237
+
msgstr"Le dernier préfixe de commande non-vide vu."
219
238
220
239
#:../Doc/library/cmd.rst:172
221
240
msgid""
222
241
"A list of queued input lines. The cmdqueue list is checked in :meth:"
223
242
"`cmdloop` when new input is needed; if it is nonempty, its elements will be "
224
243
"processed in order, as if entered at the prompt."
225
-
msgstr""
244
+
msgstr"Une liste de lignes entrées en file. La liste *cmdqueue* est vérifiée dans :meth:`cmdloop` lorsqu'une nouvelle entrée est nécessitée; si elle n'est pas vide, ses éléments seront traités dans l'ordre, comme si ils avaient entrés dans l'invite de commande."
226
245
227
246
#:../Doc/library/cmd.rst:179
228
247
msgid""
229
248
"A string to issue as an intro or banner. May be overridden by giving the :"
230
249
"meth:`cmdloop` method an argument."
231
250
msgstr""
251
+
"Une chaîne de caractères à afficher en introduction ou banière. Peut être "
252
+
"surchargée en passant un argument à la méthode :meth:`cmdloop`."
232
253
233
254
#:../Doc/library/cmd.rst:185
234
255
msgid""
235
256
"The header to issue if the help output has a section for documented commands."
236
257
msgstr""
258
+
"L'en-tête à afficher si la sortie de l'aide possède une section pour les "
259
+
"commandes documentées."
237
260
238
261
#:../Doc/library/cmd.rst:190
239
262
msgid""
240
263
"The header to issue if the help output has a section for miscellaneous help "
241
264
"topics (that is, there are :meth:`help_\\*` methods without corresponding :"
242
265
"meth:`do_\\*` methods)."
243
266
msgstr""
267
+
"L'en-tête à afficher si la sortie de l'aide possède une section pour divers "
268
+
"sujets (c'est-à-dire qu'il existe des méthodes :meth:`help_\\*` sans "
269
+
"méthodes :meth:`do_\\*` correspondantes)."
244
270
245
271
#:../Doc/library/cmd.rst:197
246
272
msgid""
247
273
"The header to issue if the help output has a section for undocumented "
248
274
"commands (that is, there are :meth:`do_\\*` methods without corresponding :"
249
275
"meth:`help_\\*` methods)."
250
276
msgstr""
277
+
"L'en-tête à afficher si la sortie de l'aide possède une section pour les "
278
+
"commandes non documentées (c'est-à-dire qu'il existe des méthodes :meth:`dop_"
279
+
"\\*` sans méthodes :meth:`help_\\*` correspondantes)."
251
280
252
281
#:../Doc/library/cmd.rst:204
253
282
msgid""
254
283
"The character used to draw separator lines under the help-message headers. "
255
284
"If empty, no ruler line is drawn. It defaults to ``'='``."
256
285
msgstr""
286
+
"Le caractère utilisé pour afficher des lignes de séparation sous les en-"
287
+
"têtes de messages d'aide. Si il est vide, aucune ligne de séparation n'est "
288
+
"affichée. Par défaut, ce caractère vaut ``'='``."
257
289
258
290
#:../Doc/library/cmd.rst:210
259
291
msgid""
@@ -263,23 +295,23 @@ msgid ""
263
295
"importing :mod:`readline`, on systems that support it, the interpreter will "
264
296
"automatically support :program:`Emacs`\\ -like line editing and command-"
265
297
"history keystrokes.)"
266
-
msgstr""
298
+
msgstr"Un *flag*, valant *True* par défaut. Si ce *flag* est vrai, meth:`cmdloop` utilise :func:`input` pour afficher une invite de commande et lire la prochaine commande; si il est faux, :meth:`sys.stdout.write` et :meth:`sys.stdin.readline` sont utilisées. (Cela signifie qu'en important :mod:`readline` sur les systèmes qui le supportent, l'interprète va automatiquement supporter une édition de ligne similaire à :program:`Emacs` ainsi que des touches d'historique de commande)."
267
299
268
300
#:../Doc/library/cmd.rst:220
269
301
msgid"Cmd Example"
270
-
msgstr""
302
+
msgstr"Exemple"
271
303
272
304
#:../Doc/library/cmd.rst:224
273
305
msgid""
274
306
"The :mod:`cmd` module is mainly useful for building custom shells that let a "
275
307
"user work with a program interactively."
276
-
msgstr""
308
+
msgstr"Le module :mod:`cmd` est utile pour produire des invites de commande permettant à l'utilisateur de travailler avec un programme de manière interactive."
277
309
278
310
#:../Doc/library/cmd.rst:227
279
311
msgid""
280
312
"This section presents a simple example of how to build a shell around a few "
281
313
"of the commands in the :mod:`turtle` module."
282
-
msgstr""
314
+
msgstr"Cette section présente un exemple simple de comment produire une invite de commande autour de quelques commandes du module :mod:`turtle`."
283
315
284
316
#:../Doc/library/cmd.rst:230
285
317
msgid""
@@ -288,6 +320,11 @@ msgid ""
288
320
"converted to a number and dispatched to the turtle module. The docstring is "
289
321
"used in the help utility provided by the shell."
290
322
msgstr""
323
+
"Des commandes turtle basiques telles que :meth:`~turtle.forward` sont "
324
+
"ajoutées à une classe fille de :class:`Cmd` avec la méthode appelée :meth:"
325
+
"`do_forward`. L'argument est converti en nombre et envoyé au module turtle. "
326
+
"La *docstring* est utilisée dans l'utilitaire d'aide fourni par l'invité de "
327
+
"commande."
291
328
292
329
#:../Doc/library/cmd.rst:235
293
330
msgid""
@@ -297,10 +334,18 @@ msgid ""
297
334
"`do_playback` method reads the file and adds the recorded commands to the :"
298
335
"attr:`cmdqueue` for immediate playback::"
299
336
msgstr""
337
+
"L'exemple inclut également un utilitaire d'enregistrement et de *playback* "
338
+
"implémenté avec la méthode :meth:`~Cmd.precmd`, qui est responsable du "
339
+
"passage de l'entrée en minuscules ainsi que d'écrire les commandes dans un "
340
+
"fichier. La méthode :meth:`do_playback` lit le fichier et ajoute les "
341
+
"commandes enregistrées à :attr:`cmdqueue` pour être rejouées immédiatement::"
300
342
301
343
#:../Doc/library/cmd.rst:316
302
344
msgid""
303
345
"Here is a sample session with the turtle shell showing the help functions, "
304
346
"using blank lines to repeat commands, and the simple record and playback "
305
347
"facility:"
306
348
msgstr""
349
+
"Voici une session d'exemple avec l'invité de commande turtle. Elle montre "
350
+
"les fonctions d'aide, utilise les lignes vides pour répéter des commandes et "
0 commit comments