forked from AFPy/python-docs-fr
working on library/ssl.po (#829)
* working on ssl * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Christophe Nanteuil <35002064+christopheNan@users.noreply.github.com> * Apply suggestions from code review * change "complètement défectueux" en "totalement déficient" Co-authored-by: Julien Palard <julien@palard.fr> Co-authored-by: Mathieu Dupuy <deronnax@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Mathieu Dupuy <deronnax@gmail.com> Co-authored-by: Christophe Nanteuil <35002064+christopheNan@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
parent 5a0a9463bd
commit e51ec9a940
2 changed files with 114 additions and 12 deletions
1 dict
1
dict | | @ -15,6 +15,7 @@ c++ | |||
c- | ||||
c/c++ | ||||
c99 | ||||
chacha20 | ||||
cadriciel | ||||
cadriciels | ||||
catucci | ||||
| | | |||
125 library/ssl.po
125
library/ssl.po | | @ -6,18 +6,18 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:00+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-29 18:27+0100\n" | ||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-30 22:31+0200\n" | ||||
"Last-Translator: Mathieu Dupuy <deronnax@gmail.com>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" | ||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/ssl.rst:2 | ||||
msgid ":mod:`ssl` --- TLS/SSL wrapper for socket objects" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr ":mod:`ssl` — Emballage TLS/SSL pour les objets connecteurs" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/ssl.rst:10 | ||||
msgid "**Source code:** :source:`Lib/ssl.py`" | ||||
| | @ -32,6 +32,13 @@ msgid "" | |||
"X, and probably additional platforms, as long as OpenSSL is installed on " | ||||
"that platform." | ||||
msgstr "" | ||||
"Ce module fournit un accès aux fonctions de chiffrement et " | ||||
"d'authentification entre pairs : « *Transport Layer Security* » (souvent " | ||||
"appelé « *Secure Sockets Layer* ») pour les connecteurs réseau, côté client " | ||||
"et côté serveur. Ce module utilise la bibliothèque OpenSSL. Il est " | ||||
"disponible sur tous les systèmes Unix modernes, Windows, Mac OS X et " | ||||
"probablement sur d'autres plates-formes, à condition qu'OpenSSL soit " | ||||
"installé sur cette plate-forme." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/ssl.rst:26 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -40,6 +47,11 @@ msgid "" | |||
"cause variations in behavior. For example, TLSv1.1 and TLSv1.2 come with " | ||||
"openssl version 1.0.1." | ||||
msgstr "" | ||||
"Certains comportements peuvent dépendre de la plate-forme, car des appels " | ||||
"sont passés aux API de connexions du système d'exploitation. La version " | ||||
"installée de OpenSSL peut également entraîner des variations de " | ||||
"comportement. Par exemple, TLSv1.1 et TLSv1.2 sont livrés avec la version " | ||||
"1.0.1 de OpenSSL." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/ssl.rst:32 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -47,6 +59,9 @@ msgid "" | |||
"lead to a false sense of security, as the default settings of the ssl module " | ||||
"are not necessarily appropriate for your application." | ||||
msgstr "" | ||||
"N’utilisez pas ce module sans lire :ref:`ssl-security`. Cela pourrait créer " | ||||
"un faux sentiment de sécurité, car les paramètres par défaut du module *ssl* " | ||||
"ne sont pas nécessairement appropriés pour votre application." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/ssl.rst:37 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -54,6 +69,10 @@ msgid "" | |||
"more general information about TLS, SSL, and certificates, the reader is " | ||||
"referred to the documents in the \"See Also\" section at the bottom." | ||||
msgstr "" | ||||
"Cette section documente les objets et les fonctions du module ``ssl``. Pour " | ||||
"des informations plus générales sur TLS, SSL et les certificats, le lecteur " | ||||
"est prié de se référer aux documents de la section « Voir Aussi » au bas de " | ||||
"cette page." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/ssl.rst:41 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -64,6 +83,13 @@ msgid "" | |||
"certificate of the other side of the connection, and :meth:`cipher`,which " | ||||
"retrieves the cipher being used for the secure connection." | ||||
msgstr "" | ||||
"Ce module fournit une classe :class:`ssl.SSLSocket`, dérivée du type :class:" | ||||
"`socket.socket`, ainsi qu'une enveloppe (*wrapper* en anglais) qui mime un " | ||||
"connecteur qui chiffre et déchiffre les données passant sur le connecteur " | ||||
"utilisant SSL. Il prend en charge des méthodes supplémentaires telles que :" | ||||
"meth:`getpeercert` qui récupère le certificat de l'autre coté de la " | ||||
"connexion et :meth:`cipher`, qui récupère le chiffrement utilisé pour la " | ||||
"connexion." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/ssl.rst:48 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -71,24 +97,31 @@ msgid "" | |||
"manage settings and certificates, which can then be inherited by SSL sockets " | ||||
"created through the :meth:`SSLContext.wrap_socket` method." | ||||
msgstr "" | ||||
"Pour les applications plus sophistiquées, la classe :class:`ssl.SSLContext` " | ||||
"facilite la gestion des paramètres et des certificats, qui peuvent ensuite " | ||||
"être hérités par les connecteurs SSL créés via la méthode :meth:`SSLContext." | ||||
"wrap_socket`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/ssl.rst:52 | ||||
msgid "Updated to support linking with OpenSSL 1.1.0" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Mise à jour pour prendre en charge la liaison avec OpenSSL 1.1.0" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/ssl.rst:57 | ||||
msgid "" | ||||
"OpenSSL 0.9.8, 1.0.0 and 1.0.1 are deprecated and no longer supported. In " | ||||
"the future the ssl module will require at least OpenSSL 1.0.2 or 1.1.0." | ||||
msgstr "" | ||||
"OpenSSL 0.9.8, 1.0.0 et 1.0.1 sont obsolètes et ne sont plus prises en " | ||||
"charge. Dans l'avenir, le module *ssl* nécessitera au minimum OpenSSL 1.0.2 " | ||||
"ou 1.1.0." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/ssl.rst:63 | ||||
msgid "Functions, Constants, and Exceptions" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Fonctions, constantes et exceptions" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/ssl.rst:67 | ||||
#: ../Doc/library/ssl.rst:7 | ||||
msgid "Socket creation" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Création de connecteurs" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/ssl.rst:69 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -99,28 +132,39 @@ msgid "" | |||
"`wrap_socket` function is deprecated since it is both inefficient and has no " | ||||
"support for server name indication (SNI) and hostname matching." | ||||
msgstr "" | ||||
"Depuis Python 3.2 et 2.7.9, il est recommandé d'utiliser :meth:`SSLContext." | ||||
"wrap_socket` d'une instance :class:`SSLContext` pour encapsuler des " | ||||
"connecteurs en tant qu'objets :class:`SSLSocket`. Les fonctions auxiliaires :" | ||||
"func:`create_default_context` renvoient un nouveau contexte avec des " | ||||
"paramètres par défaut sécurisés. L'ancienne fonction :func:`wrap_socket` est " | ||||
"obsolète car elle est à la fois inefficace et ne prend pas en charge " | ||||
"l'indication de nom de serveur (SNI) et la vérification du nom de l'hôte." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/ssl.rst:77 | ||||
msgid "Client socket example with default context and IPv4/IPv6 dual stack::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Exemple de connecteur client avec contexte par défaut et double pile IPv4/" | ||||
"IPv6 ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/ssl.rst:90 | ||||
msgid "Client socket example with custom context and IPv4::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Exemple de connecteur client avec contexte personnalisé et IPv4 ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/ssl.rst:102 | ||||
msgid "Server socket example listening on localhost IPv4::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Exemple de connecteur serveur à l'écoute sur IPv4 *localhost* ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/ssl.rst:116 | ||||
msgid "Context creation" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Création de contexte" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/ssl.rst:118 | ||||
msgid "" | ||||
"A convenience function helps create :class:`SSLContext` objects for common " | ||||
"purposes." | ||||
msgstr "" | ||||
"Une fonction utilitaire permettant de créer facilement des objets :class:" | ||||
"`SSLContext` pour des usages classiques." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/ssl.rst:123 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -129,6 +173,11 @@ msgid "" | |||
"represent a higher security level than when calling the :class:`SSLContext` " | ||||
"constructor directly." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie un nouvel objet :class:`SSLContext`. Le paramètre *purpose* permet " | ||||
"de choisir parmi un ensemble de paramètres par défaut en fonction de l'usage " | ||||
"souhaité. Les paramètres sont choisis par le module :mod:`ssl` et " | ||||
"représentent généralement un niveau de sécurité supérieur à celui utilisé " | ||||
"lorsque vous appelez directement le constructeur :class:`SSLContext`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/ssl.rst:128 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -137,6 +186,11 @@ msgid "" | |||
"If all three are :const:`None`, this function can choose to trust the " | ||||
"system's default CA certificates instead." | ||||
msgstr "" | ||||
"*cafile*, *capath*, *cadata* représentent des certificats d'autorité de " | ||||
"certification facultatifs approuvés pour la vérification de certificats, " | ||||
"comme dans :meth:`SSLContext.load_verify_locations`. Si les trois sont à :" | ||||
"const:`None`, cette fonction peut choisir de faire confiance aux certificats " | ||||
"d'autorité de certification par défaut du système." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/ssl.rst:134 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -148,6 +202,15 @@ msgid "" | |||
"*cadata* is given) or uses :meth:`SSLContext.load_default_certs` to load " | ||||
"default CA certificates." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les paramètres sont : :data:`PROTOCOL_TLS`, :data:`OP_NO_SSLv2` et :data:" | ||||
"`OP_NO_SSLv3` avec des algorithmes de chiffrement de grande robustesse, " | ||||
"n'utilisant pas RC4 et n'utilisant pas les suites cryptographiques sans " | ||||
"authentification. Passer :data:`~Purpose.SERVER_AUTH` en tant que *purpose* " | ||||
"définit :data:`~SSLContext.verify_mode` sur :data:`CERT_REQUIRED` et charge " | ||||
"les certificats de l'autorité de certification (lorsqu'au moins un des " | ||||
"paramètres *cafile*, *capath* ou *cadata* est renseigné) ou utilise :meth:" | ||||
"`SSLContext.load_default_certs` pour charger les certificats des autorités " | ||||
"de certification par défaut." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/ssl.rst:142 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -155,6 +218,9 @@ msgid "" | |||
"variable :envvar:`SSLKEYLOGFILE` is set, :func:`create_default_context` " | ||||
"enables key logging." | ||||
msgstr "" | ||||
"Lorsque :attr:`~SSLContext.keylog_filename` est pris en charge et que la " | ||||
"variable d'environnement :envvar:`SSLKEYLOGFILE` est définie, :func:" | ||||
"`create_default_context` active la journalisation des clés." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/ssl.rst:147 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -162,12 +228,18 @@ msgid "" | |||
"restrictive values anytime without prior deprecation. The values represent " | ||||
"a fair balance between compatibility and security." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le protocole, les options, l'algorithme de chiffrement et d'autres " | ||||
"paramètres peuvent changer pour des valeurs plus restrictives à tout moment " | ||||
"sans avertissement préalable. Les valeurs représentent un juste équilibre " | ||||
"entre compatibilité et sécurité." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/ssl.rst:151 | ||||
msgid "" | ||||
"If your application needs specific settings, you should create a :class:" | ||||
"`SSLContext` and apply the settings yourself." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si votre application nécessite des paramètres spécifiques, vous devez créer " | ||||
"une classe :class:`SSLContext` et appliquer les paramètres vous-même." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/ssl.rst:155 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -179,22 +251,38 @@ msgid "" | |||
"org/wiki/POODLE>`_. If you still wish to continue to use this function but " | ||||
"still allow SSL 3.0 connections you can re-enable them using::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Si vous constatez que, lorsque certains clients ou serveurs plus anciens " | ||||
"tentent de se connecter avec une classe :class:`SSLContext` créée par cette " | ||||
"fonction, une erreur indiquant « *Protocol or cipher suite " | ||||
"mismatch* » (« Non concordance de protocole ou d'algorithme de " | ||||
"chiffrement ») est détectée, il se peut qu'ils ne prennent en charge que SSL " | ||||
"3.0 que cette fonction exclut en utilisant :data:`OP_NO_SSLv3`. SSL3.0 est " | ||||
"notoirement considéré comme `totalement déficient <https://fr.wikipedia.org/" | ||||
"wiki/POODLE>`_. Si vous souhaitez toujours continuer à utiliser cette " | ||||
"fonction tout en autorisant les connexions SSL 3.0, vous pouvez les " | ||||
"réactiver à l'aide de ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/ssl.rst:171 | ||||
msgid "RC4 was dropped from the default cipher string." | ||||
msgstr "" | ||||
"RC4 a été supprimé de la liste des algorithmes de chiffrement par défaut." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/ssl.rst:175 | ||||
msgid "ChaCha20/Poly1305 was added to the default cipher string." | ||||
msgstr "" | ||||
"*ChaCha20*/*Poly1305* a été ajouté à la liste des algorithmes de chiffrement " | ||||
"par défaut." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/ssl.rst:177 | ||||
msgid "3DES was dropped from the default cipher string." | ||||
msgstr "" | ||||
"*3DES* a été supprimé de la liste des algorithmes de chiffrement par défaut." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/ssl.rst:181 | ||||
msgid "Support for key logging to :envvar:`SSLKEYLOGFILE` was added." | ||||
msgstr "" | ||||
"La prise en charge de la journalisation des clés dans :envvar:" | ||||
"`SSLKEYLOGFILE` a été ajoutée." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/ssl.rst:185 | ||||
msgid "Exceptions" | ||||
| | @ -209,10 +297,16 @@ msgid "" | |||
"The error code and message of :exc:`SSLError` instances are provided by the " | ||||
"OpenSSL library." | ||||
msgstr "" | ||||
"Levée pour signaler une erreur de l'implémentation SSL sous-jacente " | ||||
"(actuellement fournie par la bibliothèque OpenSSL). Cela signifie qu'un " | ||||
"problème est apparu dans la couche d'authentification et de chiffrement de " | ||||
"niveau supérieur qui s'appuie sur la connexion réseau sous-jacente. Cette " | ||||
"erreur est un sous-type de :exc:`OSError`. Le code d'erreur et le message " | ||||
"des instances de :exc:`SSLError` sont fournis par la bibliothèque OpenSSL." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/ssl.rst:196 | ||||
msgid ":exc:`SSLError` used to be a subtype of :exc:`socket.error`." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr ":exc:`SSLError` était un sous-type de :exc:`socket.error`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/ssl.rst:201 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -220,6 +314,9 @@ msgid "" | |||
"occurred, such as ``SSL``, ``PEM`` or ``X509``. The range of possible " | ||||
"values depends on the OpenSSL version." | ||||
msgstr "" | ||||
"Une chaîne de caractères mnémonique désignant le sous-module OpenSSL dans " | ||||
"lequel l'erreur s'est produite, telle que ``SSL``, ``PEM`` ou ``X509``. " | ||||
"L'étendue des valeurs possibles dépend de la version d'OpenSSL." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/ssl.rst:209 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -241,6 +338,10 @@ msgid "" | |||
"nonblocking>` when trying to read or write data, but more data needs to be " | ||||
"received on the underlying TCP transport before the request can be fulfilled." | ||||
msgstr "" | ||||
"Sous-classe de :exc:`SSLError` levée par un connecteur :ref:`SSL non " | ||||
"bloquant <ssl-nonblocking>` lors d'une tentative de lecture ou d'écriture de " | ||||
"données, alors que davantage de données doivent être reçues sur la couche " | ||||
"TCP sous-jacente avant que la demande puisse être satisfaite." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/ssl.rst:234 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue