forked from AFPy/python-docs-fr
Mise à jour des fuzzys pour la version 3.8 du chapitre reference. (#881)
This commit is contained in:
parent 345b1d2d2d
commit d4af9ad9af
5 changed files with 147 additions and 156 deletions
| | @ -6,14 +6,14 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-04 11:33+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-08 15:20+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-22 20:57+0200\n" | ||||
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" | ||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:5 | ||||
msgid "Compound statements" | ||||
| | @ -63,8 +63,8 @@ msgid "" | |||
"clear to which :keyword:`if` clause a following :keyword:`else` clause would " | ||||
"belong::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Une instruction composée comporte une ou plusieurs \"clauses\". Une clause " | ||||
"se compose d'un en-tête et d'une \"suite\". Les en-têtes des clauses d'une " | ||||
"Une instruction composée comporte une ou plusieurs « clauses ». Une clause " | ||||
"se compose d'un en-tête et d'une « suite ». Les en-têtes des clauses d'une " | ||||
"instruction composée particulière sont toutes placées au même niveau " | ||||
"d'indentation. Chaque en-tête de clause commence par un mot-clé spécifique " | ||||
"et se termine par le caractère deux-points (`:`) ; une suite est un groupe " | ||||
| | @ -229,7 +229,6 @@ msgstr "" | |||
"keyword:`!else` s'il n'y a pas d'élément suivant." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:177 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"The for-loop makes assignments to the variables in the target list. This " | ||||
"overwrites all previous assignments to those variables including those made " | ||||
| | @ -316,7 +315,7 @@ msgstr "" | |||
"(c'est-à-dire sans expression), si elle est présente, doit être la " | ||||
"dernière ; elle correspond à toute exception. Pour une clause ``except`` " | ||||
"avec une expression, cette expression est évaluée et la clause correspond si " | ||||
"l'objet résultant est \"compatible\" avec l'exception. Un objet est réputé " | ||||
"l'objet résultant est « compatible » avec l'exception. Un objet est réputé " | ||||
"compatible avec une exception s'il est la classe ou une classe de base de " | ||||
"l'objet exception ou si c'est un tuple contenant un élément qui est " | ||||
"compatible avec l'exception." | ||||
| | @ -426,7 +425,6 @@ msgstr "" | |||
"gérées par les clauses :keyword:`except` précédentes." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:321 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"If :keyword:`finally` is present, it specifies a 'cleanup' handler. The :" | ||||
"keyword:`try` clause is executed, including any :keyword:`except` and :" | ||||
| | @ -440,7 +438,7 @@ msgid "" | |||
"exception is discarded::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Si :keyword:`finally` est présente, elle spécifie un gestionnaire de " | ||||
"\"nettoyage\". La clause :keyword:`try` est exécutée, y compris les clauses :" | ||||
"« nettoyage ». La clause :keyword:`try` est exécutée, y compris les clauses :" | ||||
"keyword:`except` et :keyword:`!else`. Si une exception se produit dans l'une " | ||||
"des clauses et n'est pas traitée, l'exception est temporairement " | ||||
"sauvegardée. La clause :keyword:`!finally` est exécutée. S'il y a une " | ||||
| | @ -448,8 +446,8 @@ msgstr "" | |||
"keyword:`!finally`. Si la clause :keyword:`!finally` lève une autre " | ||||
"exception, l'exception sauvegardée est définie comme le contexte de la " | ||||
"nouvelle exception. Si la clause :keyword:`!finally` exécute une " | ||||
"instruction :keyword:`return` ou :keyword:`break`, l'exception sauvegardée " | ||||
"est jetée ::" | ||||
"instruction :keyword:`return`, :keyword:`break` ou :keyword:`continue`, " | ||||
"l'exception sauvegardée est jetée ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:340 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -460,7 +458,6 @@ msgstr "" | |||
"pendant l'exécution de la clause :keyword:`finally`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:348 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"When a :keyword:`return`, :keyword:`break` or :keyword:`continue` statement " | ||||
"is executed in the :keyword:`try` suite of a :keyword:`!try`...\\ :keyword:`!" | ||||
| | @ -470,10 +467,7 @@ msgstr "" | |||
"Lorsqu'une instruction :keyword:`return`, :keyword:`break` ou :keyword:" | ||||
"`continue` est exécutée dans la suite d'une instruction :keyword:`try` d'une " | ||||
"construction :keyword:`!try`...\\ :keyword:`!finally`, la clause :keyword:" | ||||
"`finally` est aussi exécutée à la sortie. Une instruction :keyword:" | ||||
"`continue` est illégale dans une clause :keyword:`!finally` (la raison est " | ||||
"que l'implémentation actuelle pose problème --- il est possible que cette " | ||||
"restriction soit levée dans le futur)." | ||||
"`finally` est aussi exécutée « à la sortie »." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:352 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -503,6 +497,9 @@ msgid "" | |||
"Prior to Python 3.8, a :keyword:`continue` statement was illegal in the :" | ||||
"keyword:`finally` clause due to a problem with the implementation." | ||||
msgstr "" | ||||
"Avant Python 3.8, une instruction :keyword:`continue` n'était pas licite " | ||||
"dans une clause :keyword:`finally` en raison d'un problème dans " | ||||
"l'implémentation. " | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:379 | ||||
msgid "The :keyword:`!with` statement" | ||||
| | @ -526,8 +523,8 @@ msgid "" | |||
"The execution of the :keyword:`with` statement with one \"item\" proceeds as " | ||||
"follows:" | ||||
msgstr "" | ||||
"L'exécution de l'instruction :keyword:`with` avec un seul \"élément" | ||||
"\" (*item* dans la grammaire) se déroule comme suit :" | ||||
"L'exécution de l'instruction :keyword:`with` avec un seul " | ||||
"« élément » (*item* dans la grammaire) se déroule comme suit :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:399 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -715,8 +712,8 @@ msgid "" | |||
"syntactic restriction that is not expressed by the grammar." | ||||
msgstr "" | ||||
"Lorsqu'un ou plusieurs :term:`paramètres <parameter>` sont de la forme " | ||||
"*parameter* ``=`` *expression*, on dit que la fonction a des \"valeurs de " | ||||
"paramètres par défaut\". Pour un paramètre avec une valeur par défaut, l’:" | ||||
"*parameter* ``=`` *expression*, on dit que la fonction a des « valeurs de " | ||||
"paramètres par défaut ». Pour un paramètre avec une valeur par défaut, l’:" | ||||
"term:`argument` correspondant peut être omis lors de l'appel, la valeur par " | ||||
"défaut du paramètre est alors utilisée. Si un paramètre a une valeur par " | ||||
"défaut, tous les paramètres suivants jusqu'à \"``*``\" doivent aussi avoir " | ||||
| | @ -738,7 +735,7 @@ msgstr "" | |||
"**Les valeurs par défaut des paramètres sont évaluées de la gauche vers la " | ||||
"droite quand la définition de la fonction est exécutée**. Cela signifie que " | ||||
"l'expression est évaluée une fois, lorsque la fonction est définie, et que " | ||||
"c'est la même valeur \"pré-calculée\" qui est utilisée à chaque appel. C'est " | ||||
"c'est la même valeur « pré-calculée » qui est utilisée à chaque appel. C'est " | ||||
"particulièrement important à comprendre lorsqu'un paramètre par défaut est " | ||||
"un objet mutable, tel qu'une liste ou un dictionnaire : si la fonction " | ||||
"modifie l'objet (par exemple en ajoutant un élément à une liste), la valeur " | ||||
| | | |||
| | @ -6,14 +6,14 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-09 17:54+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-18 22:08+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-22 20:40+0200\n" | ||||
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | ||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:6 | ||||
msgid "Data model" | ||||
| | @ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" | |||
"En Python, les données sont représentées sous forme :dfn:`d'objets`. Toutes " | ||||
"les données d'un programme Python sont représentées par des objets ou par " | ||||
"des relations entre les objets (dans un certain sens, et en conformité avec " | ||||
"le modèle de Von Neumann \"d'ordinateur à programme enregistré\", le code " | ||||
"le modèle de Von Neumann d'« ordinateur à programme enregistré », le code " | ||||
"est aussi représenté par des objets)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:35 | ||||
| | @ -63,7 +63,7 @@ msgid "" | |||
"unchangeable. [#]_" | ||||
msgstr "" | ||||
"Le type de l'objet détermine les opérations que l'on peut appliquer à " | ||||
"l'objet (par exemple, \"a-t-il une longueur ?\") et définit aussi les " | ||||
"l'objet (par exemple, « a-t-il une longueur ? ») et définit aussi les " | ||||
"valeurs possibles pour les objets de ce type. La fonction :func:`type` " | ||||
"renvoie le type de l'objet (qui est lui-même un objet). Comme l'identifiant, " | ||||
"le :dfn:`type` d'un objet ne peut pas être modifié [#]_." | ||||
| | @ -154,7 +154,7 @@ msgid "" | |||
"`finally`' statement and the ':keyword:`with`' statement provide convenient " | ||||
"ways to do this." | ||||
msgstr "" | ||||
"Certains objets font référence à des ressources \"externes\" telles que des " | ||||
"Certains objets font référence à des ressources « externes » telles que des " | ||||
"fichiers ouverts ou des fenêtres. Ces objets libèrent ces ressources au " | ||||
"moment où ils sont supprimés, mais comme le ramasse-miettes ne garantit pas " | ||||
"qu'il supprime tous les objets, ces objets fournissent également un moyen " | ||||
| | @ -236,7 +236,7 @@ msgid "" | |||
"future." | ||||
msgstr "" | ||||
"Quelques descriptions des types ci-dessous contiennent un paragraphe listant " | ||||
"des \"attributs spéciaux\". Ces attributs donnent accès à l'implémentation " | ||||
"des « attributs spéciaux ». Ces attributs donnent accès à l'implémentation " | ||||
"et n'ont, en général, pas vocation à être utilisés. Leur définition peut " | ||||
"changer dans le futur." | ||||
| ||||
| | @ -373,7 +373,7 @@ msgid "" | |||
"being that when converted to a string, the strings ``\"False\"`` or ``\"True" | ||||
"\"`` are returned, respectively." | ||||
msgstr "" | ||||
"Ils représentent les valeurs \"faux\" et \"vrai\". Deux objets, ``False`` et " | ||||
"Ils représentent les valeurs *faux* et *vrai*. Deux objets, ``False`` et " | ||||
"``True``, sont les seuls objets booléens. Le type booléen est un sous-type " | ||||
"du type entier et les valeurs booléennes se comportent comme les valeurs 0 " | ||||
"(pour ``False``) et 1 (pour ``True``) dans presque tous les contextes. " | ||||
| | @ -468,7 +468,7 @@ msgid "" | |||
"parameter: ``a[i:j:k]`` selects all items of *a* with index *x* where ``x = " | ||||
"i + n*k``, *n* ``>=`` ``0`` and *i* ``<=`` *x* ``<`` *j*." | ||||
msgstr "" | ||||
"Quelques séquences gèrent le \"découpage étendu\" (*extended slicing* en " | ||||
"Quelques séquences gèrent le « découpage étendu » (*extended slicing* en " | ||||
"anglais) avec un troisième paramètre : ``a[i:j:k]`` sélectionne tous les " | ||||
"éléments de *a* d'indice *x* où ``x = i + n*k``, avec *n* ``>=`` ``0`` et " | ||||
"*i* ``<=`` *x* ``<`` *j*." | ||||
| | @ -544,7 +544,7 @@ msgstr "" | |||
"Les éléments d'un tuple sont n'importe quels objets Python. Les tuples de " | ||||
"deux ou plus éléments sont formés par une liste d'expressions dont les " | ||||
"éléments sont séparés par des virgules. Un tuple composé d'un seul élément " | ||||
"(un \"singleton\") est formé en suffixant une expression avec une virgule " | ||||
"(un « singleton ») est formé en suffixant une expression avec une virgule " | ||||
"(une expression en tant que telle ne crée pas un tuple car les parenthèses " | ||||
"doivent rester disponibles pour grouper les expressions). Un tuple vide peut " | ||||
"être formé à l'aide d'une paire de parenthèses vide." | ||||
| | @ -938,7 +938,7 @@ msgid "" | |||
"Most of the attributes labelled \"Writable\" check the type of the assigned " | ||||
"value." | ||||
msgstr "" | ||||
"La plupart des attributs étiquetés \"Accessible en écriture\" vérifient le " | ||||
"La plupart des attributs étiquetés « Accessible en écriture » vérifient le " | ||||
"type de la valeur qu'on leur assigne." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:532 | ||||
| | @ -967,14 +967,15 @@ msgstr "" | |||
"pour obtenir la valeur de la cellule et pour en définir la valeur." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:541 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"Additional information about a function's definition can be retrieved from " | ||||
"its code object; see the description of internal types below. The :data:" | ||||
"`cell <types.CellType>` type can be accessed in the :mod:`types` module." | ||||
msgstr "" | ||||
"Vous trouvez davantage d'informations sur la définition de fonctions dans le " | ||||
"code de cet objet ; la description des types internes est donnée plus bas." | ||||
"code de cet objet ; la description des types internes est donnée plus bas. " | ||||
"Le type :data:`cell <types.CellType>` est accessible dans le module :mod:" | ||||
"`types`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:607 | ||||
msgid "Instance methods" | ||||
| | @ -1453,7 +1454,7 @@ msgstr "" | |||
"l'utilisateur, il est transformé en objet méthode d'instance dont " | ||||
"l'attribut :attr:`__self__` est l'instance. Les objets méthodes statiques et " | ||||
"méthodes de classe sont aussi transformés ; reportez-vous ci-dessous à " | ||||
"\"Classes\". Lisez la section :ref:`descriptors` pour une autre façon de " | ||||
"« Classes ». Lisez la section :ref:`descriptors` pour une autre façon de " | ||||
"récupérer les attributs d'une classe, où la récupération *via* ses instances " | ||||
"peut différer des objets réellement stockés dans le :attr:`~object.__dict__` " | ||||
"de la classe. Si aucun attribut de classe n'est trouvé et que la classe de " | ||||
| | @ -1560,7 +1561,6 @@ msgstr "" | |||
"référence (directe ou indirecte) à des objets muables." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:909 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"Special read-only attributes: :attr:`co_name` gives the function name; :attr:" | ||||
"`co_argcount` is the total number of positional arguments (including " | ||||
| | @ -1585,9 +1585,13 @@ msgid "" | |||
"for the interpreter." | ||||
msgstr "" | ||||
"Attributs spéciaux en lecture seule : :attr:`co_name` donne le nom de la " | ||||
"fonction ; :attr:`co_argcount` est le nombre d'arguments positionnels (y " | ||||
"compris les arguments avec des valeurs par défaut) ; :attr:`co_nlocals` est " | ||||
"le nombre de variables locales utilisées par la fonction (y compris les " | ||||
"fonction ; :attr:`co_argcount` est le nombre total d'arguments positionnels " | ||||
"(y compris les arguments uniquement positionnels et les arguments avec des " | ||||
"valeurs par défaut) ; :attr:`co_posonlyargcount` est le nombre d'arguments " | ||||
"uniquement positionnels (y compris les arguments avec des valeurs par " | ||||
"défaut) ; :attr:`co_kwonlyargcount` est le nombre d'arguments par mots-clés " | ||||
"(y compris les arguments avec des valeurs par défaut) ; :attr:`co_nlocals` " | ||||
"est le nombre de variables locales utilisées par la fonction (y compris les " | ||||
"arguments) ; :attr:`co_varnames` est un tuple contenant le nom des variables " | ||||
"locales (en commençant par les noms des arguments) ; :attr:`co_cellvars` est " | ||||
"un tuple contenant les noms des variables locales qui sont référencées par " | ||||
| | @ -1714,8 +1718,8 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
":attr:`f_lineno` est le numéro de la ligne courante du cadre — écrire dedans " | ||||
"depuis une fonction trace fait sauter à la ligne demandée (seulement pour le " | ||||
"cadre le plus bas). Un débogueur peut implémenter une commande \"sauter vers" | ||||
"\" (aussi appelée \"Définir la prochaine instruction\" ou *Set Next " | ||||
"cadre le plus bas). Un débogueur peut implémenter une commande « sauter " | ||||
"vers » (aussi appelée « Définir la prochaine instruction » ou *Set Next " | ||||
"Statement* en anglais) en écrivant dans ``f_lineno``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:997 | ||||
| | @ -1912,7 +1916,7 @@ msgstr "" | |||
"autre objet afin de modifier la façon dont cet objet est récupéré depuis les " | ||||
"classes et instances de classes. Le comportement des objets méthodes de " | ||||
"classes dans le cas d'une telle récupération est décrit plus haut, dans " | ||||
"\"méthodes définies par l'utilisateur\". Les objets méthodes de classes sont " | ||||
"« méthodes définies par l'utilisateur ». Les objets méthodes de classes sont " | ||||
"créés par le constructeur natif :func:`classmethod`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1118 | ||||
| | @ -2008,7 +2012,6 @@ msgstr "" | |||
"nouvellement créée en tant que de besoin avant de la renvoyer." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1169 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"If :meth:`__new__` is invoked during object construction and it returns an " | ||||
"instance or subclass of *cls*, then the new instance’s :meth:`__init__` " | ||||
| | @ -2016,10 +2019,11 @@ msgid "" | |||
"new instance and the remaining arguments are the same as were passed to the " | ||||
"object constructor." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si :meth:`__new__` renvoie une instance de *cls*, alors la méthode :meth:" | ||||
"Si :meth:`__new__` est appelée pendant la construction de l'objet et renvoie " | ||||
"une instance de *cls* ou d'une de ses sous-classes, alors la méthode :meth:" | ||||
"`__init__` de la nouvelle instance est invoquée avec " | ||||
"``__init__(self[, ...])`` où *self* est la nouvelle instance et les autres " | ||||
"arguments sont les mêmes que ceux passés à :meth:`__new__`." | ||||
"arguments sont les mêmes que ceux passés au constructeur de l'objet." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1174 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2179,13 +2183,13 @@ msgid "" | |||
"an \"informal\" string representation of instances of that class is required." | ||||
msgstr "" | ||||
"Appelée par la fonction native :func:`repr` pour calculer la représentation " | ||||
"\"officielle\" en chaîne de caractères d'un objet. Tout est fait pour que " | ||||
"« officielle » en chaîne de caractères d'un objet. Tout est fait pour que " | ||||
"celle-ci ressemble à une expression Python valide pouvant être utilisée pour " | ||||
"recréer un objet avec la même valeur (dans un environnement donné). Si ce " | ||||
"n'est pas possible, une chaîne de la forme ``<...une description utile...>`` " | ||||
"est renvoyée. La valeur renvoyée doit être un objet chaîne de caractères. Si " | ||||
"une classe définit :meth:`__repr__` mais pas :meth:`__str__`, alors :meth:" | ||||
"`__repr__` est aussi utilisée quand une représentation \"informelle\" en " | ||||
"`__repr__` est aussi utilisée quand une représentation « informelle » en " | ||||
"chaîne de caractères est demandée pour une instance de cette classe." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1277 | ||||
| | @ -2205,9 +2209,9 @@ msgid "" | |||
"<textseq>` object." | ||||
msgstr "" | ||||
"Appelée par :func:`str(objet)<str>` ainsi que les fonctions natives :func:" | ||||
"`format` et :func:`print` pour calculer une chaîne de caractères \"informelle" | ||||
"\" ou joliment mise en forme de représentation de l'objet. La valeur " | ||||
"renvoyée doit être un objet :ref:`string <textseq>`." | ||||
"`format` et :func:`print` pour calculer une chaîne de caractères " | ||||
"« informelle » ou joliment mise en forme de représentation de l'objet. La " | ||||
"valeur renvoyée doit être un objet :ref:`string <textseq>`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1293 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2248,7 +2252,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Appelée par la fonction native :func:`format` et, par extension, lors de " | ||||
"l'évaluation de :ref:`formatted string literals <f-strings>` et la méthode :" | ||||
"meth:`str.format`. Elle produit une chaîne de caractères \"formatée\" " | ||||
"meth:`str.format`. Elle produit une chaîne de caractères « formatée » " | ||||
"représentant un objet. L'argument ``format_spec`` est une chaîne de " | ||||
"caractères contenant la description des options de formatage voulues. " | ||||
"L'interprétation de l'argument ``format_spec`` est laissée au type " | ||||
| | @ -2291,7 +2295,7 @@ msgid "" | |||
"``x!=y`` calls ``x.__ne__(y)``, ``x>y`` calls ``x.__gt__(y)``, and ``x>=y`` " | ||||
"calls ``x.__ge__(y)``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Ce sont les méthodes dites de \"comparaisons riches\". La correspondance " | ||||
"Ce sont les méthodes dites de « comparaisons riches ». La correspondance " | ||||
"entre les symboles opérateurs et les noms de méthodes est la suivante : " | ||||
"``x<y`` appelle ``x.__lt__(y)``, ``x<=y`` appelle ``x.__le__(y)``, ``x==y`` " | ||||
"appelle ``x.__eq__(y)``, ``x!=y`` appelle ``x.__ne__(y)``, ``x>y`` appelle " | ||||
| | @ -2479,18 +2483,16 @@ msgstr "" | |||
"hachable par un appel à ``isinstance(obj, collections.abc.Hashable)``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1448 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"By default, the :meth:`__hash__` values of str and bytes objects are \"salted" | ||||
"\" with an unpredictable random value. Although they remain constant within " | ||||
"an individual Python process, they are not predictable between repeated " | ||||
"invocations of Python." | ||||
msgstr "" | ||||
"Par défaut, les valeurs renvoyées par :meth:`__hash__` pour les chaînes, " | ||||
"*bytes* et objets *datetime* sont *salées* avec une valeur aléatoire non " | ||||
"prévisible. Bien qu'une empreinte reste constante tout au long d'un " | ||||
"processus Python, sa valeur n'est pas prévisible entre deux invocations de " | ||||
"Python." | ||||
"Par défaut, les valeurs renvoyées par :meth:`__hash__` pour les chaînes et " | ||||
"les *bytes* sont « salées » avec une valeur aléatoire non prévisible. Bien " | ||||
"qu'une empreinte reste constante tout au long d'un processus Python, sa " | ||||
"valeur n'est pas prévisible entre deux invocations de Python." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1453 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2757,11 +2759,10 @@ msgstr "" | |||
"classe *propriétaire* (*owner* en anglais) ; la classe descripteur doit " | ||||
"figurer dans le dictionnaire de la classe propriétaire ou dans le " | ||||
"dictionnaire de la classe d'un des parents. Dans les exemples ci-dessous, " | ||||
"\"l'attribut\" fait référence à l'attribut dont le nom est une clé du :attr:" | ||||
"« l'attribut » fait référence à l'attribut dont le nom est une clé du :attr:" | ||||
"`~object.__dict__` de la classe propriétaire." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1623 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"Called to get the attribute of the owner class (class attribute access) or " | ||||
"of an instance of that class (instance attribute access). The optional " | ||||
| | @ -2771,16 +2772,17 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Appelée pour obtenir l'attribut de la classe propriétaire (accès à un " | ||||
"attribut de classe) ou d'une instance de cette classe (accès à un attribut " | ||||
"d'instance). *owner* est toujours la classe propriétaire alors que " | ||||
"*instance* est l'instance par laquelle on accède à l'attribut ou ``None`` " | ||||
"lorsque l'on accède par la classe *owner*. Cette méthode doit renvoyer la " | ||||
"valeur (calculée) de l'attribut ou lever une exception :exc:`AttributeError`." | ||||
"d'instance). L'argument optionnel *owner* est la classe propriétaire alors " | ||||
"que *instance* est l'instance par laquelle on accède à l'attribut ou " | ||||
"``None`` lorsque l'on accède par la classe *owner*." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1629 | ||||
msgid "" | ||||
"This method should return the computed attribute value or raise an :exc:" | ||||
"`AttributeError` exception." | ||||
msgstr "" | ||||
"Il convient que cette méthode renvoie la valeur calculée de l'attribut ou " | ||||
"lève une exception :exc:`AttributeError`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1632 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2791,6 +2793,11 @@ msgid "" | |||
"implementation always passes in both arguments whether they are required or " | ||||
"not." | ||||
msgstr "" | ||||
"La PEP:`252` spécifie que :meth:`__get__` soit un appelable avec un ou deux " | ||||
"arguments. Les descripteurs natifs de Python suivent cette spécification ; " | ||||
"cependant, il est probable que des outils tiers aient des descripteurs qui " | ||||
"requièrent les deux arguments. L'implémentation de :meth:`__getattribute__` " | ||||
"de Python passe toujours les deux arguments, qu'ils soient requis ou non." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1641 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2806,6 +2813,9 @@ msgid "" | |||
"descriptor to a \"data descriptor\". See :ref:`descriptor-invocation` for " | ||||
"more details." | ||||
msgstr "" | ||||
"Notez que ajouter :meth:`__set__` ou :meth:`__delete__` modifie la nature du " | ||||
"descripteur vers un « descripteur de donnée ». Reportez-vous à :ref:" | ||||
"`descriptor-invocation` pour plus de détails." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1650 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2852,7 +2862,7 @@ msgid "" | |||
"of those methods are defined for an object, it is said to be a descriptor." | ||||
msgstr "" | ||||
"En général, un descripteur est un attribut d'objet dont le comportement est " | ||||
"\"lié\" (*binding dehavior* en anglais), c'est-à-dire que les accès aux " | ||||
"« lié » (*binding dehavior* en anglais), c'est-à-dire que les accès aux " | ||||
"attributs ont été surchargés par des méthodes conformes au protocole des " | ||||
"descripteurs : :meth:`__get__`, :meth:`__set__` et :meth:`__delete__`. Si " | ||||
"l'une de ces méthodes est définie pour un objet, il est réputé être un " | ||||
| | @ -3259,7 +3269,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1878 | ||||
msgid "MRO entries are resolved;" | ||||
msgstr "Les entrées MRO sont résolues" | ||||
msgstr "Les entrées MRO sont résolues ;" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1879 | ||||
msgid "the appropriate metaclass is determined;" | ||||
| | @ -3457,7 +3467,6 @@ msgstr "" | |||
"la méthode." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1984 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"In CPython 3.6 and later, the ``__class__`` cell is passed to the metaclass " | ||||
"as a ``__classcell__`` entry in the class namespace. If present, this must " | ||||
| | @ -3469,8 +3478,7 @@ msgstr "" | |||
"classe en tant qu'entrée ``__classcell__`` dans l'espace de nommage de la " | ||||
"classe. Si elle est présente, elle doit être propagée à l'appel ``type .__ " | ||||
"new__`` pour que la classe soit correctement initialisée. Ne pas le faire se " | ||||
"traduit par un avertissement :exc:`DeprecationWarning` dans Python 3.6 et " | ||||
"un :exc:`RuntimeError` dans Python 3.8." | ||||
"traduit par un :exc:`RuntimeError` dans Python 3.8." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1990 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -3581,7 +3589,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"En particulier, la méta-classe :class:`abc.ABCMeta` implémente ces méthodes " | ||||
"pour autoriser l'ajout de classes de base abstraites (ABC pour *Abstract " | ||||
"Base Classes* en anglais) en tant que \"classes de base virtuelles\" pour " | ||||
"Base Classes* en anglais) en tant que « classes de base virtuelles » pour " | ||||
"toute classe ou type (y compris les types natifs)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2038 | ||||
| | @ -3679,7 +3687,7 @@ msgid "" | |||
"defined, ``x(arg1, arg2, ...)`` is a shorthand for ``x.__call__(arg1, " | ||||
"arg2, ...)``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Appelée quand l'instance est \"appelée\" en tant que fonction ; si la " | ||||
"Appelée quand l'instance est « appelée » en tant que fonction ; si la " | ||||
"méthode est définie, ``x(arg1, arg2, ...)`` est un raccourci pour ``x." | ||||
"__call__(arg1, arg2, ...)``." | ||||
| ||||
| | @ -4071,7 +4079,7 @@ msgstr "" | |||
"Ces méthodes sont appelées pour implémenter les assignations arithmétiques " | ||||
"augmentées (``+=``, ``-=``, ``*=``, ``@=``, ``/=``, ``//=``, ``%=``, " | ||||
"``**=``, ``<<=``, ``>>=``, ``&=``, ``^=``, ``|=``). Ces méthodes doivent " | ||||
"essayer d'effectuer l'opération \"sur place\" (c'est-à-dire de modifier " | ||||
"essayer d'effectuer l'opération « sur place » (c'est-à-dire de modifier " | ||||
"*self*) et de renvoyer le résultat (qui peut être, mais pas nécessairement, " | ||||
"*self*). Si une méthode spécifique n'est pas définie, l'assignation " | ||||
"augmentée se replie vers la méthode normale correspondante. Par exemple, si " | ||||
| | @ -4113,14 +4121,14 @@ msgstr "" | |||
"type entier. Elle doit renvoyer un entier." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2410 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"If :meth:`__int__`, :meth:`__float__` and :meth:`__complex__` are not " | ||||
"defined then corresponding built-in functions :func:`int`, :func:`float` " | ||||
"and :func:`complex` fall back to :meth:`__index__`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si :meth:`__int__` n'est pas définie, alors la fonction native :func:`int` " | ||||
"se replie sur :meth:`__trunc__`." | ||||
"Si :meth:`__int__`, :meth:`__float__` et :meth:`__complex__` ne sont pas " | ||||
"définies, alors les fonctions natives :func:`int`, :func:`float` et :func:" | ||||
"`complex` redirigent par défaut vers :meth:`__index__`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2422 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -4271,7 +4279,7 @@ msgid "" | |||
"the instance when looking up special methods::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Essayer d'invoquer une méthode non liée d'une classe de cette manière est " | ||||
"parfois appelé \"confusion de méta-classe\" et se contourne en shuntant " | ||||
"parfois appelé « confusion de méta-classe » et se contourne en shuntant " | ||||
"l'instance lors de la recherche des méthodes spéciales ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2524 | ||||
| | @ -4514,22 +4522,20 @@ msgstr "" | |||
"instructions :keyword:`async with`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2701 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"Semantically similar to :meth:`__enter__`, the only difference being that it " | ||||
"must return an *awaitable*." | ||||
msgstr "" | ||||
"Cette méthode est sémantiquement équivalente à :meth:`__enter__`, à la seule " | ||||
"différence près qu'elle doit renvoyer un *awaitable*." | ||||
"Sémantiquement équivalente à :meth:`__enter__`, à la seule différence près " | ||||
"qu'elle doit renvoyer un *awaitable*." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2706 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"Semantically similar to :meth:`__exit__`, the only difference being that it " | ||||
"must return an *awaitable*." | ||||
msgstr "" | ||||
"Cette méthode est sémantiquement équivalente à :meth:`__exit__`, à la seule " | ||||
"différence près qu'elle doit renvoyer un *awaitable*." | ||||
"Sémantiquement équivalente à :meth:`__exit__`, à la seule différence près " | ||||
"qu'elle doit renvoyer un *awaitable*." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2709 | ||||
msgid "An example of an asynchronous context manager class::" | ||||
| | | |||
| | @ -6,14 +6,14 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-09 17:54+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-19 21:43+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-22 20:54+0200\n" | ||||
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | ||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/expressions.rst:6 | ||||
msgid "Expressions" | ||||
| | @ -54,7 +54,7 @@ msgid "" | |||
"operator implementation for built-in types works as follows:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Quand la description d'un opérateur arithmétique ci-dessous utilise la " | ||||
"phrase \"les arguments numériques sont convertis vers un type commun\", cela " | ||||
"phrase « les arguments numériques sont convertis vers un type commun », cela " | ||||
"signifie que l'implémentation de l'opérateur fonctionne de la manière " | ||||
"suivante pour les types natifs :" | ||||
| ||||
| | @ -237,7 +237,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Notez que les *tuples* ne sont pas créés par les parenthèses mais par " | ||||
"l'utilisation de la virgule. L'exception est le tuple vide, pour lequel les " | ||||
"parenthèses *sont requises* (autoriser que \"rien\" ne soit pas parenthésé " | ||||
"parenthèses *sont requises* (autoriser que « rien » ne soit pas parenthésé " | ||||
"dans les expressions aurait généré des ambigüités et aurait permis à " | ||||
"certaines coquilles de passer inaperçu)." | ||||
| ||||
| | @ -251,7 +251,7 @@ msgid "" | |||
"syntax called \"displays\", each of them in two flavors:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Pour construire une liste, un ensemble ou un dictionnaire, Python fournit " | ||||
"des syntaxes spéciales dites \"agencements\" (*displays* en anglais), chaque " | ||||
"des syntaxes spéciales dites « agencements » (*displays* en anglais), chaque " | ||||
"agencement comportant deux variantes :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/expressions.rst:168 | ||||
| | @ -300,10 +300,9 @@ msgstr "" | |||
"Cependant, à part l'expression de l'itérable dans la clause :keyword:`!for` " | ||||
"la plus à gauche, la compréhension est exécutée dans une portée séparée, " | ||||
"implicitement imbriquée. Ceci assure que les noms assignés dans la liste " | ||||
"cible ne \"fuient\" pas en dehors de cette portée." | ||||
"cible ne « fuient » pas en dehors de cette portée." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/expressions.rst:197 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"The iterable expression in the leftmost :keyword:`!for` clause is evaluated " | ||||
"directly in the enclosing scope and then passed as an argument to the " | ||||
| | @ -321,7 +320,6 @@ msgstr "" | |||
"gauche. Par exemple : ``[x*y for x in range(10) for y in range(x, x+10)]``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/expressions.rst:204 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"To ensure the comprehension always results in a container of the appropriate " | ||||
"type, ``yield`` and ``yield from`` expressions are prohibited in the " | ||||
| | @ -329,9 +327,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Pour assurer que le résultat de la compréhension soit un conteneur du type " | ||||
"approprié, les expressions ``yield`` et ``yield from`` sont interdites dans " | ||||
"la portée implicite imbriquée (dans Python 3.7, de telles expressions lèvent " | ||||
"un :exc:`DeprecationWarning` à la compilation, dans Python 3.8 et suivants, " | ||||
"elles lèveront une :exc:`SyntaxError`)." | ||||
"la portée implicite imbriquée." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/expressions.rst:211 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -363,10 +359,9 @@ msgid "Asynchronous comprehensions were introduced." | |||
msgstr "Les compréhensions asynchrones ont été introduites." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/expressions.rst:226 ../Doc/reference/expressions.rst:397 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "``yield`` and ``yield from`` prohibited in the implicitly nested scope." | ||||
msgstr "" | ||||
"``yield`` et ``yield from`` sont obsolètes dans la portée implicite " | ||||
"``yield`` et ``yield from`` sont interdites dans la portée implicite " | ||||
"imbriquée." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/expressions.rst:233 | ||||
| | @ -409,7 +404,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Un agencement d'ensemble (type *set*) est délimité par des accolades et se " | ||||
"distingue de l'agencement d'un dictionnaire par le fait qu'il n'y a pas de " | ||||
"\"deux points\" ``:`` pour séparer les clés et les valeurs :" | ||||
"« deux points » ``:`` pour séparer les clés et les valeurs :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/expressions.rst:273 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -523,6 +518,10 @@ msgid "" | |||
"key. Starting with 3.8, the key is evaluated before the value, as proposed " | ||||
"by :pep:`572`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Avant Python 3.8, dans les compréhensions de dictionnaires, l'ordre " | ||||
"d'évaluation entre les clés et les valeurs n'était pas bien défini. Dans " | ||||
"CPython, la valeur était évaluée avant la clé. À partir de la version 3.8, " | ||||
"la clé est évaluée avant la valeur, comme proposé par la :pep:`572`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/expressions.rst:349 | ||||
msgid "Generator expressions" | ||||
| | @ -578,7 +577,6 @@ msgstr "" | |||
"seul argument. Voir la section :ref:`calls` pour les détails." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/expressions.rst:379 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"To avoid interfering with the expected operation of the generator expression " | ||||
"itself, ``yield`` and ``yield from`` expressions are prohibited in the " | ||||
| | @ -586,9 +584,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Pour éviter d'interférer avec l'opération attendue de l'expression " | ||||
"générateur elle-même, les expressions ``yield`` et ``yield from`` sont " | ||||
"interdites dans les générateurs définis de manière implicite (dans Python " | ||||
"3.7, ces expressions signalent un :exc:`DeprecationWarning` à la " | ||||
"compilation. En Python 3.8+ elles lèvent une :exc:`SyntaxError`)." | ||||
"interdites dans les générateurs définis de manière implicite." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/expressions.rst:383 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -641,7 +637,6 @@ msgstr "" | |||
"coroutine devient un générateur asynchrone. Par exemple ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/expressions.rst:429 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"Due to their side effects on the containing scope, ``yield`` expressions are " | ||||
"not permitted as part of the implicitly defined scopes used to implement " | ||||
| | @ -649,17 +644,14 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"En raison des effets de bords sur la portée contenant, les expressions " | ||||
"``yield`` ne sont pas autorisées dans la portée implicite utilisée dans " | ||||
"l'implémentation des compréhensions et des expressions générateurs (dans " | ||||
"Python 3.7, de telles expressions lèvent un :exc:`DeprecationWarning` à la " | ||||
"compilation ; à partir de Python 3.8, elles lèveront une :exc:`SyntaxError`)." | ||||
"l'implémentation des compréhensions et des expressions générateurs." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/expressions.rst:433 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"Yield expressions prohibited in the implicitly nested scopes used to " | ||||
"implement comprehensions and generator expressions." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les expressions `yield` sont obsolètes dans la portée implicite imbriquée " | ||||
"Les expressions `yield` sont interdites dans la portée implicite imbriquée " | ||||
"utilisée dans l'implémentation des compréhensions et des expressions " | ||||
"générateurs." | ||||
| ||||
| | @ -896,7 +888,7 @@ msgid "" | |||
"called with :const:`None` as the argument, because there is no yield " | ||||
"expression that could receive the value." | ||||
msgstr "" | ||||
"Reprend l'exécution et \"envoie\" une valeur à la fonction générateur. " | ||||
"Reprend l'exécution et « envoie » une valeur à la fonction générateur. " | ||||
"L'argument *value* devient le résultat de l'expression ``yield`` courante. " | ||||
"La méthode :meth:`send` renvoie la valeur suivante produite par le " | ||||
"générateur ou lève :exc:`StopIteration` si le générateur termine sans " | ||||
| | @ -956,7 +948,7 @@ msgid "" | |||
"Python.\"" | ||||
msgstr "" | ||||
"Pour des exemples d'utilisation de ``yield from``, lisez la :ref:`pep-380` " | ||||
"dans \"Les nouveautés de Python\"." | ||||
"dans « Les nouveautés de Python »." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/expressions.rst:613 | ||||
msgid "Asynchronous generator functions" | ||||
| | @ -1137,7 +1129,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Renvoie un *awaitable* qui, lorsqu'il a la main, reprend l'exécution du " | ||||
"générateur asynchrone. Comme pour la méthode :meth:`~generator.send()` d'un " | ||||
"générateur, elle \"envoie\" une valeur *value* à la fonction générateur " | ||||
"générateur, elle « envoie » une valeur *value* à la fonction générateur " | ||||
"asynchrone et cet argument devient le résultat de l'expression ``yield`` " | ||||
"courante. Le *awaitable* renvoyé par la méthode :meth:`asend` renvoie la " | ||||
"valeur suivante produite par le générateur comme valeur de l'exception :exc:" | ||||
| | @ -1229,7 +1221,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"La primaire doit s'évaluer à un objet d'un type qui gère les références aux " | ||||
"attributs, ce qui est le cas de la plupart des objets. Cet objet doit alors " | ||||
"produire l'attribut dont le nom est \"identifier\". Cette production peut " | ||||
"produire l'attribut dont le nom est « identifier ». Cette production peut " | ||||
"être personnalisée en surchargeant la méthode :meth:`__getattr__`. Si " | ||||
"l'attribut n'est pas disponible, une exception :exc:`AttributeError` est " | ||||
"levée. Sinon, le type et la valeur de l'objet produit sont déterminés par " | ||||
| | @ -1473,7 +1465,7 @@ msgid "" | |||
"`PyArg_ParseTuple` to parse their arguments." | ||||
msgstr "" | ||||
"Une implémentation peut fournir des fonctions natives dont les paramètres " | ||||
"positionnels n'ont pas de nom, même s'ils sont \"nommés\" pour les besoins " | ||||
"positionnels n'ont pas de nom, même s'ils sont « nommés » pour les besoins " | ||||
"de la documentation. Ils ne peuvent donc pas être spécifiés par mot-clé. En " | ||||
"CPython, les fonctions implémentées en C qui utilisent :c:func:" | ||||
"`PyArg_ParseTuple` pour analyser leurs arguments en font partie." | ||||
| | @ -1870,7 +1862,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"En plus de calculer le modulo sur les nombres, l'opérateur ``%`` est aussi " | ||||
"surchargé par les objets chaînes de caractères pour effectuer le formatage " | ||||
"de chaîne \"à l'ancienne\". La syntaxe pour le formatage de chaînes est " | ||||
"de chaîne « à l'ancienne ». La syntaxe pour le formatage de chaînes est " | ||||
"décrit dans la référence de la bibliothèque Python, dans la section :ref:" | ||||
"`old-string-formatting`." | ||||
| ||||
| | @ -2107,8 +2099,8 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Le comportement du test d'égalité par défaut, à savoir que les instances " | ||||
"avec des identités différentes ne sont jamais égales, peut être en " | ||||
"contradiction avec les types qui définissent la \"valeur\" d'un objet et se " | ||||
"basent sur cette \"valeur\" pour l'égalité. De tels types doivent " | ||||
"contradiction avec les types qui définissent la « valeur » d'un objet et se " | ||||
"basent sur cette « valeur » pour l'égalité. De tels types doivent " | ||||
"personnaliser leurs tests de comparaison et, en fait, c'est ce qu'ont fait " | ||||
"un certain nombre de types natifs." | ||||
| ||||
| | @ -2579,7 +2571,7 @@ msgid "" | |||
"Conditional expressions (sometimes called a \"ternary operator\") have the " | ||||
"lowest priority of all Python operations." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les expressions conditionnelles (parfois appelées \"opérateur ternaire\") " | ||||
"Les expressions conditionnelles (parfois appelées « opérateur ternaire ») " | ||||
"sont les moins prioritaires de toutes les opérations Python." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1664 | ||||
| | @ -2945,11 +2937,11 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Le standard Unicode distingue les :dfn:`points codes` (*code points* en " | ||||
"anglais, par exemple *U+0041*) et les :dfn:`caractères abstraits` (*abstract " | ||||
"characters* en anglais, par exemple \"LATIN CAPITAL LETTER A\"). Bien que la " | ||||
"characters* en anglais, par exemple « LATIN CAPITAL LETTER A »). Bien que la " | ||||
"plupart des caractères abstraits de l'Unicode ne sont représentés que par un " | ||||
"seul point code, il y a un certain nombre de caractères abstraits qui " | ||||
"peuvent être représentés par une séquence de plus qu'un point code. Par " | ||||
"exemple, le caractère abstrait \"LATIN CAPITAL LETTER C WITH CEDILLA\" peut " | ||||
"exemple, le caractère abstrait « LATIN CAPITAL LETTER C WITH CEDILLA » peut " | ||||
"être représenté comme un unique :dfn:`caractère précomposé` au point code *U" | ||||
"+00C7*, ou en tant que séquence d'un :dfn:`caractère de base` à la position " | ||||
"*U+0043* (LATIN CAPITAL LETTER C) du code, suivi par un :dfn:`caractère " | ||||
| | | |||
| | @ -6,14 +6,14 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-04 11:33+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-04 11:43+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-22 20:47+0200\n" | ||||
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | ||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:6 | ||||
msgid "Lexical analysis" | ||||
| | @ -353,7 +353,7 @@ msgid "" | |||
"generated. At the end of the file, a DEDENT token is generated for each " | ||||
"number remaining on the stack that is larger than zero." | ||||
msgstr "" | ||||
"Avant que la première ligne du fichier ne soit lue, un \"zéro\" est posé sur " | ||||
"Avant que la première ligne du fichier ne soit lue, un « zéro » est posé sur " | ||||
"la pile ; il ne sera plus jamais enlevé. Les nombres empilés sont toujours " | ||||
"strictement croissants de bas en haut. Au début de chaque ligne logique, le " | ||||
"niveau d'indentation de la ligne est comparé au sommet de la pile. S'ils " | ||||
| | @ -399,7 +399,7 @@ msgid "" | |||
"is one token, but a b is two tokens)." | ||||
msgstr "" | ||||
"Sauf au début d'une ligne logique ou dans les chaînes de caractères, les " | ||||
"caractères \"blancs\" espace, tabulation et saut de page peuvent être " | ||||
"caractères « blancs » espace, tabulation et saut de page peuvent être " | ||||
"utilisés de manière interchangeable pour séparer les lexèmes. Un blanc n'est " | ||||
"nécessaire entre deux lexèmes que si leur concaténation pourrait être " | ||||
"interprétée comme un lexème différent (par exemple, ab est un lexème, mais a " | ||||
| | @ -468,8 +468,8 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Python 3.0 introduit des caractères supplémentaires en dehors de " | ||||
"l'intervalle ASCII (voir la :pep:`3131`). Pour ces caractères, la " | ||||
"classification utilise la version de la \"base de données des caractères " | ||||
"Unicode\" telle qu'incluse dans le module :mod:`unicodedata`." | ||||
"classification utilise la version de la « base de données des caractères " | ||||
"Unicode » telle qu'incluse dans le module :mod:`unicodedata`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:297 | ||||
msgid "Identifiers are unlimited in length. Case is significant." | ||||
| | @ -527,14 +527,13 @@ msgid "*Pc* - connector punctuations" | |||
msgstr "*Pc* -- connecteurs (tirets et autres lignes)" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:318 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"*Other_ID_Start* - explicit list of characters in `PropList.txt <http://www." | ||||
"unicode.org/Public/12.1.0/ucd/PropList.txt>`_ to support backwards " | ||||
"compatibility" | ||||
msgstr "" | ||||
"*Other_ID_Start* -- liste explicite des caractères de `PropList.txt <http://" | ||||
"www.unicode.org/Public/11.0.0/ucd/PropList.txt>`_ pour la compatibilité " | ||||
"www.unicode.org/Public/12.1.0/ucd/PropList.txt>`_ pour la compatibilité " | ||||
"descendante" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:321 | ||||
| | @ -651,9 +650,9 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Noms privés pour une classe. Les noms de cette forme, lorsqu'ils sont " | ||||
"utilisés dans le contexte d'une définition de classe, sont réécrits sous une " | ||||
"forme modifiée pour éviter les conflits de noms entre les attributs \"privés" | ||||
"\" des classes de base et les classes dérivées. Voir la section :ref:`atom-" | ||||
"identifiers`." | ||||
"forme modifiée pour éviter les conflits de noms entre les attributs " | ||||
"« privés » des classes de base et les classes dérivées. Voir la section :ref:" | ||||
"`atom-identifiers`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:396 | ||||
msgid "Literals" | ||||
| | @ -778,7 +777,7 @@ msgstr "" | |||
"Dans les chaînes entre triples guillemets, les sauts de ligne et guillemets " | ||||
"peuvent ne pas être échappés (et sont donc pris en compte), mais trois " | ||||
"guillemets non échappés à la suite terminent le littéral (on entend par " | ||||
"guillemet le caractère utilisé pour commencer le littéral, c'est-à-dire " | ||||
"guillemet le caractère utilisé pour commencer le littéral, c'est-à-dire " | ||||
"``'`` ou ``\"``)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:512 | ||||
| | @ -829,7 +828,7 @@ msgstr "``\\'``" | |||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:523 | ||||
msgid "Single quote (``'``)" | ||||
msgstr "guillemet simple (``'``)" | ||||
msgstr "guillemet simple (``'``)" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:525 | ||||
msgid "``\\\"``" | ||||
| | @ -1021,15 +1020,14 @@ msgstr "" | |||
"littéraux de suites d'octets." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:596 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"Unrecognized escape sequences produce a :exc:`DeprecationWarning`. In a " | ||||
"future Python version they will be a :exc:`SyntaxWarning` and eventually a :" | ||||
"exc:`SyntaxError`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les séquences d'échappement non reconnues produisent un avertissement " | ||||
"DeprecationWarning. Dans les futures versions de Python, elles génèreront " | ||||
"une erreur de syntaxe." | ||||
"Les séquences d'échappement non reconnues produisent une :exc:" | ||||
"`DeprecationWarning`. Dans les futures versions de Python, elles génèreront " | ||||
"une :exc:`SyntaxWarning` et éventuellement une :exc:`SyntaxError`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:601 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1147,7 +1145,6 @@ msgstr "" | |||
"``':'``. Le champ à remplacer se termine par une accolade fermante ``'}'``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:679 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"Expressions in formatted string literals are treated like regular Python " | ||||
"expressions surrounded by parentheses, with a few exceptions. An empty " | ||||
| | @ -1159,13 +1156,13 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Les expressions dans les chaînes de caractères formatées littérales sont " | ||||
"traitées comme des expressions Python normales entourées de parenthèses, à " | ||||
"quelques exceptions près. Une expression vide n'est pas autorisée et une " | ||||
"expression :keyword:`lambda` doit être explicitement entourée de " | ||||
"parenthèses. Les expressions de remplacement peuvent contenir des sauts de " | ||||
"ligne (par exemple dans les chaînes de caractères entre triples guillemets) " | ||||
"mais elles ne peuvent pas contenir de commentaire. Chaque expression est " | ||||
"évaluée dans le contexte où la chaîne de caractères formatée apparaît, de " | ||||
"gauche à droite." | ||||
"quelques exceptions près. Une expression vide n'est pas autorisée et les " | ||||
"expressions :keyword:`lambda` comme les assignations ``:=`` doivent être " | ||||
"explicitement entourées de parenthèses. Les expressions de remplacement " | ||||
"peuvent contenir des sauts de ligne (par exemple dans les chaînes de " | ||||
"caractères entre triples guillemets) mais elles ne peuvent pas contenir de " | ||||
"commentaire. Chaque expression est évaluée dans le contexte où la chaîne de " | ||||
"caractères formatée apparaît, de gauche à droite." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:688 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-04 11:33+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-01 23:56+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-22 20:48+0200\n" | ||||
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
| | @ -221,7 +221,6 @@ msgstr "" | |||
"nécessairement, :exc:`AttributeError`)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:171 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"Note: If the object is a class instance and the attribute reference occurs " | ||||
"on both sides of the assignment operator, the right-hand side expression, " | ||||
| | @ -234,13 +233,13 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Note : si l'objet est une instance de classe et que la référence à " | ||||
"l'attribut apparaît des deux côtés de l'opérateur d'assignation, " | ||||
"l'expression \"à droite\", ``a.x`` peut accéder soit à l'attribut d'instance " | ||||
"l'expression « à droite », ``a.x`` peut accéder soit à l'attribut d'instance " | ||||
"ou (si cet attribut d'instance n'existe pas) à l'attribut de classe. " | ||||
"L'expression cible \"à gauche\" ``a.x`` est toujours définie comme un " | ||||
"L'expression cible « à gauche » ``a.x`` est toujours définie comme un " | ||||
"attribut d'instance, en le créant si nécessaire. Ainsi, les deux occurrences " | ||||
"de ``a.x`` ne font pas nécessairement référence au même attribut : si " | ||||
"l'expression \"à droite\" fait référence à un attribut de classe, " | ||||
"l'expression \"à gauche\" crée un nouvel attribut d'instance comme cible de " | ||||
"l'expression « à droite » fait référence à un attribut de classe, " | ||||
"l'expression « à gauche » crée un nouvel attribut d'instance comme cible de " | ||||
"l'assignation ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:185 | ||||
| | @ -352,7 +351,7 @@ msgid "" | |||
"instance, the following program prints ``[0, 2]``::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Bien que la définition de l'assignation implique que le passage entre le " | ||||
"côté gauche et le côté droit soient \"simultanés\" (par exemple, ``a, b = b, " | ||||
"côté gauche et le côté droit soient « simultanés » (par exemple, ``a, b = b, " | ||||
"a`` permute les deux variables), le passage *à l'intérieur* des collections " | ||||
"de variables que l'on assigne intervient de la gauche vers la droite, ce qui " | ||||
"peut entraîner quelques confusions. Par exemple, le programme suivant " | ||||
| | @ -467,14 +466,12 @@ msgstr "" | |||
"d'une assignation optionnelle :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:335 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"The difference from normal :ref:`assignment` is that only single target is " | ||||
"allowed." | ||||
msgstr "" | ||||
"La différence avec une assignation normale (voir :ref:`ci-dessus " | ||||
"<assignment>`) est qu'une seule cible et qu'une seule valeur à droite ne " | ||||
"sont autorisées." | ||||
"<assignment>`) est qu'une seule cible est autorisée." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:337 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -558,6 +555,10 @@ msgid "" | |||
"the regular assignments. Previously, some expressions (like un-parenthesized " | ||||
"tuple expressions) caused a syntax error." | ||||
msgstr "" | ||||
"Dorénavant, côté droit des assignations annotées, peuvent figurer les mêmes " | ||||
"expressions que pour les assignations normales. Auparavant, certaines " | ||||
"expressions (comme des n-uplets sans parenthèse englobante) généraient des " | ||||
"erreurs de syntaxe." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:378 | ||||
msgid "The :keyword:`!assert` statement" | ||||
| | @ -844,7 +845,7 @@ msgid "" | |||
"be printed::" | ||||
msgstr "" | ||||
"La clause ``from`` est utilisée pour chaîner les exceptions : si vous la " | ||||
"fournissez, la seconde \"expression\" doit être une autre classe ou instance " | ||||
"fournissez, la seconde « expression » doit être une autre classe ou instance " | ||||
"d'exception, qui est rattachée à l'exception levée en tant qu'attribut :attr:" | ||||
"`__cause__` (en lecture-écriture). Si l'exception levée n'est pas gérée, les " | ||||
"deux exceptions sont affichées ::" | ||||
| | @ -937,7 +938,6 @@ msgid "The :keyword:`!continue` statement" | |||
msgstr "L'instruction :keyword:`!continue`" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:704 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
":keyword:`continue` may only occur syntactically nested in a :keyword:`for` " | ||||
"or :keyword:`while` loop, but not nested in a function or class definition " | ||||
| | @ -946,9 +946,8 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"L'instruction :keyword:`continue` ne peut apparaître qu'à l'intérieur d'une " | ||||
"boucle :keyword:`for` ou :keyword:`while`, mais pas dans une définition de " | ||||
"fonction ou de classe ni dans une clause :keyword:`finally`, à l'intérieur " | ||||
"de cette boucle. Elle fait continuer le flot d'exécution au prochain cycle " | ||||
"de la boucle la plus imbriquée." | ||||
"fonction ou de classe à l'intérieur de cette boucle. Elle fait continuer le " | ||||
"flot d'exécution au prochain cycle de la boucle la plus imbriquée." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:708 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1241,7 +1240,7 @@ msgid "" | |||
"``annotations``." | ||||
msgstr "" | ||||
"La seule fonctionnalité dans Python 3.7 qui nécessite l'utilisation de " | ||||
"l'instruction `future` est ``annotations``. " | ||||
"l'instruction `future` est ``annotations``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:879 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue