forked from AFPy/python-docs-fr
Work on library_thread! (#813)
This commit is contained in:
parent f5fb3c38ba
commit dd73ab6675
1 changed files with 89 additions and 29 deletions
| | @ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-03 22:10+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-29 21:20+0100\n" | ||||
"Last-Translator: \n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-11 18:37+0100\n" | ||||
"Last-Translator: Stéphane HUC <devs@stephane-huc.net>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| | @ -28,19 +28,25 @@ msgid "" | |||
"provided. The :mod:`threading` module provides an easier to use and higher-" | ||||
"level threading API built on top of this module." | ||||
msgstr "" | ||||
"Ce module fournit les primitives de bas niveau pour travailler avec de " | ||||
"multiples fils d'exécution (aussi appelés :dfn:`light-weight processes` ou :" | ||||
"dfn:`tasks`) — plusieurs fils d'exécution de contrôle partagent leur espace " | ||||
"de données global. Pour la synchronisation, de simples verrous (aussi " | ||||
"appelés des :dfn:`mutexes` ou des :dfn:`binary semaphores`) sont fournis. Le " | ||||
"module :mod:`threading` fournit une API de fils d'exécution de haut niveau, " | ||||
"plus facile à utiliser et construite à partir de ce module." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/_thread.rst:26 | ||||
msgid "This module used to be optional, it is now always available." | ||||
msgstr "" | ||||
"Ce module était auparavant optionnel, il est maintenant toujours disponible." | ||||
msgstr "Ce module était optionnel, il est maintenant toujours disponible." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/_thread.rst:29 | ||||
msgid "This module defines the following constants and functions:" | ||||
msgstr "Ce module définit les constantes et fonctions suivantes :" | ||||
msgstr "Ce module définit les constantes et les fonctions suivantes :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/_thread.rst:33 | ||||
msgid "Raised on thread-specific errors." | ||||
msgstr "Levée lors d'erreur spécifique aux fils d'exécution." | ||||
msgstr "Levée lors d'erreurs spécifiques aux fils d'exécution." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/_thread.rst:35 | ||||
msgid "This is now a synonym of the built-in :exc:`RuntimeError`." | ||||
| | @ -49,7 +55,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/_thread.rst:41 | ||||
msgid "This is the type of lock objects." | ||||
msgstr "C'est le type des verrous." | ||||
msgstr "C'est le type d'objets verrous." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/_thread.rst:46 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -60,32 +66,48 @@ msgid "" | |||
"terminates with an unhandled exception, a stack trace is printed and then " | ||||
"the thread exits (but other threads continue to run)." | ||||
msgstr "" | ||||
"Démarre un nouveau fils d'exécution et renvoie son identifiant. Ce fil " | ||||
"d'exécution exécute la fonction *function* avec la liste d'arguments *args* " | ||||
"(qui doit être un *tuple*). L'argument optionnel *kwargs* spécifie un " | ||||
"dictionnaire d'arguments de mots clés. Quand la fonction se termine, le fil " | ||||
"d'exécution se termine silencieusement. Quand la fonction termine avec une " | ||||
"exception non gérée, une trace de la pile est affichée et ensuite le fil " | ||||
"d'exécution s'arrête (mais les autres fils d'exécutions continuent de " | ||||
"s'exécuter)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/_thread.rst:56 | ||||
msgid "" | ||||
"Simulate the effect of a :data:`signal.SIGINT` signal arriving in the main " | ||||
"thread. A thread can use this function to interrupt the main thread." | ||||
msgstr "" | ||||
"Simule l'effet d'un signal :data:`signal.SIGINT` arrivant au fil d'exécution " | ||||
"principal. Un fil d'exécution peut utiliser cette fonction pour interrompre " | ||||
"le fil d'exécution principal." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/_thread.rst:59 | ||||
msgid "" | ||||
"If :data:`signal.SIGINT` isn't handled by Python (it was set to :data:" | ||||
"`signal.SIG_DFL` or :data:`signal.SIG_IGN`), this function does nothing." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si le signal :data:`signal.SIGINT` n'est pas géré par Python (s'il a été " | ||||
"paramétré à :data:`signal.SIG_DFL` ou :data:`signal.SIG_IGN`), cette " | ||||
"fonction ne fait rien." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/_thread.rst:66 | ||||
msgid "" | ||||
"Raise the :exc:`SystemExit` exception. When not caught, this will cause the " | ||||
"thread to exit silently." | ||||
msgstr "" | ||||
"Lève une exception :exc:`SystemExit`. Quand elle n'est pas interceptée, le " | ||||
"fil d'exécution se terminera silencieusement." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/_thread.rst:80 | ||||
msgid "" | ||||
"Return a new lock object. Methods of locks are described below. The lock " | ||||
"is initially unlocked." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie un nouvel objet *lock*. Les méthodes de l'objet *lock* sont décrites " | ||||
"ci-après. Le *lock* est initialement déverrouillé." | ||||
"Renvoie un nouveau verrou. Les méthodes des verrous sont décrites ci-" | ||||
"dessous. Le verrou est initialement déverrouillé." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/_thread.rst:86 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -95,11 +117,12 @@ msgid "" | |||
"identifiers may be recycled when a thread exits and another thread is " | ||||
"created." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie l'\"identificateur de fil\" du fil d'exécution courant. C'est un " | ||||
"Renvoie l'« identifiant de fil » du fil d'exécution courant. C'est un " | ||||
"entier non nul. Sa valeur n'a pas de signification directe ; il est destiné " | ||||
"à être utilisé comme valeur magique opaque, par exemple comme clef de " | ||||
"dictionnaire de données pour chaque fil. Les identificateurs de fils peuvent " | ||||
"être recyclés lorsqu'un fil se termine et qu'un autre fil est créé." | ||||
"à être utilisé comme *cookie* magique, par exemple pour indexer un " | ||||
"dictionnaire de données pour chaque fil. Les identifiants de fils peuvent " | ||||
"être recyclés lorsqu'un fil d'exécution se termine et qu'un autre fil est " | ||||
"créé." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/_thread.rst:94 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -121,22 +144,22 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Renvoie la taille de la pile d'exécution utilisée lors de la création de " | ||||
"nouveaux fils d'exécution. L'argument optionnel *size* spécifie la taille de " | ||||
"pile à utiliser pour les fils créés ultérieurement, et doit être 0 (pour " | ||||
"pile à utiliser pour les fils créés ultérieurement, et doit être à 0 (pour " | ||||
"utiliser la taille de la plate-forme ou la valeur configurée par défaut) ou " | ||||
"un entier positif supérieur ou égal à 32 768 (32 Kio). Si *size* n'est pas " | ||||
"spécifié, 0 est utilisé. Si la modification de la taille de la pile de fils " | ||||
"n'est pas prise en charge, une :exc:`RuntimeError` est levée. Si la taille " | ||||
"de pile spécifiée n'est pas valide, une :exc:`ValueError` est levée et la " | ||||
"taille de pile n'est pas modifiée. 32 Kio est actuellement la valeur " | ||||
"minimale de taille de pile prise en charge pour garantir un espace de pile " | ||||
"suffisant pour l'interpréteur lui-même. Notez que certaines plates-formes " | ||||
"peuvent avoir des restrictions particulières sur les valeurs de taille de la " | ||||
"pile, telles que l'exigence d'une taille de pile minimale > 32 Kio ou d'une " | ||||
"allocation en multiples de la taille de page de la mémoire du système – la " | ||||
"documentation de la plate-forme devrait être consultée pour plus " | ||||
"d'informations (4 Kio sont courantes ; en l'absence de renseignements plus " | ||||
"spécifiques, l'approche proposée est l'utilisation de multiples de 4 096 " | ||||
"pour la taille de la pile)." | ||||
"n'est pas prise en charge, une exception :exc:`RuntimeError` est levée. Si " | ||||
"la taille de la pile spécifiée n'est pas valide, une exception :exc:" | ||||
"`ValueError` est levée et la taille de la pile n'est pas modifiée. 32 Kio " | ||||
"est actuellement la valeur minimale de taille de la pile prise en charge " | ||||
"pour garantir un espace de pile suffisant pour l'interpréteur lui-même. " | ||||
"Notez que certaines plates-formes peuvent avoir des restrictions " | ||||
"particulières sur les valeurs de taille de la pile, telles que l'exigence " | ||||
"d'une taille de pile minimale > 32 Kio ou d'une allocation en multiples de " | ||||
"la taille de page de la mémoire du système – la documentation de la plate-" | ||||
"forme devrait être consultée pour plus d'informations (4 Kio sont courants ; " | ||||
"en l'absence de renseignements plus spécifiques, l'approche suggérée est " | ||||
"l'utilisation de multiples de 4 096 octets pour la taille de la pile)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/_thread.rst:109 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -152,12 +175,12 @@ msgid "" | |||
"`OverflowError`." | ||||
msgstr "" | ||||
"La valeur maximale autorisée pour le paramètre *timeout* de la méthode :" | ||||
"meth:`Lock.acquire`. Donner un délai d'attente supérieur à cette valeur lève " | ||||
"une :exc:`OverflowError`." | ||||
"meth:`Lock.acquire`. Préciser un délai d'attente supérieur à cette valeur " | ||||
"lève une exception :exc:`OverflowError`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/_thread.rst:121 | ||||
msgid "Lock objects have the following methods:" | ||||
msgstr "Les verrous (`lock objects`) ont les méthodes suivantes :" | ||||
msgstr "Les verrous ont les méthodes suivantes : " | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/_thread.rst:126 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -166,6 +189,10 @@ msgid "" | |||
"(only one thread at a time can acquire a lock --- that's their reason for " | ||||
"existence)." | ||||
msgstr "" | ||||
"Sans aucun argument optionnel, cette méthode acquiert le verrou " | ||||
"inconditionnellement, et si nécessaire attend jusqu'à ce qu'il soit relâché " | ||||
"par un autre fil d'exécution (un seul fil d'exécution à la fois peut " | ||||
"acquérir le verrou — c'est leur raison d'être)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/_thread.rst:130 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -174,6 +201,10 @@ msgid "" | |||
"immediately without waiting, while if it is nonzero, the lock is acquired " | ||||
"unconditionally as above." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si l'argument *waitflag*, un entier, est présent, l'action dépend de sa " | ||||
"valeur : si elle est de zéro, le verrou est seulement acquis s'il peut être " | ||||
"acquis immédiatement, sans attendre, sinon le verrou est acquis " | ||||
"inconditionnellement comme ci-dessus." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/_thread.rst:135 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -182,12 +213,18 @@ msgid "" | |||
"*timeout* argument specifies an unbounded wait. You cannot specify a " | ||||
"*timeout* if *waitflag* is zero." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si l'argument *timeout*, en virgule flottante, est présent et positif, il " | ||||
"spécifie le temps d'attente maximum en secondes avant de renvoyer. Un " | ||||
"argument *timeout* négatif spécifie une attente illimitée. Vous ne pouvez " | ||||
"pas spécifier un *timeout* si *waitflag* est à zéro." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/_thread.rst:140 | ||||
msgid "" | ||||
"The return value is ``True`` if the lock is acquired successfully, ``False`` " | ||||
"if not." | ||||
msgstr "" | ||||
"La valeur renvoyée est ``True`` si le verrou est acquis avec succès, sinon " | ||||
"``False``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/_thread.rst:143 | ||||
msgid "The *timeout* parameter is new." | ||||
| | @ -196,24 +233,31 @@ msgstr "Le paramètre *timeout* est nouveau." | |||
#: ../Doc/library/_thread.rst:146 | ||||
msgid "Lock acquires can now be interrupted by signals on POSIX." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le verrou acquis peut maintenant être interrompu par des signaux sur POSIX." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/_thread.rst:152 | ||||
msgid "" | ||||
"Releases the lock. The lock must have been acquired earlier, but not " | ||||
"necessarily by the same thread." | ||||
msgstr "" | ||||
"Relâche le verrou. Le verrou doit avoir été acquis plus tôt, mais pas " | ||||
"nécessairement par le même fil d'exécution." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/_thread.rst:158 | ||||
msgid "" | ||||
"Return the status of the lock: ``True`` if it has been acquired by some " | ||||
"thread, ``False`` if not." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie le statut du verrou : ``True`` s'il a été acquis par certains fils " | ||||
"d'exécution, sinon ``False``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/_thread.rst:161 | ||||
msgid "" | ||||
"In addition to these methods, lock objects can also be used via the :keyword:" | ||||
"`with` statement, e.g.::" | ||||
msgstr "" | ||||
"En plus de ces méthodes, les objets verrous peuvent aussi être utilisés via " | ||||
"l'instruction :keyword:`with`, e.g. : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/_thread.rst:171 | ||||
msgid "**Caveats:**" | ||||
| | @ -225,12 +269,18 @@ msgid "" | |||
"exception will be received by an arbitrary thread. (When the :mod:`signal` " | ||||
"module is available, interrupts always go to the main thread.)" | ||||
msgstr "" | ||||
"Les fils d'exécution interagissent étrangement avec les interruptions : " | ||||
"l'exception :exc:`KeyboardInterrupt` sera reçue par un fil d'exécution " | ||||
"arbitraire. (Quand le module :mod:`signal` est disponible, les interruptions " | ||||
"vont toujours au fil d'exécution principal)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/_thread.rst:179 | ||||
msgid "" | ||||
"Calling :func:`sys.exit` or raising the :exc:`SystemExit` exception is " | ||||
"equivalent to calling :func:`_thread.exit`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Appeler la fonction :func:`sys.exit` ou lever l'exception :exc:`SystemExit` " | ||||
"est équivalent à appeler la fonction :func:`_thread.exit`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/_thread.rst:182 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -238,6 +288,9 @@ msgid "" | |||
"the :exc:`KeyboardInterrupt` exception will happen after the lock has been " | ||||
"acquired." | ||||
msgstr "" | ||||
"Il n'est pas possible d'interrompre la méthode :meth:`acquire` sur un verrou " | ||||
"— l'exception :exc:`KeyboardInterrupt` surviendra après que le verrou a été " | ||||
"acquis." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/_thread.rst:185 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -245,6 +298,10 @@ msgid "" | |||
"survive. On most systems, they are killed without executing :keyword:" | ||||
"`try` ... :keyword:`finally` clauses or executing object destructors." | ||||
msgstr "" | ||||
"Quand le fil d'exécution principal s'arrête, il est défini par le système si " | ||||
"les autres fils d'exécution survivent. Sur beaucoup de systèmes, ils sont " | ||||
"tués sans l'exécution des clauses :keyword:`try`… :keyword:`finally` ou " | ||||
"l'exécution des destructeurs d'objets." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/_thread.rst:190 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -252,3 +309,6 @@ msgid "" | |||
"that :keyword:`try` ... :keyword:`finally` clauses are honored), and the " | ||||
"standard I/O files are not flushed." | ||||
msgstr "" | ||||
"Quand le fil d'exécution principal s'arrête, il ne fait pas son nettoyage " | ||||
"habituel (excepté que les clauses :keyword:`try`… :keyword:`finally` sont " | ||||
"honorées) et les fichiers d'entrée/sortie standards ne sont pas nettoyés." | ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue