forked from AFPy/python-docs-fr
Poursuite de la traduction jusqu'à startTest de TestRestult. Fixture
devrais être traduit par "aménagement de test"
This commit is contained in:
parent 570a16c417
commit e4e6c810ee
1 changed files with 237 additions and 9 deletions
| | @ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2018-12-17 21:38+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-12-16 21:57+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-02 00:20+0100\n" | ||||
"Last-Translator: Bousquié Pierre <pierre.bousquie@gmail.com>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
| | @ -140,7 +140,6 @@ msgstr "" | |||
"modèle sur lequel s'appuie :mod:`unittest`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:61 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"`Nose <https://nose.readthedocs.io/>`_ and `pytest <https://docs.pytest.org/" | ||||
">`_" | ||||
| | @ -2453,7 +2452,7 @@ msgstr "``assertNotRegexpMatches`` en faveur de :meth:`.assertNotRegex`." | |||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1498 | ||||
msgid "Grouping tests" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Regroupement des tests" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1502 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2462,6 +2461,11 @@ msgid "" | |||
"it to be run as any other test case. Running a :class:`TestSuite` instance " | ||||
"is the same as iterating over the suite, running each test individually." | ||||
msgstr "" | ||||
"Cette classe représente une agrégation de cas de test individuels et de " | ||||
"suites de tests. La classe présente l'interface requise par le lanceur de " | ||||
"test pour être exécutée comme tout autre cas de test. L'exécution d'une " | ||||
"instance de :class:`TestSuite` est identique à l'itération sur la suite, en " | ||||
"exécutant chaque test indépendamment." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1507 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2469,6 +2473,10 @@ msgid "" | |||
"other test suites that will be used to build the suite initially. Additional " | ||||
"methods are provided to add test cases and suites to the collection later on." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si *tests* est fourni, il doit s'agir d'un itérable de cas de test " | ||||
"individuels ou d'autres suites de test qui seront utilisés pour construire " | ||||
"la suite initial. Des méthodes supplémentaires sont fournies pour ajouter " | ||||
"ultérieurement des cas de test et des suites à la collection." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1511 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2478,26 +2486,37 @@ msgid "" | |||
"additional methods are available to add tests to :class:`TestSuite` " | ||||
"instances:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Les objets :class:`TestSuite` se comportent comme les objets :class:" | ||||
"`TestCase`, sauf qu'ils n'implémentent pas réellement un test. Au lieu de " | ||||
"cela, ils sont utilisés pour regrouper les tests en groupes de tests qui " | ||||
"doivent être exécutés ensemble. Des méthodes supplémentaires sont " | ||||
"disponibles pour ajouter des tests aux instances de :class:`TestSuite` : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1519 | ||||
msgid "Add a :class:`TestCase` or :class:`TestSuite` to the suite." | ||||
msgstr "" | ||||
"Ajouter un objet :class:`TestCase` ou :class:`TestSuite` à la suite de tests." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1524 | ||||
msgid "" | ||||
"Add all the tests from an iterable of :class:`TestCase` and :class:" | ||||
"`TestSuite` instances to this test suite." | ||||
msgstr "" | ||||
"Ajouter tous les tests d'un itérable d'instances de :class:`TestCase` et de :" | ||||
"class:`TestSuite` à cette suite de tests." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1527 | ||||
msgid "" | ||||
"This is equivalent to iterating over *tests*, calling :meth:`addTest` for " | ||||
"each element." | ||||
msgstr "" | ||||
"C'est l'équivalent d'une itération sur *tests*, appelant :meth:`addTest` " | ||||
"pour chaque élément." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1530 | ||||
msgid ":class:`TestSuite` shares the following methods with :class:`TestCase`:" | ||||
msgstr "" | ||||
":class:`TestSuite` partage les méthodes suivantes avec :class:`TestCase` : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1535 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2505,6 +2524,10 @@ msgid "" | |||
"test result object passed as *result*. Note that unlike :meth:`TestCase." | ||||
"run`, :meth:`TestSuite.run` requires the result object to be passed in." | ||||
msgstr "" | ||||
"Exécute les tests associés à cette suite, en collectant le résultat dans " | ||||
"l'objet de résultat de test passé par *result*. Remarquer que contrairement " | ||||
"à :meth:`TestCase.run`, :meth:`TestSuite.run` nécessite que l'objet résultat " | ||||
"soit passé." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1543 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2512,12 +2535,17 @@ msgid "" | |||
"allows exceptions raised by the test to be propagated to the caller and can " | ||||
"be used to support running tests under a debugger." | ||||
msgstr "" | ||||
"Exécute les tests associés à cette suite sans collecter le résultat. Ceci " | ||||
"permet aux exceptions levées par le test d'être propagées à l'appelant et " | ||||
"peut être utilisé pour exécuter des tests sous un débogueur." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1550 | ||||
msgid "" | ||||
"Return the number of tests represented by this test object, including all " | ||||
"individual tests and sub-suites." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie le nombre de tests représentés par cet objet de test, y compris tous " | ||||
"les tests individuels et les sous-suites." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1556 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2530,6 +2558,16 @@ msgid "" | |||
"tests returned by this method unless the caller uses a subclass that " | ||||
"overrides :meth:`TestSuite._removeTestAtIndex` to preserve test references." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les tests groupés par une classe :class:`TestSuite` sont toujours " | ||||
"accessibles par itération. Les sous-classes peuvent fournir paresseusement " | ||||
"des tests en surchargeant :meth:`__iter__`. Notez que cette méthode peut " | ||||
"être appelée plusieurs fois sur une même suite (par exemple lors du comptage " | ||||
"des tests ou de la comparaison pour l'égalité) et que les tests retournés " | ||||
"par itérations répétées avant :meth:`TestSuite.run` doivent être les mêmes " | ||||
"pour chaque itération. Après :meth:`TestSuite.run`, les appelants ne " | ||||
"devraient pas se fier aux tests retournés par cette méthode à moins qu'ils " | ||||
"n'utilisent une sous-classe qui remplace :meth:`TestSuite." | ||||
"_removeTestAtIndex` pour préserver les références des tests." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1566 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2537,6 +2575,9 @@ msgid "" | |||
"than through iteration, so overriding :meth:`__iter__` wasn't sufficient for " | ||||
"providing tests." | ||||
msgstr "" | ||||
"Dans les versions précédentes, la classe :class:`TestSuite` accédait aux " | ||||
"tests directement plutôt que par itération, donc surcharger la méthode :meth:" | ||||
"`__iter__` n'était pas suffisante pour fournir les tests." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1571 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2544,16 +2585,23 @@ msgid "" | |||
"`TestCase` after :meth:`TestSuite.run`. Subclasses can restore that behavior " | ||||
"by overriding :meth:`TestSuite._removeTestAtIndex`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Dans les versions précédentes, la classe :class:`TestSuite` contenait des " | ||||
"références à chaque :class:`TestCase` après l'appel à :meth:`TestSuite.run`. " | ||||
"Les sous-classes peuvent restaurer ce comportement en surchargeant :meth:" | ||||
"`TestSuite._removeTestAtIndex`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1576 | ||||
msgid "" | ||||
"In the typical usage of a :class:`TestSuite` object, the :meth:`run` method " | ||||
"is invoked by a :class:`TestRunner` rather than by the end-user test harness." | ||||
msgstr "" | ||||
"Dans l'utilisation typique de l'objet :class:`TestSuite`, la méthode :meth:" | ||||
"`run` est invoquée par une classe :class:`TestRunner` plutôt que par le " | ||||
"système de test de l'utilisateur." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1581 | ||||
msgid "Loading and running tests" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Chargement et exécution des tests" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1585 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2563,10 +2611,17 @@ msgid "" | |||
"`unittest.defaultTestLoader`. Using a subclass or instance, however, allows " | ||||
"customization of some configurable properties." | ||||
msgstr "" | ||||
"La classe :class:`TestLoader` est utilisée pour créer des suites de tests à " | ||||
"partir de classes et de modules. Normalement, il n'est pas nécessaire de " | ||||
"créer une instance de cette classe ; le module :mod:`unittest` fournit une " | ||||
"instance qui peut être partagée comme :data:`unittest.defaultTestLoader`. " | ||||
"L'utilisation d'une sous-classe ou d'une instance permet cependant de " | ||||
"personnaliser certaines propriétés configurables." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1591 | ||||
msgid ":class:`TestLoader` objects have the following attributes:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Les objets de la classe :class:`TestLoader` ont les attributs suivants : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1596 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2575,16 +2630,24 @@ msgid "" | |||
"raising an exception to the caller. Non-fatal errors are also indicated by a " | ||||
"synthetic test that will raise the original error when run." | ||||
msgstr "" | ||||
"Une liste des erreurs non fatales rencontrées lors du chargement des tests. " | ||||
"Il est impossible de faire une remise à zéro pendant le chargement. Les " | ||||
"erreurs fatales sont signalées par la méthode correspondante qui lève une " | ||||
"exception à l'appelant. Les erreurs non fatales sont également indiquées par " | ||||
"un test synthétique qui lève l'erreur initiale lors de l'exécution." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1605 | ||||
msgid ":class:`TestLoader` objects have the following methods:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Les objets de la classe :class:`TestLoader` ont les attributs suivants : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1610 | ||||
msgid "" | ||||
"Return a suite of all test cases contained in the :class:`TestCase`\\ -" | ||||
"derived :class:`testCaseClass`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie une suite de tous les cas de test contenus dans la classe :class:" | ||||
"`TestCase`\\ Dérivée de la classe :class:`testCaseClass`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1613 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2594,6 +2657,11 @@ msgid "" | |||
"`runTest` method is implemented, a single test case is created for that " | ||||
"method instead." | ||||
msgstr "" | ||||
"Une instance de cas de test est créée pour chaque méthode nommée par :meth:" | ||||
"`getTestCaseNames`. Par défaut, ce sont les noms des méthodes commençant par " | ||||
"\"test\". Si :meth:`getTestTestCaseNames` ne renvoie aucune méthode, mais " | ||||
"que la méthode :meth:`runTest` est implémentée, un seul cas de test est créé " | ||||
"pour cette méthode à la place." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1622 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2601,6 +2669,10 @@ msgid "" | |||
"searches *module* for classes derived from :class:`TestCase` and creates an " | ||||
"instance of the class for each test method defined for the class." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie une suite de tous les cas de test contenus dans le module donné. " | ||||
"Cette méthode recherche *module* pour les classes dérivées de :class:" | ||||
"`TestCase` et crée une instance de la classe pour chaque méthode de test " | ||||
"définie pour cette classe." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1629 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2610,6 +2682,12 @@ msgid "" | |||
"play well with this method. Doing so, however, can be useful when the " | ||||
"fixtures are different and defined in subclasses." | ||||
msgstr "" | ||||
"Bien que l'utilisation d'une hiérarchie de classes :class:`TestCase` (les " | ||||
"classes dérivées de `TestCase`) peut être un moyen pratique de partager des " | ||||
"*fixtures* et des fonctions utilitaires, définir une méthode de test pour " | ||||
"des classes de base non destinées à être directement instanciée ne marche " | ||||
"pas bien avec cette méthode. Cela peut toutefois s'avérer utile lorsque les " | ||||
"*fixtures* sont différentes et définies dans des sous-classes." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1635 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2618,10 +2696,14 @@ msgid "" | |||
"`load_tests protocol`_. The *pattern* argument is passed as the third " | ||||
"argument to ``load_tests``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si un module fournit une fonction ``load_tests``, il est appelé pour charger " | ||||
"les tests. Cela permet aux modules de personnaliser le chargement des tests. " | ||||
"C'est le protocole `load_tests protocol`_. L'argument *pattern* est passé " | ||||
"comme troisième argument à ``load_tests``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1640 | ||||
msgid "Support for ``load_tests`` added." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Le support de ``load_tests`` a été ajouté." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1643 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2630,10 +2712,16 @@ msgid "" | |||
"compatibility. The method also now accepts a keyword-only argument " | ||||
"*pattern* which is passed to ``load_tests`` as the third argument." | ||||
msgstr "" | ||||
"L'argument par défaut non documenté et non officiel *use_load_tests* est " | ||||
"déprécié et ignoré, bien qu'il soit toujours accepté pour la compatibilité " | ||||
"descendante. La méthode accepte aussi maintenant un argument *pattern* qui " | ||||
"est passé à ``load_tests`` comme troisième argument." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1652 | ||||
msgid "Return a suite of all test cases given a string specifier." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie une suite de tous les cas de test en fonction d'un spécificateur de " | ||||
"chaîne de caractères." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1654 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2645,6 +2733,14 @@ msgid "" | |||
"up as \"a test method within a test case class\", rather than \"a callable " | ||||
"object\"." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le spécificateur *name* est un \"nom pointillé\" qui peut être résolu soit " | ||||
"par un module, une classe de cas de test, une méthode de test dans une " | ||||
"classe de cas de test, une instance de :class:`TestSuite`, ou un objet " | ||||
"appelable qui retourne une instance de classe :class:`TestCase` ou de " | ||||
"classe :class:`TestSuite`. Ces contrôles sont appliqués dans l'ordre indiqué " | ||||
"ici, c'est-à-dire qu'une méthode sur une classe de cas de test possible sera " | ||||
"choisie comme \"méthode de test dans une classe de cas de test\", plutôt que " | ||||
"comme \"un objet appelable\"." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1662 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2658,10 +2754,19 @@ msgid "" | |||
"modules and packages which have not been imported; they will be imported as " | ||||
"a side-effect." | ||||
msgstr "" | ||||
"Par exemple, si vous avez un module :mod:`SampleTests` contenant une classe :" | ||||
"class:`TestCase` (classe dérivée de la classe :class:`SampleTestCase`) avec " | ||||
"trois méthodes de test (:meth:`test_one`, :meth:`test_two` et :meth:" | ||||
"`test_three`), l'élément spécificateur `SampleTests.sampleTestCase` " | ||||
"renvoie une suite qui va exécuter les trois méthodes de tests. L'utilisation " | ||||
"du spécificateur `SampleTests.SampleTestCase.test_two` permettrait de " | ||||
"retourner une suite de tests qui ne lancerait que la méthode test :meth:" | ||||
"`test_two`. Le spécificateur peut se référer à des modules et packages qui " | ||||
"n'ont pas été importés. Ils seront importés par un effet de bord." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1672 | ||||
msgid "The method optionally resolves *name* relative to the given *module*." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "La méthode résout facultativement *name* relatif au *module* donné." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1674 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2669,6 +2774,10 @@ msgid "" | |||
"*name* then a synthetic test that raises that error when run will be " | ||||
"returned. These errors are included in the errors accumulated by self.errors." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si une :exc:`ImportError` ou :exc:`AttributeError` se produit pendant la " | ||||
"traversée de *name*, un test synthétique qui enrichie l'erreur produite lors " | ||||
"de l'exécution est renvoyé. Ces erreurs sont incluses dans les erreurs " | ||||
"accumulées par *self.errors*." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1683 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2676,12 +2785,17 @@ msgid "" | |||
"than a single name. The return value is a test suite which supports all the " | ||||
"tests defined for each name." | ||||
msgstr "" | ||||
"Similaire à :meth:`loadTestsFromName`, mais prend une séquence de noms " | ||||
"plutôt qu'un seul nom. La valeur renvoyée est une suite de tests qui gère " | ||||
"tous les tests définis pour chaque nom." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1690 | ||||
msgid "" | ||||
"Return a sorted sequence of method names found within *testCaseClass*; this " | ||||
"should be a subclass of :class:`TestCase`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie une séquence triée de noms de méthodes trouvés dans " | ||||
"*testCaseClass* ; ceci doit être une sous-classe de :class:`TestCase`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1696 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2691,6 +2805,11 @@ msgid "" | |||
"pattern matching.) Only module names that are importable (i.e. are valid " | ||||
"Python identifiers) will be loaded." | ||||
msgstr "" | ||||
"Trouve tous les modules de test en parcourant les sous-répertoires du " | ||||
"répertoire de démarrage spécifié, et renvoie un objet TestSuite qui les " | ||||
"contient. Seuls les fichiers de test qui correspondent à *pattern* sont " | ||||
"chargés. Seuls les noms de modules qui sont importables (c'est-à-dire qui " | ||||
"sont des identifiants Python valides) sont chargés." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1702 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2698,6 +2817,9 @@ msgid "" | |||
"the start directory is not the top level directory then the top level " | ||||
"directory must be specified separately." | ||||
msgstr "" | ||||
"Tous les modules de test doivent être importables depuis la racine du " | ||||
"projet. Si le répertoire de démarrage n'est pas la racine, le répertoire " | ||||
"racine doit être spécifié séparément." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1706 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2706,6 +2828,11 @@ msgid "" | |||
"import failure is due to :exc:`SkipTest` being raised, it will be recorded " | ||||
"as a skip instead of an error." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si l'importation d'un module échoue, par exemple en raison d'une erreur de " | ||||
"syntaxe, celle-ci est alors enregistrée comme une erreur unique et la " | ||||
"découverte se poursuit. Si l'échec de l'importation est dû au fait que :exc:" | ||||
"`SkipTest` est levé, il est enregistré comme un saut plutôt que comme un " | ||||
"message d'erreur." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1711 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2716,12 +2843,22 @@ msgid "" | |||
"checked for tests once during an invocation, even if the load_tests function " | ||||
"itself calls ``loader.discover``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si un paquet (un répertoire contenant un fichier nommé :file:`__init__." | ||||
"py`) est trouvé, le paquet est alors vérifié pour une fonction " | ||||
"``load_tests``. Si elle existe, elle s'appellera ``package." | ||||
"load_tests(loader, tests, pattern)``. Le mécanisme de découverte de test " | ||||
"prend soin de s'assurer qu'un paquet n'est vérifié qu'une seule fois au " | ||||
"cours d'une invocation, même si la fonction *load_tests* appelle elle-même " | ||||
"``loader.discover``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1719 | ||||
msgid "" | ||||
"If ``load_tests`` exists then discovery does *not* recurse into the package, " | ||||
"``load_tests`` is responsible for loading all tests in the package." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si ``load_tests`` existe alors la découverte ne poursuit pas la récursion " | ||||
"dans le paquet, ``load_tests`` a la responsabilité de charger tous les tests " | ||||
"dans le paquet." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1723 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2730,10 +2867,14 @@ msgid "" | |||
"``load_tests`` does not need to pass this argument in to ``loader." | ||||
"discover()``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le motif n'est délibérément pas stocké en tant qu'attribut du chargeur afin " | ||||
"que les paquets puissent continuer à être découverts eux-mêmes. " | ||||
"*top_level_dir* est stocké de sorte que ``load_tests`` n'a pas besoin de " | ||||
"passer cet argument a ``loader. discover()``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1728 | ||||
msgid "*start_dir* can be a dotted module name as well as a directory." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "*start_dir* peut être un nom de module ainsi qu'un répertoire." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1732 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2743,6 +2884,12 @@ msgid "" | |||
"even if the underlying file system's ordering is not dependent on file " | ||||
"name." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les modules qui lèvent :exc:`SkipTest` lors de l'importation sont " | ||||
"enregistrés comme des sauts et non des erreurs. Le mécanisme de découverte " | ||||
"fonctionne pour les :term:`paquets d'espaces de noms <namespace package>`. " | ||||
"Les chemins sont triés avant d'être importés pour que l'ordre d'exécution " | ||||
"soit le même, même si l'ordre du système de fichiers sous-jacent ne dépend " | ||||
"pas du nom du fichier." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1740 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2750,30 +2897,43 @@ msgid "" | |||
"their path matches *pattern*, because it is impossible for a package name to " | ||||
"match the default pattern." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les paquets trouvés sont maintenant vérifiés pour ``load_tests`` " | ||||
"indépendamment du fait que leur chemin d'accès corresponde ou non à " | ||||
"*pattern*, car il est impossible pour un nom de paquet de correspondre au " | ||||
"motif par défaut." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1746 | ||||
msgid "" | ||||
"The following attributes of a :class:`TestLoader` can be configured either " | ||||
"by subclassing or assignment on an instance:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Les attributs suivants d'une classe :class:`TestLoader` peuvent être " | ||||
"configurés soit par héritage, soit par affectation sur une instance : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1752 | ||||
msgid "" | ||||
"String giving the prefix of method names which will be interpreted as test " | ||||
"methods. The default value is ``'test'``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Chaîne donnant le préfixe des noms de méthodes qui seront interprétés comme " | ||||
"méthodes de test. La valeur par défaut est ``'test'``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1755 | ||||
msgid "" | ||||
"This affects :meth:`getTestCaseNames` and all the :meth:`loadTestsFrom\\*` " | ||||
"methods." | ||||
msgstr "" | ||||
"Ceci affecte les méthodes :meth:`getTestCaseNames` et toutes les méthodes :" | ||||
"meth:`loadTestsFrom\\*`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1761 | ||||
msgid "" | ||||
"Function to be used to compare method names when sorting them in :meth:" | ||||
"`getTestCaseNames` and all the :meth:`loadTestsFrom\\*` methods." | ||||
msgstr "" | ||||
"Fonction à utiliser pour comparer les noms de méthodes lors de leur tri dans " | ||||
"les méthodes :meth:`getTestCaseNames` et toutes les méthodes :meth:" | ||||
"`loadTestsFrom\\*`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1767 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2781,16 +2941,22 @@ msgid "" | |||
"methods on the resulting object are needed. The default value is the :class:" | ||||
"`TestSuite` class." | ||||
msgstr "" | ||||
"Objet appelable qui construit une suite de tests à partir d'une liste de " | ||||
"tests. Aucune méthode sur l'objet résultant n'est nécessaire. La valeur par " | ||||
"défaut est la classe :class:`TestSuite`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1771 ../Doc/library/unittest.rst:1784 | ||||
msgid "This affects all the :meth:`loadTestsFrom\\*` methods." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Cela affecte toutes les méthodes :meth:`loadTestsFrom\\*`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1775 | ||||
msgid "" | ||||
"List of Unix shell-style wildcard test name patterns that test methods have " | ||||
"to match to be included in test suites (see ``-v`` option)." | ||||
msgstr "" | ||||
"Liste des motifs de noms de test de type joker de style *Unix* que les " | ||||
"méthodes de test doivent valider pour être incluses dans les suites de test " | ||||
"(voir l'option ``-v``)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1778 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2800,12 +2966,20 @@ msgid "" | |||
"unlike patterns passed to the ``-v`` option, simple substring patterns will " | ||||
"have to be converted using ``*`` wildcards." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si cet attribut n'est pas ``None`` (par défaut), toutes les méthodes de test " | ||||
"à inclure dans les suites de test doivent correspondre à l'un des modèles de " | ||||
"cette liste. Remarquez que les correspondances sont toujours effectuées en " | ||||
"utilisant :meth:`fnmatch.fnmatchcase`, donc contrairement aux modèles passés " | ||||
"à l'option ``-v``, les motifs de sous-chaînes simples doivent être convertis " | ||||
"avec le joker ``*``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1791 | ||||
msgid "" | ||||
"This class is used to compile information about which tests have succeeded " | ||||
"and which have failed." | ||||
msgstr "" | ||||
"Cette classe est utilisée pour compiler des informations sur les tests qui " | ||||
"ont réussi et ceux qui ont échoué." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1794 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2814,6 +2988,10 @@ msgid "" | |||
"properly recorded; test authors do not need to worry about recording the " | ||||
"outcome of tests." | ||||
msgstr "" | ||||
"Un objet :class:`TestResult` stocke les résultats d'un ensemble de tests. " | ||||
"Les classes :class:`TestCase` et :class:`TestSuite` s'assurent que les " | ||||
"résultats sont correctement enregistrés. Les auteurs du test n'ont pas à se " | ||||
"soucier de l'enregistrement des résultats des tests." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1799 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2822,12 +3000,19 @@ msgid "" | |||
"purposes; a :class:`TestResult` instance is returned by the :meth:" | ||||
"`TestRunner.run` method for this purpose." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les cadriciels de test construits sur :mod:`unittest` peuvent nécessiter " | ||||
"l'accès à l'objet :class:`TestResult` généré en exécutant un ensemble de " | ||||
"tests à des fins de reporting. Une instance de :class:`TestResult` est alors " | ||||
"renvoyée par la méthode :meth:`TestRunner.run` à cette fin." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1804 | ||||
msgid "" | ||||
":class:`TestResult` instances have the following attributes that will be of " | ||||
"interest when inspecting the results of running a set of tests:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Les instance de :class:`TestResult` ont les attributs suivants qui sont " | ||||
"intéressant pour l'inspection des résultats de l'exécution d'un ensemble de " | ||||
"tests : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1810 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2835,6 +3020,9 @@ msgid "" | |||
"holding formatted tracebacks. Each tuple represents a test which raised an " | ||||
"unexpected exception." | ||||
msgstr "" | ||||
"Une liste contenant un couple d'instances de :class:`TestCase` et une " | ||||
"chaînes de caractères contenant des traces formatées. Chaque couple " | ||||
"représente un test qui a levé une exception inattendue." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1816 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2842,12 +3030,18 @@ msgid "" | |||
"holding formatted tracebacks. Each tuple represents a test where a failure " | ||||
"was explicitly signalled using the :meth:`TestCase.assert\\*` methods." | ||||
msgstr "" | ||||
"Une liste contenant un couple d'instances de :class:`TestCase` et une " | ||||
"chaînes de caractères contenant des traces formatées. Chaque tuple " | ||||
"représente un test où un échec a été explicitement signalé en utilisant les " | ||||
"méthodes :meth:`TestCase.assert\\*`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1822 | ||||
msgid "" | ||||
"A list containing 2-tuples of :class:`TestCase` instances and strings " | ||||
"holding the reason for skipping the test." | ||||
msgstr "" | ||||
"Une liste contenant un couple d'instances de :class:`TestCase` et une " | ||||
"chaînes de caractères contenant la raison de l'omission du test." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1829 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2855,21 +3049,28 @@ msgid "" | |||
"holding formatted tracebacks. Each tuple represents an expected failure of " | ||||
"the test case." | ||||
msgstr "" | ||||
"Une liste contenant un couple d'instance :class:`TestCase` et une chaînes de " | ||||
"caractères contenant des traces formatées. Chaque coulpe représente un échec " | ||||
"attendu du scénario de test." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1835 | ||||
msgid "" | ||||
"A list containing :class:`TestCase` instances that were marked as expected " | ||||
"failures, but succeeded." | ||||
msgstr "" | ||||
"Une liste contenant les instances :class:`TestCase` qui ont été marquées " | ||||
"comme des échecs attendus, mais qui ont réussi." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1840 | ||||
msgid "" | ||||
"Set to ``True`` when the execution of tests should stop by :meth:`stop`." | ||||
msgstr "" | ||||
"A positionner sur ``True`` quand l'exécution des tests doit être arrêter " | ||||
"par :meth:`stop`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1844 | ||||
msgid "The total number of tests run so far." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Le nombre total de tests effectués jusqu'à présent." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1848 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2879,28 +3080,41 @@ msgid "" | |||
"if the test fails or errors. Any output is also attached to the failure / " | ||||
"error message." | ||||
msgstr "" | ||||
"S'il est défini sur *true*, ``sys.stdout`` et ``sys.stderr`` sont mis dans un " | ||||
"tampon entre les appels de :meth:`startTest` et :meth:`stopTest`. La sortie " | ||||
"collectée est répercutée sur les sorties ``sys.stdout`` et ``sys.stderr`` " | ||||
"réels uniquement en cas d'échec ou d'erreur du test. Toute sortie est " | ||||
"également attachée au message d'erreur." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1857 | ||||
msgid "" | ||||
"If set to true :meth:`stop` will be called on the first failure or error, " | ||||
"halting the test run." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si la valeur est *true* :meth:`stop` est appelée lors de la première " | ||||
"défaillance ou erreur, ce qui interrompt le test en cours d'exécution." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1864 | ||||
msgid "If set to true then local variables will be shown in tracebacks." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si la valeur est *true*, les variables locales sont affichées dans les " | ||||
"traces d'appels." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1870 | ||||
msgid "" | ||||
"Return ``True`` if all tests run so far have passed, otherwise returns " | ||||
"``False``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie ``True`` si tous les tests effectués jusqu'à présent ont réussi, " | ||||
"sinon renvoie ``False``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1873 | ||||
msgid "" | ||||
"Returns ``False`` if there were any :attr:`unexpectedSuccesses` from tests " | ||||
"marked with the :func:`expectedFailure` decorator." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie ``False`` s'il y a eu des :attr:`unexpectedSuccesses` dans les tests " | ||||
"annotés avec le décorateur :func:`expectedFailure`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1879 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2909,6 +3123,10 @@ msgid "" | |||
"`TestRunner` objects should respect this flag and return without running any " | ||||
"additional tests." | ||||
msgstr "" | ||||
"Cette méthode peut être appelée pour signaler que l'ensemble des tests en " | ||||
"cours d'exécution doit être annulé en définissant l'attribut :attr:" | ||||
"`shouldStop` sur ``True``. Les instances de :class:`TestRunner` doivent " | ||||
"respecter ce signal et se terminer sans exécuter de tests supplémentaires." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1884 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2917,6 +3135,10 @@ msgid "" | |||
"keyboard. Interactive tools which provide :class:`TestRunner` " | ||||
"implementations can use this in a similar manner." | ||||
msgstr "" | ||||
"Par exemple, cette fonctionnalité est utilisée par la classe :class:" | ||||
"`TextTestRunner` pour arrêter le cadriciel de test lorsque l'utilisateur " | ||||
"lance une interruption clavier. Les outils interactifs qui fournissent des " | ||||
"implémentations de :class:`TestRunner` peuvent l'utiliser de la même manière." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1889 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2925,6 +3147,12 @@ msgid "" | |||
"additional reporting requirements. This is particularly useful in building " | ||||
"tools which support interactive reporting while tests are being run." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les méthodes suivantes de la classe :class:`TestResult` sont utilisées pour " | ||||
"maintenir les structures de données internes, et peuvent être étendues dans " | ||||
"des sous-classes pour gérer des exigences supplémentaires en termes de " | ||||
"compte-rendu. Cette fonction est particulièrement utile pour créer des " | ||||
"outils qui prennent en charge la génération de rapports interactifs pendant " | ||||
"l'exécution des tests." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1897 | ||||
msgid "Called when the test case *test* is about to be run." | ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue