forked from AFPy/python-docs-fr
'Reference Execution Model' Translation
This commit is contained in:
parent c2b58d3161
commit d92124f32f
1 changed files with 166 additions and 12 deletions
| | @ -3,27 +3,27 @@ | |||
# This file is distributed under the same license as the Python package. | ||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | ||||
# | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
msgstr "" | ||||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-27 19:40+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | ||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-29 00:05+0200\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
"Last-Translator: \n" | ||||
"Language-Team: \n" | ||||
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/executionmodel.rst:6 | ||||
msgid "Execution model" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Modèle d'exécution" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/executionmodel.rst:15 | ||||
msgid "Structure of a program" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Structure d'un programme" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/executionmodel.rst:19 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -37,6 +37,16 @@ msgid "" | |||
"passed to the built-in functions :func:`eval` and :func:`exec` is a code " | ||||
"block." | ||||
msgstr "" | ||||
"Un programme Python est constitué de blocs de code. Un :dfn:`bloc` est un " | ||||
"morceau de texte d'un programme Python qui est exécuté unitairement. Voici " | ||||
"des exemples de blocs : un module, le corps d'une fonction ou la définition " | ||||
"d'une classe. Chaque commande tapée dans l'interpréteur interactif est un " | ||||
"bloc. Un fichier script (fichier donné en entrée à l'interpréteur ou " | ||||
"spécifié en tant qu'argument de la ligne de commande) est un bloc de code. " | ||||
"Un script de commande (commande spécifiée dans la ligne de commande de " | ||||
"l'interpréteur avec l'option '**-c**') est un bloc de code. La chaîne passée " | ||||
"en argument aux fonctions natives :func:`eval` ou :func:`exec` est un bloc " | ||||
"de code." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/executionmodel.rst:31 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -44,20 +54,26 @@ msgid "" | |||
"some administrative information (used for debugging) and determines where " | ||||
"and how execution continues after the code block's execution has completed." | ||||
msgstr "" | ||||
"Un bloc de code est exécuté dans un :dfn:`cadre d'exécution`. Un cadre " | ||||
"contient des informations administratives (utilisées pour le débogage) et " | ||||
"détermine où et comment l'exécution se poursuit après la fin de l'exécution " | ||||
"du bloc de code." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/executionmodel.rst:38 | ||||
msgid "Naming and binding" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Noms et liaisons" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/executionmodel.rst:47 | ||||
msgid "Binding of names" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Liaisons des noms" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/executionmodel.rst:53 | ||||
msgid "" | ||||
":dfn:`Names` refer to objects. Names are introduced by name binding " | ||||
"operations." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les :dfn:`noms` sont des références aux objets. Ils sont créés lors des " | ||||
"opérations de liaisons de noms (*name binding* en anglais)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/executionmodel.rst:57 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -70,18 +86,34 @@ msgid "" | |||
"binds all names defined in the imported module, except those beginning with " | ||||
"an underscore. This form may only be used at the module level." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les constructions suivantes conduisent à des opérations de liaison à des " | ||||
"noms : les paramètres formels d'une fonction, les instructions :keyword:" | ||||
"`import`, les définitions de fonctions et de classes (le nom de la classe ou " | ||||
"de la fonction est lié au bloc qui la définit) et les cibles qui sont des " | ||||
"identifiants dans les assignations, les entêtes de boucles :keyword:`for` ou " | ||||
"après :keyword:`as` dans une instruction :keyword:`with` ou une clause :" | ||||
"keyword:`except`. L'instruction :keyword:`import` sous la forme ``from ... " | ||||
"import *`` lie tous les noms définis dans le module importé, sauf ceux qui " | ||||
"commencent par un tiret bas (`'_'`). Cette forme ne doit être utilisée qu'au " | ||||
"niveau du module." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/executionmodel.rst:67 | ||||
msgid "" | ||||
"A target occurring in a :keyword:`del` statement is also considered bound " | ||||
"for this purpose (though the actual semantics are to unbind the name)." | ||||
msgstr "" | ||||
"Une cible qui apparaît dans une instruction :keyword:`del` est aussi " | ||||
"considérée comme une liaison à un nom dans ce cadre (bien que la sémantique " | ||||
"véritable soit de délier le nom)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/executionmodel.rst:70 | ||||
msgid "" | ||||
"Each assignment or import statement occurs within a block defined by a class " | ||||
"or function definition or at the module level (the top-level code block)." | ||||
msgstr "" | ||||
"Chaque assignation ou instruction *import* a lieu dans un bloc défini par " | ||||
"une définition de classe ou de fonction ou au niveau du module (le bloc de " | ||||
"code de plus haut niveau)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/executionmodel.rst:75 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -91,16 +123,24 @@ msgid "" | |||
"code block are local and global.) If a variable is used in a code block but " | ||||
"not defined there, it is a :dfn:`free variable`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si un nom est lié dans un bloc, c'est une variable locale de ce bloc, à " | ||||
"moins qu'il ne soit déclaré :keyword:`nonlocal` ou :keyword:`global`. Si un " | ||||
"nom est lié au niveau du module, c'est une variable globale (les variables " | ||||
"du bloc de code de niveau module sont locales et globales). Si une variable " | ||||
"est utilisée dans un bloc de code alors qu'elle n'y est pas définie, c'est " | ||||
"une :dfn:`variable libre`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/executionmodel.rst:81 | ||||
msgid "" | ||||
"Each occurrence of a name in the program text refers to the :dfn:`binding` " | ||||
"of that name established by the following name resolution rules." | ||||
msgstr "" | ||||
"Chaque occurrence d'un nom dans un programme fait référence à la :dfn:" | ||||
"`liaison` de ce nom établie par les règles de résolution des noms suivantes." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/executionmodel.rst:87 | ||||
msgid "Resolution of names" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Résolution des noms" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/executionmodel.rst:91 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -110,6 +150,11 @@ msgid "" | |||
"contained within the defining one, unless a contained block introduces a " | ||||
"different binding for the name." | ||||
msgstr "" | ||||
"La :dfn:`portée` définit la visibilité d'un nom dans un bloc. Si une " | ||||
"variable locale est définie dans un bloc, sa portée comprend ce bloc. Si la " | ||||
"définition intervient dans le bloc d'une fonction, la portée s'étend à tous " | ||||
"les blocs contenus dans celui qui comprend la définition, à moins qu'un bloc " | ||||
"intérieur ne définisse une autre liaison pour ce nom." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/executionmodel.rst:99 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -117,6 +162,9 @@ msgid "" | |||
"enclosing scope. The set of all such scopes visible to a code block is " | ||||
"called the block's :dfn:`environment`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Quand un nom est utilisé dans un bloc de code, la résolution utilise la " | ||||
"portée la plus petite. L'ensemble de toutes les portées visibles dans un " | ||||
"bloc de code s'appelle :dfn:`l'environnement` du bloc." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/executionmodel.rst:107 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -126,6 +174,11 @@ msgid "" | |||
"is used, an :exc:`UnboundLocalError` exception is raised. :exc:" | ||||
"`UnboundLocalError` is a subclass of :exc:`NameError`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Quand un nom n'est trouvé nulle part, une exception :exc:`NameError` est " | ||||
"levée. Si la portée courante est celle d'une fonction et que le nom fait " | ||||
"référence à une variable locale qui n'a pas encore été liée au moment où le " | ||||
"nom est utilisé, une exception :exc:`UnboundLocalError` est levée. :exc:" | ||||
"`UnboundLocalError` est une sous-classe de :exc:`NameError`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/executionmodel.rst:113 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -137,6 +190,14 @@ msgid "" | |||
"variables of a code block can be determined by scanning the entire text of " | ||||
"the block for name binding operations." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si une opération de liaison intervient dans un bloc de code, toutes les " | ||||
"utilisations du nom dans le bloc sont considérées comme des références au " | ||||
"bloc courant. Ceci peut conduire à des erreurs quand un nom est utilisé à " | ||||
"l'intérieur d'un bloc avant d'être lié. La règle est subtile. Python " | ||||
"n'attend pas de déclaration de variables et autorise les opérations de " | ||||
"liaison n'importe où dans un bloc de code. Les variables locales d'un bloc " | ||||
"de code peuvent être déterminées en parcourant tout le texte du bloc à la " | ||||
"recherche des opérations de liaisons." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/executionmodel.rst:120 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -149,6 +210,16 @@ msgid "" | |||
"found there, the builtins namespace is searched. The :keyword:`global` " | ||||
"statement must precede all uses of the name." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si l'instruction :keyword:`global` apparaît dans un bloc, toutes les " | ||||
"utilisations du nom spécifié dans l'instruction font référence à la liaison " | ||||
"de ce nom dans l'espace de noms de plus haut niveau. Les noms sont résolus " | ||||
"dans cet espace de noms de plus haut niveau en recherchant l'espace des noms " | ||||
"globaux, c'est-à-dire l'espace de noms du module contenant le bloc de code " | ||||
"ainsi que dans l'espace de noms natifs, celui du module :mod:`builtins`. La " | ||||
"recherche commence dans l'espace de noms globaux. Si le nom n'y est pas " | ||||
"trouvé, la recherche se poursuit dans l'espace de noms natifs. " | ||||
"L'instruction :keyword:`global` doit précéder toute utilisation du nom " | ||||
"considéré." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/executionmodel.rst:129 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -157,6 +228,9 @@ msgid "" | |||
"variable contains a global statement, the free variable is treated as a " | ||||
"global." | ||||
msgstr "" | ||||
"L'instruction :keyword:`global` a la même porte qu'une opération de liaison " | ||||
"du même bloc. Si la portée englobante la plus petite pour une variable libre " | ||||
"contient une instruction *global*, la variable libre est considérée globale." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/executionmodel.rst:135 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -165,12 +239,20 @@ msgid "" | |||
"`SyntaxError` is raised at compile time if the given name does not exist in " | ||||
"any enclosing function scope." | ||||
msgstr "" | ||||
"L'instruction :keyword:`nonlocal` fait que les noms correspondants font " | ||||
"référence aux variables liées précédemment dans la portée de fonction " | ||||
"englobante la plus petite possible. :exc:`SyntaxError` est levée à la " | ||||
"compilation si le nom donné n'existe dans aucune portée de fonction " | ||||
"englobante." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/executionmodel.rst:142 | ||||
msgid "" | ||||
"The namespace for a module is automatically created the first time a module " | ||||
"is imported. The main module for a script is always called :mod:`__main__`." | ||||
msgstr "" | ||||
"L'espace de noms pour un module est créé automatiquement la première fois " | ||||
"que le module est importé. Le module principal d'un script s'appelle " | ||||
"toujours :mod:`__main__`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/executionmodel.rst:145 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -185,10 +267,22 @@ msgid "" | |||
"expressions since they are implemented using a function scope. This means " | ||||
"that the following will fail::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Les blocs de définition de classe et les arguments de :func:`exec` ainsi " | ||||
"que :func:`eval` sont traités de manière spéciale dans le cadre de la " | ||||
"résolution des noms. Une définition de classe est une instruction exécutable " | ||||
"qui peut utiliser et définir des noms. Toutes ces références suivent les " | ||||
"règles normales de la résolution des noms à l'exception des variables " | ||||
"locales non liées qui sont recherchées dans l'espace des noms globaux. " | ||||
"L'espace de noms de la définition de classe devient le dictionnaire des " | ||||
"attributs de la classe. La portée des noms définis dans un bloc de classe " | ||||
"est limitée au bloc de la classe ; elle ne s'étend pas aux blocs de code des " | ||||
"méthodes -- y compris les compréhensions et les expressions générateurs " | ||||
"puisque celles-ci sont implémentées en utilisant une portée de fonction. " | ||||
"Ainsi, les instructions suivantes échouent ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/executionmodel.rst:163 | ||||
msgid "Builtins and restricted execution" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Noms natifs et restrictions d'exécution" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/executionmodel.rst:169 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -197,6 +291,11 @@ msgid "" | |||
"keyword:`import` the :mod:`builtins` module and modify its attributes " | ||||
"appropriately." | ||||
msgstr "" | ||||
"L'utilisateur ne doit pas toucher à ``__builtins__``; c'est et cela doit " | ||||
"rester réservé aux besoins de l'implémentation. Les utilisateurs qui " | ||||
"souhaitent surcharger des valeurs dans l'espace de noms natifs doivent :" | ||||
"keyword:`import`\\ er le module :mod:`builtins` et modifier ses attributs " | ||||
"judicieusement." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/executionmodel.rst:174 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -208,16 +307,26 @@ msgid "" | |||
"other module, ``__builtins__`` is an alias for the dictionary of the :mod:" | ||||
"`builtins` module itself." | ||||
msgstr "" | ||||
"L'espace de noms natifs associé à l'exécution d'un bloc de code est " | ||||
"effectivement trouvé en cherchant le nom ``__builtins__`` dans l'espace de " | ||||
"noms globaux ; ce doit être un dictionnaire ou un module (dans ce dernier " | ||||
"cas, le dictionnaire du module est utilisé). Par défaut, lorsque l'on se " | ||||
"trouve dans le module :mod:`__main__`, ``__builtins__`` est le module natif :" | ||||
"mod:`builtins` ; lorsque l'on se trouve dans tout autre module, " | ||||
"``__builtins__`` est un pseudonyme du dictionnaire du module :mod:`builtins` " | ||||
"lui-même." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/executionmodel.rst:186 | ||||
msgid "Interaction with dynamic features" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Interaction avec les fonctionnalités dynamiques" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/executionmodel.rst:188 | ||||
msgid "" | ||||
"Name resolution of free variables occurs at runtime, not at compile time. " | ||||
"This means that the following code will print 42::" | ||||
msgstr "" | ||||
"La résolution des noms de variables libres intervient à l'exécution, pas à " | ||||
"la compilation. Cela signifie que le code suivant affiche 42 ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/executionmodel.rst:199 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -229,10 +338,18 @@ msgid "" | |||
"global and local namespace. If only one namespace is specified, it is used " | ||||
"for both." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les fonctions :func:`eval` et :func:`exec` n'ont pas accès à l'environnement " | ||||
"complet pour résoudre les noms. Les noms doivent être résolus dans les " | ||||
"espaces de noms locaux et globaux de l'appelant. Les variables libres ne " | ||||
"sont pas résolues dans l'espace de noms englobant le plus proche mais dans " | ||||
"l'espace de noms globaux [#]_. Les fonctions :func:`eval` et :func:`exec` " | ||||
"possèdent des arguments optionnels pour surcharger les espaces de noms " | ||||
"globaux et locaux. Si seulement un espace de noms est spécifié, il est " | ||||
"utilisé pour les deux." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/executionmodel.rst:210 | ||||
msgid "Exceptions" | ||||
msgstr "Les exceptions" | ||||
msgstr "Exceptions" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/executionmodel.rst:221 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -242,6 +359,12 @@ msgid "" | |||
"*handled* by the surrounding code block or by any code block that directly " | ||||
"or indirectly invoked the code block where the error occurred." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les exceptions sont un moyen de sortir du flot normal d'exécution d'un bloc " | ||||
"de code de manière à gérer des erreurs ou des conditions exceptionnelles. " | ||||
"Une exception est *levée* au moment où l'erreur est détectée ; elle doit " | ||||
"être *gérée* par le bloc de code qui l'entoure ou par tout bloc de code qui " | ||||
"a, directement ou indirectement, invoqué le bloc de code où l'erreur s'est " | ||||
"produite." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/executionmodel.rst:227 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -253,6 +376,14 @@ msgid "" | |||
"code which does not handle the exception, but is executed whether an " | ||||
"exception occurred or not in the preceding code." | ||||
msgstr "" | ||||
"L'interpréteur Python lève une exception quand il détecte une erreur à " | ||||
"l'exécution (telle qu'une division par zéro). Un programme Python peut aussi " | ||||
"lever explicitement une exception avec l'instruction :keyword:`raise`. Les " | ||||
"gestionnaires d'exception sont spécifiés avec l'instruction :keyword:" | ||||
"`try` ... :keyword:`except`. La clause :keyword:`finally` d'une telle " | ||||
"instruction peut être utilisée pour spécifier un code de nettoyage qui ne " | ||||
"gère pas l'exception mais qui est exécuté quoi qu'il arrive (exception ou " | ||||
"pas)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/executionmodel.rst:237 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -261,6 +392,11 @@ msgid "" | |||
"but it cannot repair the cause of the error and retry the failing operation " | ||||
"(except by re-entering the offending piece of code from the top)." | ||||
msgstr "" | ||||
"Python utilise le modèle par *terminaison* de gestion des erreurs : un " | ||||
"gestionnaire d'exception peut trouver ce qui est arrivé et continuer " | ||||
"l'exécution à un niveau plus élevé mais il ne peut pas réparer l'origine de " | ||||
"l'erreur et ré-essayer l'opération qui a échoué (sauf à entrer à nouveau " | ||||
"dans le code en question par le haut)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/executionmodel.rst:244 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -269,6 +405,10 @@ msgid "" | |||
"either case, it prints a stack backtrace, except when the exception is :exc:" | ||||
"`SystemExit`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Quand une exception n'est gérée par aucun gestionnaire, l'interpréteur " | ||||
"termine l'exécution du programme ou retourne à la boucle interactive. Dans " | ||||
"ces cas, il affiche une trace de la pile d'appels, sauf si l'exception est :" | ||||
"exc:`SystemExit`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/executionmodel.rst:248 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -278,6 +418,11 @@ msgid "" | |||
"by the handler and can carry additional information about the exceptional " | ||||
"condition." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les exceptions sont identifiées par des instances de classe. La clause :" | ||||
"keyword:`except` sélectionnée dépend de la classe de l'instance : elle doit " | ||||
"faire référence à la classe de l'instance ou à une de ses classes ancêtres. " | ||||
"L'instance peut être transmise au gestionnaire et peut apporter des " | ||||
"informations complémentaires sur les conditions de l'exception." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/executionmodel.rst:255 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -286,12 +431,19 @@ msgid "" | |||
"be relied on by code which will run under multiple versions of the " | ||||
"interpreter." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les messages d'exception ne font pas partie de l'API Python. Leur contenu " | ||||
"peut changer d'une version de Python à une autre sans avertissement et le " | ||||
"code ne doit pas reposer sur ceux-ci s'il doit fonctionner sur plusieurs " | ||||
"versions de l'interpréteur." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/executionmodel.rst:259 | ||||
msgid "" | ||||
"See also the description of the :keyword:`try` statement in section :ref:" | ||||
"`try` and :keyword:`raise` statement in section :ref:`raise`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Reportez-vous aussi aux descriptions de l'instruction :keyword:`try` dans la " | ||||
"section :ref:`try` et de l'instruction :keyword:`raise` dans la section :ref:" | ||||
"`raise`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/executionmodel.rst:264 | ||||
msgid "Footnotes" | ||||
| | @ -302,3 +454,5 @@ msgid "" | |||
"This limitation occurs because the code that is executed by these operations " | ||||
"is not available at the time the module is compiled." | ||||
msgstr "" | ||||
"En effet, le code qui est exécuté par ces opérations n'est pas connu au " | ||||
"moment où le module est compilé." | ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue