Skip to content

Commit 6a03e98

Browse files
committed
Merge branch 'lukapeschke-3.6' into 3.6
2 parents 99cbae4 + 4fab337 commit 6a03e98

File tree

1 file changed

+77
-32
lines changed

1 file changed

+77
-32
lines changed

library/cmd.po

Lines changed: 77 additions & 32 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,23 +3,23 @@
33
# This file is distributed under the same license as the Python package.
44
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
55
#
6-
#, fuzzy
76
msgid ""
87
msgstr ""
98
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
109
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1110
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
12-
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13-
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14-
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11+
"PO-Revision-Date: 2017-09-22 13:02+0200\n"
1512
"Language: fr\n"
1613
"MIME-Version: 1.0\n"
1714
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1815
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16+
"Last-Translator: Luka Peschke <mail@lukapeschke.com>\n"
17+
"Language-Team: \n"
18+
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
1919

2020
#: ../Doc/library/cmd.rst:2
2121
msgid ":mod:`cmd` --- Support for line-oriented command interpreters"
22-
msgstr ""
22+
msgstr ":mod:`cmd` --- Interpréteurs en ligne de commande."
2323

2424
#: ../Doc/library/cmd.rst:9
2525
msgid "**Source code:** :source:`Lib/cmd.py`"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
3131
"command interpreters. These are often useful for test harnesses, "
3232
"administrative tools, and prototypes that will later be wrapped in a more "
3333
"sophisticated interface."
34-
msgstr ""
34+
msgstr "La :class:`Cmd` fournit une base simple permettant d'écrire des interpréteurs en ligne de commande. Ceux-ci sont souvent utiles pour piloter des tests, pour des outils administratifs, et pour des prototypes destinés à être intégrés à une interface plus sophistiquée."
3535

3636
#: ../Doc/library/cmd.rst:20
3737
msgid ""
@@ -40,51 +40,51 @@ msgid ""
4040
"rather, it's useful as a superclass of an interpreter class you define "
4141
"yourself in order to inherit :class:`Cmd`'s methods and encapsulate action "
4242
"methods."
43-
msgstr ""
43+
msgstr "Une instance de :class:`Cmd` ou d'une classe héritant de :class:`Cmd` est un *framework* orienté ligne de commande. Il n'y a pas de bonne raison d'instancier :class:`Cmd` directement. Elle est plutôt utile en tant que classe mère d'une classe-interprète que vous définirez afin d'hériter des méthodes de :class:`Cmd` et d'encapsuler les opérations."
4444

4545
#: ../Doc/library/cmd.rst:25
4646
msgid ""
4747
"The optional argument *completekey* is the :mod:`readline` name of a "
4848
"completion key; it defaults to :kbd:`Tab`. If *completekey* is not :const:"
4949
"`None` and :mod:`readline` is available, command completion is done "
5050
"automatically."
51-
msgstr ""
51+
msgstr "L'argument facultatif *completekey* est le nom :mod:`readline` d'une touche de complétion. Si *completekey* ne vaut pas :const:`None` et que :mod:`readline` est disponible, la complétion de commandes est faite automatiquement."
5252

5353
#: ../Doc/library/cmd.rst:29
5454
msgid ""
5555
"The optional arguments *stdin* and *stdout* specify the input and output "
5656
"file objects that the Cmd instance or subclass instance will use for input "
5757
"and output. If not specified, they will default to :data:`sys.stdin` and :"
5858
"data:`sys.stdout`."
59-
msgstr ""
59+
msgstr "Les arguments facultatifs *stdin* et *stdout* spécifient les objets-fichiers de lecture et d'écriture que l'instance de Cmd ou d'une classe fille utilisera comme entrée et sortie. Si ces arguments ne sont pas spécifiés, ils prendront comme valeur par défaut :data:`sys.stdin` et :data:`sys.stdout`."
6060

6161
#: ../Doc/library/cmd.rst:34
6262
msgid ""
6363
"If you want a given *stdin* to be used, make sure to set the instance's :"
6464
"attr:`use_rawinput` attribute to ``False``, otherwise *stdin* will be "
6565
"ignored."
66-
msgstr ""
66+
msgstr "Si vous souhaitez qu'un *stdin* donné soit utilisé, assurez-vous que l'attribut :attr:`use_rawinput` de l'instance vaille ``False``, faute de quoi *stdin* sera ignoré."
6767

6868
#: ../Doc/library/cmd.rst:42
6969
msgid "Cmd Objects"
70-
msgstr ""
70+
msgstr "Objets Cmd"
7171

7272
#: ../Doc/library/cmd.rst:44
7373
msgid "A :class:`Cmd` instance has the following methods:"
74-
msgstr ""
74+
msgstr "Une instance de :class:`Cmd` possède les méthodes suivantes:"
7575

7676
#: ../Doc/library/cmd.rst:49
7777
msgid ""
7878
"Repeatedly issue a prompt, accept input, parse an initial prefix off the "
7979
"received input, and dispatch to action methods, passing them the remainder "
8080
"of the line as argument."
81-
msgstr ""
81+
msgstr "Affiche une invite de commande de manière répétée, accepte une entrée, soustrait un préfixe initial de l'entrée reçue et envoie aux méthodes d'opération la partie restante de l'entrée reçue."
8282

8383
#: ../Doc/library/cmd.rst:53
8484
msgid ""
8585
"The optional argument is a banner or intro string to be issued before the "
8686
"first prompt (this overrides the :attr:`intro` class attribute)."
87-
msgstr ""
87+
msgstr "L'argument facultatif est une bannière ou chaîne de caractères d'introduction à afficher avant la première invite de commande (il redéfinit l'attribut de classe :attr:`intro`)."
8888

8989
#: ../Doc/library/cmd.rst:56
9090
msgid ""
@@ -93,11 +93,11 @@ msgid ""
9393
"back to the last command, :kbd:`Control-N` forward to the next one, :kbd:"
9494
"`Control-F` moves the cursor to the right non-destructively, :kbd:`Control-"
9595
"B` moves the cursor to the left non-destructively, etc.)."
96-
msgstr ""
96+
msgstr "Si le module :mod:`readline` est chargé, l'entrée héritera automatiquement d'une édition d'historique similaire à :program:`bash` (Par exemple, :kbd:`Control-P` reviendra à la dernière commande, :kbd:`Control-N` avancera à la suivante, :kbd:`Control-F` déplace le curseur vers la droite, :kbd:`Control-B` déplace le curseur vers la gauche, etc...)."
9797

9898
#: ../Doc/library/cmd.rst:62
9999
msgid "An end-of-file on input is passed back as the string ``'EOF'``."
100-
msgstr ""
100+
msgstr "Une caractère de fin de fichier est transmis via la chaîne de caractères ``'EOF'``."
101101

102102
#: ../Doc/library/cmd.rst:64
103103
msgid ""
@@ -107,13 +107,19 @@ msgid ""
107107
"another special case, a line beginning with the character ``'!'`` is "
108108
"dispatched to the method :meth:`do_shell` (if such a method is defined)."
109109
msgstr ""
110+
"Une instance d'un interpréteur reconnaîtra un nom de commande ``foo`` si et "
111+
"seulement si celle-ci possède une méthode :meth:`do_foo`. Les lignes "
112+
"commençant par le caractère ``'?'`` sont un cas particulier: elles sont "
113+
"envoyées à la méthode :meth:`do_help`. Les lignes commençant par le "
114+
"caractère ``'!'`` sont également un cas particulier: elles sont envoyées à "
115+
"la méthode :meth:`do_shell` (si une telle méthode est définie)."
110116

111117
#: ../Doc/library/cmd.rst:70
112118
msgid ""
113119
"This method will return when the :meth:`postcmd` method returns a true "
114120
"value. The *stop* argument to :meth:`postcmd` is the return value from the "
115121
"command's corresponding :meth:`do_\\*` method."
116-
msgstr ""
122+
msgstr "Cette méthode ne s'arrêtera que lorsque :meth:`postcmd` renverra une valeur vraie. L'argument *stop* de :meth:`postcmd` est la valeur de retour de la méthode :meth:`do_\\*` correspondant à la commande."
117123

118124
#: ../Doc/library/cmd.rst:74
119125
msgid ""
@@ -125,7 +131,7 @@ msgid ""
125131
"and *endidx* are the beginning and ending indexes of the prefix text, which "
126132
"could be used to provide different completion depending upon which position "
127133
"the argument is in."
128-
msgstr ""
134+
msgstr "Si la complétion est activée, la complétion de commandes sera faite automatiquement; et la complétion d'arguments sera faite en appelant :meth:`complete_foo` avec les arguments *text*, *line*, *begidx*, et *endidx*. *text* est le préfixe que nous cherchons à faire coïncider: toutes les valeurs renvoyées doivent commencer par ce préfixe. *line* est la ligne d'entrée actuelle sans les espaces blancs de début. *begidx* et *endidx* sont les index de début et de fin du préfixe, ils pourraient être utilisés pour fournir différentes complétions en fonction de la position de l'argument."
129135

130136
#: ../Doc/library/cmd.rst:82
131137
msgid ""
@@ -137,6 +143,11 @@ msgid ""
137143
"\\*` methods or commands that have docstrings), and also lists any "
138144
"undocumented commands."
139145
msgstr ""
146+
"Toutes les classes filles de :class:`Cmd` héritent d'une méthode :meth:"
147+
"`do_help` prédéfinie. Cette méthode appelera la méthode :meth:`help_bar` si "
148+
"elle est appelée avec un argument ``'bar'``. Si celle-ci n'est pas définie, :"
149+
"meth:`do_help` affichera la *docstring* de meth:`do_bar`, si celle-ci est "
150+
"disponible."
140151

141152
#: ../Doc/library/cmd.rst:93
142153
msgid ""
@@ -147,25 +158,31 @@ msgid ""
147158
"interpreter should stop. If there is a :meth:`do_\\*` method for the "
148159
"command *str*, the return value of that method is returned, otherwise the "
149160
"return value from the :meth:`default` method is returned."
150-
msgstr ""
161+
msgstr "Interprète l'argument comme si il avait été entré en réponse à l'invite de commande. Cette méthode peut être surchargée, mais ne devrait normalement pas avoir besoin de l'être; voir les méthodes :meth:`precmd` et :meth:`postcmd` pour altérer l'exécution d'une commande. La valeur de retour est un *flag* indiquant si l'interprétation de commandes par l'interpréteur devrait arrêter. S'il existe une méthode :meth:`do_\\*` pour la commande *str*, la valeur de retour de cette méthode est renvoyée. Dans le cas contraire, la valeur de retour de la méthode :meth:`default` est renvoyée."
151162

152163
#: ../Doc/library/cmd.rst:104
153164
msgid ""
154165
"Method called when an empty line is entered in response to the prompt. If "
155166
"this method is not overridden, it repeats the last nonempty command entered."
156-
msgstr ""
167+
msgstr "Méthode appelée quand une ligne vide est entrée en réponse à l'invite de commande. Si cette méthode n'est pas surchargée, elle répète la dernière commande non-vide entrée."
157168

158169
#: ../Doc/library/cmd.rst:110
159170
msgid ""
160171
"Method called on an input line when the command prefix is not recognized. If "
161172
"this method is not overridden, it prints an error message and returns."
162173
msgstr ""
174+
"Méthode appelée lorsque le préfixe de commande d'une ligne entrée n'est pas "
175+
"reconnu. Si cette méthode n'est pas surchargée, elle affiche un message "
176+
"d'erreur et s'arrête."
163177

164178
#: ../Doc/library/cmd.rst:116
165179
msgid ""
166180
"Method called to complete an input line when no command-specific :meth:"
167181
"`complete_\\*` method is available. By default, it returns an empty list."
168182
msgstr ""
183+
"Méthode appelée pour compléter une ligne entrée quand aucune méthode :meth:"
184+
"`complete_\\*` spécifique à la commande n'est disponible. Par défaut, elle "
185+
"renvoie une liste vide."
169186

170187
#: ../Doc/library/cmd.rst:122
171188
msgid ""
@@ -175,7 +192,7 @@ msgid ""
175192
"used as the command which will be executed by the :meth:`onecmd` method; "
176193
"the :meth:`precmd` implementation may re-write the command or simply return "
177194
"*line* unchanged."
178-
msgstr ""
195+
msgstr "Méthode de rappel exécutée juste avant que la ligne de commande *line* ne soit interprétée, mais après que l'invite de commande ait été généré et affiché. Cette méthode existe afin d'être surchargée par des classes filles de :class:`Cmd`. La valeur de retour est utilisée comme la commande qui sera exécutée par la méthode :meth:`onecmd`. L'implémentation de meth:`precmd` peut réécrire la commande ou simplement renvoyer *line* sans modification."
179196

180197
#: ../Doc/library/cmd.rst:132
181198
msgid ""
@@ -186,74 +203,89 @@ msgid ""
186203
"will be the return value of the :meth:`onecmd` method. The return value of "
187204
"this method will be used as the new value for the internal flag which "
188205
"corresponds to *stop*; returning false will cause interpretation to continue."
189-
msgstr ""
206+
msgstr "Méthode de rappel exécutée juste après qu'une commande ait été exécutée. Cette méthode existe afin d'être surchargée par des classes filles de :class:`Cmd`. *line est la ligne de commande ayant été exécutée et *stop* est un *flag* indiquant si l'exécution sera terminée après un appel à :meth:`postcmd`. *stop* sera la valeur de retour de :meth:`onecmd`. La valeur de retour de cette méthode sera utilisée comme nouvelle valeur pour le *flag* interne correspondant à *stop*. Renvoyer *False* permettra à l'interprétation de continuer."
190207

191208
#: ../Doc/library/cmd.rst:143
192209
msgid ""
193210
"Hook method executed once when :meth:`cmdloop` is called. This method is a "
194211
"stub in :class:`Cmd`; it exists to be overridden by subclasses."
195-
msgstr ""
212+
msgstr "Méthode de rappel exécutée une fois lorsque :meth:`cmdloop` est appelée. Cette méthode existe afin d'être surchargée par des classes filles de :class:`Cmd`."
196213

197214
#: ../Doc/library/cmd.rst:149
198215
msgid ""
199216
"Hook method executed once when :meth:`cmdloop` is about to return. This "
200217
"method is a stub in :class:`Cmd`; it exists to be overridden by subclasses."
201-
msgstr ""
218+
msgstr "Méthode de rappel exécutée une fois lorsque :meth:`cmdloop` va s'arrêter. Cette méthode existe afin d'être surchargée par des classes filles de :class:`Cmd`."
202219

203220
#: ../Doc/library/cmd.rst:153
204221
msgid ""
205222
"Instances of :class:`Cmd` subclasses have some public instance variables:"
206223
msgstr ""
224+
"Les instances de classes filles de :class:`Cmd` possèdent des variables "
225+
"d'instance publiques:"
207226

208227
#: ../Doc/library/cmd.rst:157
209228
msgid "The prompt issued to solicit input."
210-
msgstr ""
229+
msgstr "L'invite de commande affiché pour solliciter une entrée."
211230

212231
#: ../Doc/library/cmd.rst:162
213232
msgid "The string of characters accepted for the command prefix."
214-
msgstr ""
233+
msgstr "La chaîne de caractères acceptée en tant que préfixe de commande."
215234

216235
#: ../Doc/library/cmd.rst:167
217236
msgid "The last nonempty command prefix seen."
218-
msgstr ""
237+
msgstr "Le dernier préfixe de commande non-vide vu."
219238

220239
#: ../Doc/library/cmd.rst:172
221240
msgid ""
222241
"A list of queued input lines. The cmdqueue list is checked in :meth:"
223242
"`cmdloop` when new input is needed; if it is nonempty, its elements will be "
224243
"processed in order, as if entered at the prompt."
225-
msgstr ""
244+
msgstr "Une liste de lignes entrées en file. La liste *cmdqueue* est vérifiée dans :meth:`cmdloop` lorsqu'une nouvelle entrée est nécessitée; si elle n'est pas vide, ses éléments seront traités dans l'ordre, comme si ils avaient entrés dans l'invite de commande."
226245

227246
#: ../Doc/library/cmd.rst:179
228247
msgid ""
229248
"A string to issue as an intro or banner. May be overridden by giving the :"
230249
"meth:`cmdloop` method an argument."
231250
msgstr ""
251+
"Une chaîne de caractères à afficher en introduction ou banière. Peut être "
252+
"surchargée en passant un argument à la méthode :meth:`cmdloop`."
232253

233254
#: ../Doc/library/cmd.rst:185
234255
msgid ""
235256
"The header to issue if the help output has a section for documented commands."
236257
msgstr ""
258+
"L'en-tête à afficher si la sortie de l'aide possède une section pour les "
259+
"commandes documentées."
237260

238261
#: ../Doc/library/cmd.rst:190
239262
msgid ""
240263
"The header to issue if the help output has a section for miscellaneous help "
241264
"topics (that is, there are :meth:`help_\\*` methods without corresponding :"
242265
"meth:`do_\\*` methods)."
243266
msgstr ""
267+
"L'en-tête à afficher si la sortie de l'aide possède une section pour divers "
268+
"sujets (c'est-à-dire qu'il existe des méthodes :meth:`help_\\*` sans "
269+
"méthodes :meth:`do_\\*` correspondantes)."
244270

245271
#: ../Doc/library/cmd.rst:197
246272
msgid ""
247273
"The header to issue if the help output has a section for undocumented "
248274
"commands (that is, there are :meth:`do_\\*` methods without corresponding :"
249275
"meth:`help_\\*` methods)."
250276
msgstr ""
277+
"L'en-tête à afficher si la sortie de l'aide possède une section pour les "
278+
"commandes non documentées (c'est-à-dire qu'il existe des méthodes :meth:`dop_"
279+
"\\*` sans méthodes :meth:`help_\\*` correspondantes)."
251280

252281
#: ../Doc/library/cmd.rst:204
253282
msgid ""
254283
"The character used to draw separator lines under the help-message headers. "
255284
"If empty, no ruler line is drawn. It defaults to ``'='``."
256285
msgstr ""
286+
"Le caractère utilisé pour afficher des lignes de séparation sous les en-"
287+
"têtes de messages d'aide. Si il est vide, aucune ligne de séparation n'est "
288+
"affichée. Par défaut, ce caractère vaut ``'='``."
257289

258290
#: ../Doc/library/cmd.rst:210
259291
msgid ""
@@ -263,23 +295,23 @@ msgid ""
263295
"importing :mod:`readline`, on systems that support it, the interpreter will "
264296
"automatically support :program:`Emacs`\\ -like line editing and command-"
265297
"history keystrokes.)"
266-
msgstr ""
298+
msgstr "Un *flag*, valant *True* par défaut. Si ce *flag* est vrai, meth:`cmdloop` utilise :func:`input` pour afficher une invite de commande et lire la prochaine commande; si il est faux, :meth:`sys.stdout.write` et :meth:`sys.stdin.readline` sont utilisées. (Cela signifie qu'en important :mod:`readline` sur les systèmes qui le supportent, l'interprète va automatiquement supporter une édition de ligne similaire à :program:`Emacs` ainsi que des touches d'historique de commande)."
267299

268300
#: ../Doc/library/cmd.rst:220
269301
msgid "Cmd Example"
270-
msgstr ""
302+
msgstr "Exemple"
271303

272304
#: ../Doc/library/cmd.rst:224
273305
msgid ""
274306
"The :mod:`cmd` module is mainly useful for building custom shells that let a "
275307
"user work with a program interactively."
276-
msgstr ""
308+
msgstr "Le module :mod:`cmd` est utile pour produire des invites de commande permettant à l'utilisateur de travailler avec un programme de manière interactive."
277309

278310
#: ../Doc/library/cmd.rst:227
279311
msgid ""
280312
"This section presents a simple example of how to build a shell around a few "
281313
"of the commands in the :mod:`turtle` module."
282-
msgstr ""
314+
msgstr "Cette section présente un exemple simple de comment produire une invite de commande autour de quelques commandes du module :mod:`turtle`."
283315

284316
#: ../Doc/library/cmd.rst:230
285317
msgid ""
@@ -288,6 +320,11 @@ msgid ""
288320
"converted to a number and dispatched to the turtle module. The docstring is "
289321
"used in the help utility provided by the shell."
290322
msgstr ""
323+
"Des commandes turtle basiques telles que :meth:`~turtle.forward` sont "
324+
"ajoutées à une classe fille de :class:`Cmd` avec la méthode appelée :meth:"
325+
"`do_forward`. L'argument est converti en nombre et envoyé au module turtle. "
326+
"La *docstring* est utilisée dans l'utilitaire d'aide fourni par l'invité de "
327+
"commande."
291328

292329
#: ../Doc/library/cmd.rst:235
293330
msgid ""
@@ -297,10 +334,18 @@ msgid ""
297334
"`do_playback` method reads the file and adds the recorded commands to the :"
298335
"attr:`cmdqueue` for immediate playback::"
299336
msgstr ""
337+
"L'exemple inclut également un utilitaire d'enregistrement et de *playback* "
338+
"implémenté avec la méthode :meth:`~Cmd.precmd`, qui est responsable du "
339+
"passage de l'entrée en minuscules ainsi que d'écrire les commandes dans un "
340+
"fichier. La méthode :meth:`do_playback` lit le fichier et ajoute les "
341+
"commandes enregistrées à :attr:`cmdqueue` pour être rejouées immédiatement::"
300342

301343
#: ../Doc/library/cmd.rst:316
302344
msgid ""
303345
"Here is a sample session with the turtle shell showing the help functions, "
304346
"using blank lines to repeat commands, and the simple record and playback "
305347
"facility:"
306348
msgstr ""
349+
"Voici une session d'exemple avec l'invité de commande turtle. Elle montre "
350+
"les fonctions d'aide, utilise les lignes vides pour répéter des commandes et "
351+
"montre l'utilitaire de *playback*:"

0 commit comments

Comments
 (0)