forked from AFPy/python-docs-fr
fix translation howto/unicode.po (#1094)
* fix translation howto/unicode.po * Update howto/unicode.po Remplacement de "HOWTO" par "guide" Co-Authored-By: Antoine <43954001+awecx@users.noreply.github.com> * Update howto/unicode.po Annulation de la mise en italique interne à un lien Co-Authored-By: Vincent Poulailleau <vpoulailleau@gmail.com> * reindentation avec powrap et reformulation * Update howto/unicode.po changement mise en forme Co-Authored-By: Vincent Poulailleau <vpoulailleau@gmail.com> * derniere indentation * Update howto/unicode.po Co-Authored-By: Antoine <43954001+awecx@users.noreply.github.com> * Update howto/unicode.po Co-Authored-By: Antoine <43954001+awecx@users.noreply.github.com> * Update howto/unicode.po Co-Authored-By: Antoine <43954001+awecx@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Antoine <43954001+awecx@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Vincent Poulailleau <vpoulailleau@gmail.com> Co-authored-by: Mathieu Dupuy <deronnax@gmail.com>
This commit is contained in:
parent 517ca05697
commit ddfa7f0809
1 changed files with 113 additions and 114 deletions
227 howto/unicode.po
227
howto/unicode.po | | @ -33,7 +33,7 @@ msgid "" | |||
"representing textual data, and explains various problems that people " | ||||
"commonly encounter when trying to work with Unicode." | ||||
msgstr "" | ||||
"Ce HOWTO décrit la gestion de la spécification Unicode par Python pour les " | ||||
"Ce guide décrit la gestion de la spécification Unicode par Python pour les " | ||||
"données textuelles et explique les différents problèmes généralement " | ||||
"rencontrés par les utilisateurs qui travaillent avec Unicode." | ||||
| ||||
| | @ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" | |||
"Les programmes d'aujourd'hui doivent être capables de traiter une grande " | ||||
"variété de caractères. Les applications sont souvent internationalisées pour " | ||||
"afficher les messages et les résultats dans une variété de langues " | ||||
"sélectionnables par l'utilisateur ; le même programme peut avoir besoin " | ||||
"sélectionnables par l'utilisateur ; le même programme peut avoir besoin " | ||||
"d'afficher un message d'erreur en anglais, français, japonais, hébreu ou " | ||||
"russe. Le contenu Web peut être écrit dans n'importe laquelle de ces langues " | ||||
"et peut également inclure une variété de symboles émoji. Le type de chaîne " | ||||
| | @ -93,8 +93,8 @@ msgstr "" | |||
"« B », « C », etc. sont tous des caractères différents. Il en va de même " | ||||
"pour « È » et « Í ». Les caractères varient selon la langue ou le contexte " | ||||
"dont vous parlez. Par exemple, il y a un caractère pour « Chiffre Romain " | ||||
"Un » (*Roman Numeral One*) , « Ⅰ », qui est séparé de la lettre majuscule " | ||||
"« I ». Ils se ressemblent généralement, mais ce sont deux caractères " | ||||
"Un » (*Roman Numeral One*), « Ⅰ », qui est séparé de la lettre majuscule " | ||||
"« I ». Ils se ressemblent généralement, mais ce sont deux caractères " | ||||
"différents qui ont des significations différentes." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:42 | ||||
| | @ -108,7 +108,7 @@ msgstr "" | |||
"Le standard Unicode décrit comment les caractères sont représentés par les " | ||||
"**points de code**. Une valeur de point de code est un nombre entier compris " | ||||
"entre ``0`` et ``0x10FFFF`` (environ 1,1 million de valeurs, avec environ " | ||||
"110 000 valeurs attribuées à ce jour). Dans le standard et dans le présent " | ||||
"110 000 valeurs attribuées à ce jour). Dans le standard et dans le présent " | ||||
"document, un point de code est écrit en utilisant la notation ``U+265E`` " | ||||
"pour désigner le caractère avec la valeur ``0x265e`` (9 822 en décimal)." | ||||
| ||||
| | @ -118,7 +118,7 @@ msgid "" | |||
"corresponding code points:" | ||||
msgstr "" | ||||
"La standard Unicode contient de nombreux tableaux contenant la liste des " | ||||
"caractères et des points de code correspondants :" | ||||
"caractères et des points de code correspondants :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:70 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -129,9 +129,9 @@ msgid "" | |||
"and characters will sometimes be forgotten." | ||||
msgstr "" | ||||
"À proprement parler, ces définitions laissent entendre qu'il est inutile de " | ||||
"dire « c'est le caractère ``U+265E`` ». ``U+265E`` est un point de code, qui " | ||||
"représente un caractère particulier ; dans ce cas, il représente le " | ||||
"caractère « BLACK CHESS KNIGHT », « ♞ ». Dans des contextes informels, cette " | ||||
"dire « c'est le caractère ``U+265E`` ». ``U+265E`` est un point de code, qui " | ||||
"représente un caractère particulier ; dans ce cas, il représente le " | ||||
"caractère « BLACK CHESS KNIGHT », « ♞ ». Dans des contextes informels, cette " | ||||
"distinction entre les points de code et les caractères sera parfois oubliée." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:77 | ||||
| | @ -147,7 +147,7 @@ msgstr "" | |||
"d’éléments graphiques appelé **glyphe**. Le glyphe d’un A majuscule, par " | ||||
"exemple, est deux traits diagonaux et un trait horizontal, bien que les " | ||||
"détails exacts dépendent de la police utilisée. La plupart du code Python " | ||||
"n’a pas besoin de s’inquiéter des glyphes ; trouver le bon glyphe à afficher " | ||||
"n’a pas besoin de s’inquiéter des glyphes ; trouver le bon glyphe à afficher " | ||||
"est généralement le travail d’une boîte à outils GUI ou du moteur de rendu " | ||||
"des polices d’un terminal." | ||||
| ||||
| | @ -164,8 +164,8 @@ msgid "" | |||
"rules for translating a Unicode string into a sequence of bytes are called a " | ||||
"**character encoding**, or just an **encoding**." | ||||
msgstr "" | ||||
"Pour résumer la section précédente : une chaîne Unicode est une séquence de " | ||||
"points de code, qui sont des nombres de ``0`` à ``0x10FFFF`` (1 114 111 en " | ||||
"Pour résumer la section précédente : une chaîne Unicode est une séquence de " | ||||
"points de code, qui sont des nombres de ``0`` à ``0x10FFFF`` (1 114 111 en " | ||||
"décimal). Cette séquence de points de code doit être stockée en mémoire sous " | ||||
"la forme d'un ensemble de **unités de code**, et les **unités de code** sont " | ||||
"ensuite transposées en octets de 8 bits. Les règles de traduction d'une " | ||||
| | @ -181,7 +181,7 @@ msgstr "" | |||
"Le premier encodage auquel vous pouvez penser est l'utilisation d'entiers 32 " | ||||
"bits comme unité de code, puis l'utilisation de la représentation des " | ||||
"entiers 32 bits par le CPU. Dans cette représentation, la chaîne « Python » " | ||||
"ressemblerait à ceci :" | ||||
"ressemblerait à ceci :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:106 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -194,7 +194,7 @@ msgstr "" | |||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:109 | ||||
msgid "It's not portable; different processors order the bytes differently." | ||||
msgstr "" | ||||
"Elle n’est pas portable ; des processeurs différents ordonnent les octets " | ||||
"Elle n’est pas portable ; des processeurs différents ordonnent les octets " | ||||
"différemment." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:111 | ||||
| | @ -207,10 +207,10 @@ msgid "" | |||
"that large), but expanding our usage of disk and network bandwidth by a " | ||||
"factor of 4 is intolerable." | ||||
msgstr "" | ||||
"Elle gâche beaucoup d'espace. Dans la plupart des textes, la majorité des " | ||||
"Elle gâche beaucoup d'espace. Dans la plupart des textes, la majorité des " | ||||
"points de code sont inférieurs à 127, ou à 255, donc beaucoup d'espace est " | ||||
"occupé par des octets ``0x00``. La chaîne ci-dessus occupe 24 octets, à " | ||||
"comparer aux 6 octets nécessaires pour une représentation en ASCII. " | ||||
"comparer aux 6 octets nécessaires pour une représentation en ASCII. " | ||||
"L'utilisation supplémentaire de RAM n'a pas trop d'importance (les " | ||||
"ordinateurs de bureau ont des gigaoctets de RAM et les chaînes ne sont " | ||||
"généralement pas si grandes que ça), mais l'accroissement de notre " | ||||
| | @ -261,7 +261,7 @@ msgid "" | |||
"If the code point is >= 128, it's turned into a sequence of two, three, or " | ||||
"four bytes, where each byte of the sequence is between 128 and 255." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si le point de code est >= 128, il est transformé en une séquence de deux, " | ||||
"Si le point de code est ≥ 128, il est transformé en une séquence de deux, " | ||||
"trois ou quatre octets, où chaque octet de la séquence est compris entre 128 " | ||||
"et 255." | ||||
| ||||
| | @ -282,7 +282,7 @@ msgid "" | |||
"end-of-string markers." | ||||
msgstr "" | ||||
"Une chaîne Unicode est transformée en une séquence d’octets qui contient des " | ||||
"octets zéro uniquement lorsqu’ils représentent le caractère nul (U+000000). " | ||||
"octets zéro uniquement lorsqu’ils représentent le caractère nul (U+0000). " | ||||
"Cela signifie que les chaînes UTF-8 peuvent être traitées par des fonctions " | ||||
"C telles que ``strcpy()`` et envoyées par des protocoles pour qui les octets " | ||||
"zéro signifient forcément la fin de chaîne." | ||||
| | @ -318,7 +318,7 @@ msgid "" | |||
"oriented encodings, like UTF-16 and UTF-32, where the sequence of bytes " | ||||
"varies depending on the hardware on which the string was encoded." | ||||
msgstr "" | ||||
"UTF-8 est un encodage orienté octets. L'encodage spécifie que chaque " | ||||
"UTF-8 est un encodage orienté octet. L'encodage spécifie que chaque " | ||||
"caractère est représenté par une séquence spécifique d'un ou plusieurs " | ||||
"octets. Ceci permet d'éviter les problèmes d'ordre des octets qui peuvent " | ||||
"survenir avec les encodages orientés entiers (*integer*) ou orientés mots " | ||||
| | @ -340,7 +340,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Le site du `Consortium Unicode <http://www.unicode.org>`_, en anglais, a des " | ||||
"diagrammes de caractères, un glossaire et des versions PDF de la " | ||||
"spécification Unicode. Préparez-vous à une lecture difficile. Une " | ||||
"spécification Unicode. Préparez-vous à une lecture difficile. Une " | ||||
"`chronologie <http://www.unicode.org/history/>`_ de l’origine et du " | ||||
"développement de l’Unicode est également disponible sur le site." | ||||
| ||||
| | @ -376,7 +376,7 @@ msgstr "" | |||
"com/2003/10/08/the-absolute-minimum-every-software-developer-absolutely-" | ||||
"positively-must-know-about-unicode-and-character-sets-no-excuses/>`_ a été " | ||||
"écrit par Joel Spolsky. Si cette présente introduction ne vous a pas " | ||||
"clarifié les choses, vous devriez essayer de lire cet article là avant de " | ||||
"clarifié les choses, vous devriez essayer de lire cet article-là avant de " | ||||
"continuer." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:177 | ||||
| | @ -385,7 +385,7 @@ msgid "" | |||
"encoding <https://en.wikipedia.org/wiki/Character_encoding>`_\" and `UTF-8 " | ||||
"<https://en.wikipedia.org/wiki/UTF-8>`_, for example." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les pages Wikipédia sont souvent utiles ; voir les pages pour « `Codage des " | ||||
"Les pages Wikipédia sont souvent utiles ; voir les pages pour « `Codage des " | ||||
"caractères <https://fr.wikipedia.org/wiki/Codage_des_caract%C3%A8res>`_ » et " | ||||
"`UTF-8 <https://fr.wikipedia.org/wiki/UTF-8>`_, par exemple." | ||||
| ||||
| | @ -429,7 +429,7 @@ msgstr "" | |||
msgid "" | ||||
"Side note: Python 3 also supports using Unicode characters in identifiers::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Note : Python 3 sait gérer les caractères Unicode dans les identifiants ::" | ||||
"Note : Python 3 sait gérer les caractères Unicode dans les identifiants ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:211 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -442,7 +442,7 @@ msgstr "" | |||
"si vous voulez garder le code source uniquement en ASCII pour une raison " | ||||
"quelconque, vous pouvez également utiliser des séquences d'échappement dans " | ||||
"les littéraux de chaîne (en fonction de votre système, il se peut que vous " | ||||
"voyez le glyphe réel du *delta majuscule* au lieu d'une séquence " | ||||
"voyiez le glyphe réel du *delta majuscule* au lieu d'une séquence " | ||||
"d'échappement ``\\u...``) ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:223 | ||||
| | @ -452,7 +452,7 @@ msgid "" | |||
"``UTF-8``, and optionally an *errors* argument." | ||||
msgstr "" | ||||
"De plus, une chaîne de caractères peut être créée en utilisant la méthode :" | ||||
"func:`~bytes.decode` de la classe :class:`bytes`. Cette méthode prend un " | ||||
"func:`~bytes.decode` de la classe :class:`bytes`. Cette méthode prend un " | ||||
"argument *encoding*, ``UTF-8`` par exemple, et optionnellement un argument " | ||||
"*errors*." | ||||
| ||||
| | @ -469,7 +469,7 @@ msgstr "" | |||
"L'argument *errors* détermine la réponse lorsque la chaîne en entrée ne peut " | ||||
"pas être convertie selon les règles de l'encodage. Les valeurs autorisées " | ||||
"pour cet argument sont ``'strict'`` (« strict » : lève une exception :exc:" | ||||
"`UnicodeDecodeError`) , ``'replace'`` (« remplacer » : utilise ``U+FFFD``, " | ||||
"`UnicodeDecodeError`), ``'replace'`` (« remplacer » : utilise ``U+FFFD``, " | ||||
"``REPLACEMENT CARACTER``), ``'ignore'`` (« ignorer » : n'inclut pas le " | ||||
"caractère dans le résultat Unicode) ou ``'backslashreplace'`` (« remplacer " | ||||
"avec antislash » : insère une séquence d’échappement ``\\xNN``). Les " | ||||
| | @ -485,9 +485,9 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Les encodages sont spécifiés sous forme de chaînes de caractères contenant " | ||||
"le nom de l'encodage. Python est livré avec une centaine d'encodages " | ||||
"différents ; voir la référence de la bibliothèque Python sur les :ref:" | ||||
"différents ; voir la référence de la bibliothèque Python sur les :ref:" | ||||
"`encodages standards <standard-encodings>` pour une liste. Certains " | ||||
"encodages ont plusieurs noms ; par exemple, ``'latin-1'``, ``'iso_8859_1'`` " | ||||
"encodages ont plusieurs noms ; par exemple, ``'latin-1'``, ``'iso_8859_1'`` " | ||||
"et ``'8859'`` sont tous synonymes du même encodage." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:253 | ||||
| | @ -555,7 +555,7 @@ msgstr "" | |||
"`codecs`. Cependant, les fonctions d'encodage et de décodage renvoyées par " | ||||
"ce module sont généralement de bas-niveau pour être facilement utilisées et " | ||||
"l'écriture de nouveaux encodages est une tâche très spécialisée, donc le " | ||||
"module ne sera pas couvert dans ce HOWTO." | ||||
"module ne sera pas couvert dans ce guide." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:309 | ||||
msgid "Unicode Literals in Python Source Code" | ||||
| | @ -570,7 +570,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Dans le code source Python, des points de code Unicode spécifiques peuvent " | ||||
"être écrits en utilisant la séquence d'échappement ``\\u``, suivie de quatre " | ||||
"chiffres hexadécimaux donnant le point de code. La séquence d'échappement ``" | ||||
"chiffres hexadécimaux donnant le point de code. La séquence d'échappement ``" | ||||
"\\U`` est similaire, mais attend huit chiffres hexadécimaux, pas quatre ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:323 | ||||
| | @ -585,7 +585,7 @@ msgstr "" | |||
"à 127 est acceptable à faible dose, mais devient gênante si vous utilisez " | ||||
"beaucoup de caractères accentués, comme c'est le cas dans un programme avec " | ||||
"des messages en français ou dans une autre langue utilisant des lettres " | ||||
"accentuées. Vous pouvez également assembler des chaînes de caractères à " | ||||
"accentuées. Vous pouvez également assembler des chaînes de caractères à " | ||||
"l'aide de la fonction native :func:`chr`, mais c'est encore plus fastidieux." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:329 | ||||
| | @ -596,8 +596,8 @@ msgid "" | |||
"characters used at runtime." | ||||
msgstr "" | ||||
"Idéalement, vous devriez être capable d'écrire des littéraux dans l'encodage " | ||||
"naturel de votre langue. Vous pourriez alors éditer le code source de " | ||||
"Python avec votre éditeur favori qui affiche les caractères accentués " | ||||
"naturel de votre langue. Vous pourriez alors éditer le code source de Python " | ||||
"avec votre éditeur favori qui affiche les caractères accentués " | ||||
"naturellement, et a les bons caractères utilisés au moment de l'exécution." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:334 | ||||
| | @ -609,7 +609,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Python considère que le code source est écrit en UTF-8 par défaut, mais vous " | ||||
"pouvez utiliser presque n'importe quel encodage si vous déclarez l'encodage " | ||||
"utilisé. Cela se fait en incluant un commentaire spécial sur la première ou " | ||||
"utilisé. Cela se fait en incluant un commentaire spécial sur la première ou " | ||||
"la deuxième ligne du fichier source ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:344 | ||||
| | @ -620,12 +620,12 @@ msgid "" | |||
"special; they have no significance to Python but are a convention. Python " | ||||
"looks for ``coding: name`` or ``coding=name`` in the comment." | ||||
msgstr "" | ||||
"La syntaxe s'inspire de la notation d'Emacs pour spécifier les variables " | ||||
"La syntaxe s'inspire de la notation d'*Emacs* pour spécifier les variables " | ||||
"locales à un fichier. *Emacs* supporte de nombreuses variables différentes, " | ||||
"mais Python ne gère que *coding*. Les symboles ``-*-`` indiquent à Emacs " | ||||
"que le commentaire est spécial ; ils n'ont aucune signification pour Python " | ||||
"mais sont une convention. Python cherche ``coding: name`` ou " | ||||
"``coding=name`` dans le commentaire." | ||||
"mais Python ne gère que *coding*. Les symboles ``-*-`` indiquent à *Emacs* " | ||||
"que le commentaire est spécial ; ils n'ont aucune signification pour Python " | ||||
"mais sont une convention. Python cherche ``coding: name`` ou ``coding=name`` " | ||||
"dans le commentaire." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:350 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -633,7 +633,7 @@ msgid "" | |||
"as already mentioned. See also :pep:`263` for more information." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si vous n'incluez pas un tel commentaire, l'encodage par défaut est UTF-8 " | ||||
"comme déjà mentionné. Voir aussi la :pep:`263` pour plus d'informations." | ||||
"comme déjà mentionné. Voir aussi la :pep:`263` pour plus d'informations." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:355 | ||||
msgid "Unicode Properties" | ||||
| | @ -683,10 +683,10 @@ msgstr "" | |||
"Les codes de catégorie sont des abréviations décrivant la nature du " | ||||
"caractère. Celles-ci sont regroupées en catégories telles que « Lettre », " | ||||
"« Nombre », « Ponctuation » ou « Symbole », qui sont à leur tour divisées en " | ||||
"sous-catégories. Pour prendre par exemple les codes de la sortie ci-dessus, " | ||||
"sous-catégories. Pour prendre par exemple les codes de la sortie ci-dessus, " | ||||
"``'Ll'`` signifie « Lettre, minuscules », ``'No'`` signifie « Nombre, " | ||||
"autre », ``'Mn'`` est « Marque, non-espaçant », et ``'So'`` est « Symbole, " | ||||
"autre ». Voir la section `Valeurs générales des catégories de la " | ||||
"autre ». Voir la section `Valeurs générales des catégories de la " | ||||
"documentation de la base de données de caractères Unicode <http://www." | ||||
"unicode.org/reports/tr44/#General_Category_Values>`_ (ressource en anglais) " | ||||
"pour une liste de codes de catégories." | ||||
| | @ -706,12 +706,12 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Unicode ajoute une certaine complication à la comparaison des chaînes de " | ||||
"caractères, car le même jeu de caractères peut être représenté par " | ||||
"différentes séquences de points de code. Par exemple, une lettre comme " | ||||
"« ê » peut être représentée comme un point de code unique ``U+00EA``, ou " | ||||
"comme ``U+0065 U+0302``, qui est le point de code pour « e » suivi d'un " | ||||
"point de code pour ``COMBINING CIRCUMFLEX ACCENT``. Celles-ci produisent le " | ||||
"même résultat lorsqu'elles sont affichées, mais l'une est une chaîne de " | ||||
"caractères de longueur 1 et l'autre de longueur 2." | ||||
"différentes séquences de points de code. Par exemple, une lettre comme « ê » " | ||||
"peut être représentée comme un point de code unique ``U+00EA``, ou comme ``U" | ||||
"+0065 U+0302``, qui est le point de code pour « e » suivi d'un point de code " | ||||
"pour ``COMBINING CIRCUMFLEX ACCENT``. Celles-ci produisent le même résultat " | ||||
"lorsqu'elles sont affichées, mais l'une est une chaîne de caractères de " | ||||
"longueur 1 et l'autre de longueur 2." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:411 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -723,7 +723,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Un outil pour une comparaison insensible à la casse est la méthode :meth:" | ||||
"`~str.casefold` qui convertit une chaîne en une forme insensible à la casse " | ||||
"suivant un algorithme décrit par le standard Unicode. Cet algorithme a un " | ||||
"suivant un algorithme décrit par le standard Unicode. Cet algorithme a un " | ||||
"traitement spécial pour les caractères tels que la lettre allemande " | ||||
"« *ß* » (point de code ``U+00DF``), qui devient la paire de lettres " | ||||
"minuscules « *ss* »." | ||||
| | @ -743,7 +743,7 @@ msgstr "" | |||
"combinaison sont remplacées par des caractères simples. :func:`normalize` " | ||||
"peut être utilisée pour effectuer des comparaisons qui ne rapportent pas " | ||||
"faussement les inégalités si deux chaînes utilisent différents caractères de " | ||||
"combinaison :" | ||||
"combinaison :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:447 | ||||
msgid "When run, this outputs:" | ||||
| | @ -772,7 +772,7 @@ msgid "" | |||
"string, so the result needs to be normalized again. See section 3.13 of the " | ||||
"Unicode Standard for a discussion and an example.)" | ||||
msgstr "" | ||||
"Ceci affiche ``True``. (Pourquoi :func:`NFD` est-il invoqué deux fois ? " | ||||
"Ceci affiche ``True``. (Pourquoi :func:`NFD` est-il invoqué deux fois ? " | ||||
"Parce qu'il y a quelques caractères qui font que :meth:`casefold` renvoie " | ||||
"une chaîne non normalisée, donc le résultat doit être normalisé à nouveau. " | ||||
"Voir la section 3.13 du standard Unicode pour une discussion et un exemple)." | ||||
| | @ -791,9 +791,9 @@ msgid "" | |||
"in the ``'Nd'`` category." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les expressions régulières gérées par le module :mod:`re` peuvent être " | ||||
"fournies sous forme de chaîne d'octets ou de texte. Certaines séquences de " | ||||
"fournies sous forme de chaîne d'octets ou de texte. Certaines séquences de " | ||||
"caractères spéciaux telles que ``\\d`` et ``\\w`` ont des significations " | ||||
"différentes selon que le motif est fourni en octets ou en texte. Par " | ||||
"différentes selon que le motif est fourni en octets ou en texte. Par " | ||||
"exemple, ``\\d`` correspond aux caractères ``[0-9]`` en octets mais dans les " | ||||
"chaînes de caractères correspond à tout caractère de la catégorie ``'Nd'``." | ||||
| ||||
| | @ -812,7 +812,7 @@ msgid "" | |||
"match the substring \"57\" instead." | ||||
msgstr "" | ||||
"Une fois exécuté, ``\\d+`` correspond aux chiffres thaïlandais et les " | ||||
"affiche. Si vous fournissez le drapeau :const:`re.ASCII` à :func:`~re." | ||||
"affiche. Si vous fournissez le drapeau :const:`re.ASCII` à :func:`~re." | ||||
"compile`, ``\\d+`` correspond cette fois à la chaîne \"57\"." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:506 | ||||
| | @ -830,7 +830,7 @@ msgstr "" | |||
msgid "Some good alternative discussions of Python's Unicode support are:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Quelques bonnes discussions alternatives sur la gestion d'Unicode par Python " | ||||
"sont :" | ||||
"sont :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:519 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -846,7 +846,7 @@ msgid "" | |||
"2012 presentation by Ned Batchelder." | ||||
msgstr "" | ||||
"`Pragmatic Unicode <https://nedbatchelder.com/text/unipain.html>`_, une " | ||||
"présentation PyCon 2012 par Ned Batchelder." | ||||
"présentation *PyCon* 2012 par Ned Batchelder." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:522 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -874,7 +874,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Marc-André Lemburg a donné une présentation intitulée `« Python et " | ||||
"Unicode » (diapositives PDF) <https://downloads.egenix.com/python/Unicode-" | ||||
"EPC2002-Talk.pdf>`_ à EuroPython 2002. Les diapositives sont un excellent " | ||||
"EPC2002-Talk.pdf>`_ à *EuroPython* 2002. Les diapositives sont un excellent " | ||||
"aperçu de la conception des fonctionnalités Unicode de Python 2 (où le type " | ||||
"de chaîne Unicode est appelé ``unicode`` et les littéraux commencent par " | ||||
"``u``)." | ||||
| | @ -892,7 +892,7 @@ msgstr "" | |||
"Une fois que vous avez écrit du code qui fonctionne avec des données " | ||||
"Unicode, le problème suivant concerne les entrées/sorties. Comment obtenir " | ||||
"des chaînes Unicode dans votre programme et comment convertir les chaînes " | ||||
"Unicode dans une forme appropriée pour le stockage ou la transmission ?" | ||||
"Unicode dans une forme appropriée pour le stockage ou la transmission ?" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:543 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -903,7 +903,7 @@ msgid "" | |||
"valued columns and can return Unicode values from an SQL query." | ||||
msgstr "" | ||||
"Il est possible que vous n'ayez rien à faire en fonction de vos sources " | ||||
"d'entrée et des destinations de vos données de sortie ; il convient de " | ||||
"d'entrée et des destinations de vos données de sortie ; il convient de " | ||||
"vérifier si les bibliothèques utilisées dans votre application gèrent " | ||||
"l'Unicode nativement. Par exemple, les analyseurs XML renvoient souvent des " | ||||
"données Unicode. De nombreuses bases de données relationnelles prennent " | ||||
| | @ -937,15 +937,15 @@ msgid "" | |||
"least a moment you'd need to have both the encoded string and its Unicode " | ||||
"version in memory.)" | ||||
msgstr "" | ||||
"La nature multi-octets des encodages pose problème ; un caractère Unicode " | ||||
"La nature multi-octets des encodages pose problème ; un caractère Unicode " | ||||
"peut être représenté par plusieurs octets. Si vous voulez lire le fichier " | ||||
"par morceaux de taille arbitraire (disons 1024 ou 4096 octets), vous devez " | ||||
"écrire un code de gestion des erreurs pour détecter le cas où une partie " | ||||
"seulement des octets codant un seul caractère Unicode est lue à la fin d'un " | ||||
"morceau. Une solution serait de lire le fichier entier en mémoire et " | ||||
"d'effectuer le décodage, mais cela vous empêche de travailler avec des " | ||||
"fichiers extrêmement volumineux ; si vous avez besoin de lire un fichier de " | ||||
"2 GiB, vous avez besoin de 2 GiB de RAM (plus que ça, en fait, puisque " | ||||
"fichiers extrêmement volumineux ; si vous avez besoin de lire un fichier de " | ||||
"2 Gio, vous avez besoin de 2 Gio de RAM (plus que ça, en fait, puisque " | ||||
"pendant un moment, vous aurez besoin d'avoir à la fois la chaîne encodée et " | ||||
"sa version Unicode en mémoire)." | ||||
| ||||
| | @ -961,14 +961,14 @@ msgid "" | |||
"meth:`str.encode` and :meth:`bytes.decode`." | ||||
msgstr "" | ||||
"La solution serait d'utiliser l'interface de décodage de bas-niveau pour " | ||||
"intercepter le cas des séquences d'encodage incomplètes. Ce travail " | ||||
"d'implémentation a déjà été fait pour vous : la fonction native :func:`open` " | ||||
"intercepter le cas des séquences d'encodage incomplètes. Ce travail " | ||||
"d'implémentation a déjà été fait pour vous : la fonction native :func:`open` " | ||||
"peut renvoyer un objet de type fichier qui suppose que le contenu du fichier " | ||||
"est dans un encodage spécifié et accepte les paramètres Unicode pour des " | ||||
"méthodes telles que :meth:`~io.TextIOBase.read` et :meth:`~io.TextIOBase." | ||||
"write`. Ceci fonctionne grâce aux paramètres *encoding* et *errors* de :" | ||||
"func:`open` qui sont interprétés comme ceux de :meth:`str.encode` et :meth:" | ||||
"`bytes.decode`." | ||||
"write`. Ceci fonctionne grâce aux paramètres *encoding* et *errors* de :func:" | ||||
"`open` qui sont interprétés comme ceux de :meth:`str.encode` et :meth:`bytes." | ||||
"decode`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:573 | ||||
msgid "Reading Unicode from a file is therefore simple::" | ||||
| | @ -998,13 +998,13 @@ msgstr "" | |||
"boutisme (c'est-à-dire l'ordre dans lequel les octets sont placés pour " | ||||
"indiquer une valeur sur plusieurs octets, *byte-order mark* en anglais ou " | ||||
"*BOM*), et est souvent écrit en tête (premier caractère) d'un fichier afin " | ||||
"d'aider à l'auto-détection du boutisme du fichier. Certains encodages, " | ||||
"comme UTF-16, s'attendent à ce qu'une BOM soit présente au début d'un " | ||||
"fichier ; lorsqu'un tel encodage est utilisé, la BOM sera automatiquement " | ||||
"écrite comme premier caractère et sera silencieusement retirée lorsque le " | ||||
"fichier sera lu. Il existe des variantes de ces encodages, comme ``utf-16-" | ||||
"le`` et ``utf-16-be`` pour les encodages petit-boutiste et gros-boutiste, " | ||||
"qui spécifient un ordre d'octets donné et ne sautent pas la BOM." | ||||
"d'aider à l'auto-détection du boutisme du fichier. Certains encodages, comme " | ||||
"UTF-16, s'attendent à ce qu'une *BOM* soit présente au début d'un fichier ; " | ||||
"lorsqu'un tel encodage est utilisé, la *BOM* sera automatiquement écrite " | ||||
"comme premier caractère et sera silencieusement retirée lorsque le fichier " | ||||
"sera lu. Il existe des variantes de ces encodages, comme ``utf-16-le`` et " | ||||
"``utf-16-be`` pour les encodages petit-boutiste et gros-boutiste, qui " | ||||
"spécifient un ordre d'octets donné et ne sautent pas la *BOM*." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:596 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1015,9 +1015,9 @@ msgid "" | |||
"if present." | ||||
msgstr "" | ||||
"Dans certains cas, il est également d'usage d'utiliser une *BOM* au début " | ||||
"des fichiers encodés en UTF-8 ; le nom est trompeur puisque l'UTF-8 ne " | ||||
"des fichiers encodés en UTF-8 ; le nom est trompeur puisque l'UTF-8 ne " | ||||
"dépend pas de l'ordre des octets. La marque annonce simplement que le " | ||||
"fichier est encodé en UTF-8. Pour lire ces fichiers, utilisez le codec " | ||||
"fichier est encodé en UTF-8. Pour lire ces fichiers, utilisez le codec " | ||||
"``utf-8-sig`` pour sauter automatiquement la marque si elle est présente." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:603 | ||||
| | @ -1037,13 +1037,13 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"La plupart des systèmes d'exploitation couramment utilisés aujourd'hui " | ||||
"prennent en charge les noms de fichiers qui contiennent des caractères " | ||||
"Unicode arbitraires. Habituellement, ceci est implémenté en convertissant " | ||||
"la chaîne Unicode en un encodage qui varie en fonction du système. " | ||||
"Aujourd'hui, Python converge vers l'utilisation d'UTF-8 : Python sous MacOS " | ||||
"utilise UTF-8 depuis plusieurs versions et Python 3.6 sous Windows est passé " | ||||
"à UTF-8 également. Sur les systèmes Unix, il n'y aura un encodage pour le " | ||||
"système de fichiers que si vous avez défini les variables d'environnement " | ||||
"``LANG`` ou ``LC_CTYPE`` ; sinon, l'encodage par défaut est UTF-8." | ||||
"Unicode arbitraires. Habituellement, ceci est implémenté en convertissant la " | ||||
"chaîne Unicode en un encodage qui varie en fonction du système. Aujourd'hui, " | ||||
"Python converge vers l'utilisation d'UTF-8 : Python sous MacOS utilise UTF-8 " | ||||
"depuis plusieurs versions et Python 3.6 sous Windows est passé à UTF-8 " | ||||
"également. Sur les systèmes Unix, il n'y aura un encodage pour le système de " | ||||
"fichiers que si vous avez défini les variables d'environnement ``LANG`` ou " | ||||
"``LC_CTYPE`` ; sinon, l'encodage par défaut est UTF-8." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:615 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1055,7 +1055,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"La fonction :func:`sys.getfilesystemencoding` renvoie l'encodage à utiliser " | ||||
"sur votre système actuel, au cas où vous voudriez faire l'encodage " | ||||
"manuellement, mais il n'y a pas vraiment de raisons de s'embêter avec ça. " | ||||
"manuellement, mais il n'y a pas vraiment de raisons de s'embêter avec ça. " | ||||
"Lors de l'ouverture d'un fichier pour la lecture ou l'écriture, vous pouvez " | ||||
"généralement simplement fournir la chaîne Unicode comme nom de fichier et " | ||||
"elle est automatiquement convertie à l'encodage qui convient ::" | ||||
| | @ -1081,14 +1081,14 @@ msgid "" | |||
"program::" | ||||
msgstr "" | ||||
"La fonction :func:`os.listdir` renvoie des noms de fichiers, ce qui soulève " | ||||
"un problème : doit-elle renvoyer la version Unicode des noms de fichiers ou " | ||||
"doit-elle renvoyer des chaînes d'octets contenant les versions encodées ? :" | ||||
"un problème : doit-elle renvoyer la version Unicode des noms de fichiers ou " | ||||
"doit-elle renvoyer des chaînes d'octets contenant les versions encodées ? :" | ||||
"func:`os.listdir` peut faire les deux, selon que vous fournissez le chemin " | ||||
"du répertoire en chaîne d'octets ou en chaîne Unicode. Si vous passez une " | ||||
"du répertoire en chaîne d'octets ou en chaîne Unicode. Si vous passez une " | ||||
"chaîne Unicode comme chemin d'accès, les noms de fichiers sont décodés en " | ||||
"utilisant l'encodage du système de fichiers et une liste de chaînes Unicode " | ||||
"est renvoyée, tandis que passer un chemin d'accès en chaîne d'octets renvoie " | ||||
"les noms de fichiers comme chaîne d'octets. Par exemple, en supposant que " | ||||
"les noms de fichiers comme chaîne d'octets. Par exemple, en supposant que " | ||||
"l'encodage par défaut du système de fichiers est UTF-8, exécuter le " | ||||
"programme suivant ::" | ||||
| ||||
| | @ -1112,8 +1112,8 @@ msgid "" | |||
"now." | ||||
msgstr "" | ||||
"Notez que, dans la plupart des cas, il convient de vous en tenir à " | ||||
"l'utilisation d'Unicode avec ces APIs. Les API d'octets ne devraient être " | ||||
"utilisées que sur les systèmes où des noms de fichiers non décodables " | ||||
"l'utilisation d'Unicode avec ces *APIs*. Les *API* d'octets ne devraient " | ||||
"être utilisées que sur les systèmes où des noms de fichiers non décodables " | ||||
"peuvent être présents. Cela ne concerne pratiquement que des systèmes Unix " | ||||
"maintenant." | ||||
| ||||
| | @ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:669 | ||||
msgid "The most important tip is:" | ||||
msgstr "Le conseil le plus important est:" | ||||
msgstr "Le conseil le plus important est :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:671 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1153,8 +1153,8 @@ msgstr "" | |||
"Si vous essayez d'écrire des fonctions de traitement qui acceptent à la fois " | ||||
"les chaînes Unicode et les chaînes d'octets, les possibilités d'occurrences " | ||||
"de bogues dans votre programme augmentent partout où vous combinez les deux " | ||||
"différents types de chaînes. Il n'y a pas d'encodage ou de décodage " | ||||
"automatique : si vous faites par exemple ``str + octets``, une :exc:" | ||||
"différents types de chaînes. Il n'y a pas d'encodage ou de décodage " | ||||
"automatique : si vous faites par exemple ``str + octets``, une :exc:" | ||||
"`TypeError` est levée." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:679 | ||||
| | @ -1172,10 +1172,10 @@ msgstr "" | |||
"autre source non fiable, une technique courante consiste à vérifier la " | ||||
"présence de caractères illégaux dans une chaîne de caractères avant de " | ||||
"l'utiliser pour générer une ligne de commande ou de la stocker dans une base " | ||||
"de données. Si vous le faites, vérifiez bien la chaîne décodée, pas les " | ||||
"données d'octets codés ; certains encodages peuvent avoir des propriétés " | ||||
"de données. Si vous le faites, vérifiez bien la chaîne décodée, pas les " | ||||
"données d'octets codés ; certains encodages peuvent avoir des propriétés " | ||||
"intéressantes, comme ne pas être bijectifs ou ne pas être entièrement " | ||||
"compatibles avec l'ASCII. C'est particulièrement vrai si l'encodage est " | ||||
"compatibles avec l'ASCII. C'est particulièrement vrai si l'encodage est " | ||||
"spécifié explicitement dans vos données d'entrée, car l'attaquant peut alors " | ||||
"choisir un moyen intelligent de cacher du texte malveillant dans le flux de " | ||||
"données encodé." | ||||
| | @ -1215,11 +1215,10 @@ msgid "" | |||
"to examine or modify the ASCII parts, you can open the file with the " | ||||
"``surrogateescape`` error handler::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Vous avez besoin de modifier un fichier mais vous ne connaissez pas " | ||||
"l'encodage du fichier ? Si vous savez que l'encodage est compatible ASCII " | ||||
"et que vous voulez seulement examiner ou modifier les parties ASCII, vous " | ||||
"pouvez ouvrir le fichier avec le gestionnaire d'erreurs " | ||||
"``surrogateescape`` ::" | ||||
"Vous avez besoin de modifier un fichier, mais vous ne connaissez pas son " | ||||
"encodage ? Si vous savez que l'encodage est compatible ASCII et que vous " | ||||
"voulez seulement examiner ou modifier les parties ASCII, vous pouvez ouvrir " | ||||
"le fichier avec le gestionnaire d'erreurs ``surrogateescape`` ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:726 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1230,7 +1229,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Le gestionnaire d'erreurs ``surrogateescape`` décode tous les octets non-" | ||||
"ASCII comme points de code dans une plage spéciale allant de ``U+DC80`` à ``U" | ||||
"+DCFF``. Ces points de code redeviennent alors les mêmes octets lorsque le " | ||||
"+DCFF``. Ces points de code redeviennent alors les mêmes octets lorsque le " | ||||
"gestionnaire d'erreurs ``surrogateescape`` est utilisé pour encoder les " | ||||
"données et les réécrire." | ||||
| ||||
| | @ -1242,8 +1241,8 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Une partie de la conférence `Mastering Python 3 Input/Output <http://pyvideo." | ||||
"org/video/289/pycon-2010--mastering-python-3-i-o>`_ (ressource en anglais), " | ||||
"donnée lors de PyCon 2010 de David Beazley, parle du traitement de texte et " | ||||
"du traitement des données binaires." | ||||
"donnée lors de *PyCon* 2010 de David Beazley, parle du traitement de texte " | ||||
"et du traitement des données binaires." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:740 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1257,7 +1256,7 @@ msgstr "" | |||
"Unicodeaware Applications in Python\" <https://downloads.egenix.com/python/" | ||||
"LSM2005-Developing-Unicode-aware-applications-in-Python.pdf>`_ (ressource en " | ||||
"anglais) traite des questions d'encodage de caractères ainsi que de " | ||||
"l'internationalisation et de la localisation d'une application. Ces " | ||||
"l'internationalisation et de la localisation d'une application. Ces " | ||||
"diapositives ne couvrent que Python 2.x." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:746 | ||||
| | @ -1267,7 +1266,7 @@ msgid "" | |||
"discusses the internal Unicode representation in Python 3.3." | ||||
msgstr "" | ||||
"`The Guts of Unicode in Python <http://pyvideo.org/video/1768/the-guts-of-" | ||||
"unicode-in-python>`_ (ressource en anglais) est une conférence PyCon 2013 " | ||||
"unicode-in-python>`_ (ressource en anglais) est une conférence *PyCon* 2013 " | ||||
"donnée par Benjamin Peterson qui traite de la représentation interne Unicode " | ||||
"en Python 3.3." | ||||
| ||||
| | @ -1293,7 +1292,7 @@ msgid "" | |||
"Terry J. Reedy, Serhiy Storchaka, Eryk Sun, Chad Whitacre, Graham Wideman." | ||||
msgstr "" | ||||
"Merci aux personnes suivantes qui ont noté des erreurs ou qui ont fait des " | ||||
"suggestions sur cet article : Éric Araujo, Nicholas Bastin, Nick Coghlan, " | ||||
"suggestions sur cet article : Éric Araujo, Nicholas Bastin, Nick Coghlan, " | ||||
"Marius Gedminas, Kent Johnson, Ken Krugler, Marc-André Lemburg, Martin von " | ||||
"Löwis, Terry J. Reedy, Serhiy Storchaka, Eryk Sun, Chad Whitacre, Graham " | ||||
"Wideman." | ||||
| | @ -1309,9 +1308,9 @@ msgstr "" | |||
#~ "value." | ||||
#~ msgstr "" | ||||
#~ "En 1968, l'*American Standard Code for Information Interchange*, mieux " | ||||
#~ "connu sous son acronyme *ASCII*, a été normalisé. L'ASCII définissait " | ||||
#~ "des codes numériques pour différents caractères, les valeurs numériques " | ||||
#~ "s'étendant de 0 à 127. Par exemple, la lettre minuscule « a » est " | ||||
#~ "connu sous son acronyme *ASCII*, a été normalisé. L'ASCII définissait des " | ||||
#~ "codes numériques pour différents caractères, les valeurs numériques " | ||||
#~ "s'étendant de 0 à 127. Par exemple, la lettre minuscule « a » est " | ||||
#~ "assignée à 97 comme valeur de code." | ||||
| ||||
#~ msgid "" | ||||
| | @ -1324,8 +1323,8 @@ msgstr "" | |||
#~ "'coöperate'.)" | ||||
#~ msgstr "" | ||||
#~ "ASCII était une norme développée par les États-Unis, elle ne définissait " | ||||
#~ "donc que des caractères non accentués. Il y avait « e », mais pas « é » " | ||||
#~ "ou « Í ». Cela signifiait que les langues qui nécessitaient des " | ||||
#~ "donc que des caractères non accentués. Il y avait « e », mais pas « é » " | ||||
#~ "ou « Í ». Cela signifiait que les langues qui nécessitaient des " | ||||
#~ "caractères accentués ne pouvaient pas être fidèlement représentées en " | ||||
#~ "ASCII. (En fait, les accents manquants importaient pour l'anglais aussi, " | ||||
#~ "qui contient des mots tels que « naïve » et « café », et certaines " | ||||
| | @ -1363,9 +1362,9 @@ msgstr "" | |||
#~ msgstr "" | ||||
#~ "Dans les années 1980, presque tous les ordinateurs personnels étaient à 8 " | ||||
#~ "bits, ce qui signifie que les octets pouvaient contenir des valeurs " | ||||
#~ "allant de 0 à 255. Les codes ASCII allaient seulement jusqu'à 127, alors " | ||||
#~ "allant de 0 à 255. Les codes ASCII allaient seulement jusqu'à 127, alors " | ||||
#~ "certaines machines ont assigné les valeurs entre 128 et 255 à des " | ||||
#~ "caractères accentués. Différentes machines avaient des codes différents, " | ||||
#~ "caractères accentués. Différentes machines avaient des codes différents, " | ||||
#~ "cependant, ce qui a conduit à des problèmes d'échange de fichiers. " | ||||
#~ "Finalement, divers ensembles de valeurs couramment utilisés pour la gamme " | ||||
#~ "128--255 ont émergé. Certains étaient de véritables normes, définies par " | ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue