forked from AFPy/python-docs-fr
poindent **/*.po
This commit is contained in:
parent d8241e2f61
commit c68910568d
3 changed files with 22 additions and 23 deletions
| | @ -1570,8 +1570,8 @@ msgid "" | |||
"data from the backing storage or wait for a lock." | ||||
msgstr "" | ||||
"Ne pas attendre pour des données qui ne sont pas immédiatement disponibles. " | ||||
"Si cette option est spécifiée, l'appel système retourne instantanément " | ||||
"s'il doit lire les données du stockage sous-jacent ou attendre un verrou." | ||||
"Si cette option est spécifiée, l'appel système retourne instantanément s'il " | ||||
"doit lire les données du stockage sous-jacent ou attendre un verrou." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/os.rst:1131 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -4843,10 +4843,10 @@ msgid "" | |||
"func:`os.fork` or similar process cloning APIs. The parameters are optional " | ||||
"and keyword-only. Each specifies a different call point." | ||||
msgstr "" | ||||
"Enregistre des appelables (*callables*) à exécuter quand un nouveau procecuss enfant " | ||||
"est forké avec :func:`os.fork` ou des APIs similaires de clonage de processus. " | ||||
"Les paramètres sont optionnels et par mots-clé uniquement. " | ||||
"Chacun spécifie un point d'appel différent." | ||||
"Enregistre des appelables (*callables*) à exécuter quand un nouveau " | ||||
"procecuss enfant est forké avec :func:`os.fork` ou des APIs similaires de " | ||||
"clonage de processus. Les paramètres sont optionnels et par mots-clé " | ||||
"uniquement. Chacun spécifie un point d'appel différent." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/os.rst:3405 | ||||
msgid "*before* is a function called before forking a child process." | ||||
| | @ -4892,9 +4892,9 @@ msgid "" | |||
"`PyOS_AfterFork_Parent` and :c:func:`PyOS_AfterFork_Child`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Notez que les appels à :c:func:`fork` faits par du code C de modules tiers " | ||||
"peuvent ne pas appeler ces fonctions, à moins que ce code appelle explicitement :" | ||||
"c:func:`PyOS_BeforeFork`, :c:func:`PyOS_AfterFork_Parent` ets :c:func:" | ||||
"`PyOS_AfterFork_Child`." | ||||
"peuvent ne pas appeler ces fonctions, à moins que ce code appelle " | ||||
"explicitement :c:func:`PyOS_BeforeFork`, :c:func:`PyOS_AfterFork_Parent` " | ||||
"ets :c:func:`PyOS_AfterFork_Child`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/os.rst:3423 | ||||
msgid "There is no way to unregister a function." | ||||
| | | |||
| | @ -1478,8 +1478,8 @@ msgid "" | |||
"Sequence of handles that will be inherited. *close_fds* must be true if non-" | ||||
"empty." | ||||
msgstr "" | ||||
"Séquence des descripteurs qui hérités du parent. *close_fds* doit " | ||||
"être vrai si la séquence n'est pas vide." | ||||
"Séquence des descripteurs qui hérités du parent. *close_fds* doit être vrai " | ||||
"si la séquence n'est pas vide." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/subprocess.rst:850 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1669,8 +1669,8 @@ msgstr "" | |||
"processus n'hérite pas du mode de gestion des erreur du processus appelant. " | ||||
"À la place, le nouveau processus acquiert le mode d'erreur par défaut. Cette " | ||||
"fonctionnalité est particulièrement utile pour les applications *shell* avec " | ||||
"de multiples fils d'exécution qui s'exécutent avec les erreurs " | ||||
"irréversibles désactivées." | ||||
"de multiples fils d'exécution qui s'exécutent avec les erreurs irréversibles " | ||||
"désactivées." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/subprocess.rst:987 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -193,12 +193,11 @@ msgid "" | |||
"character sets (e.g. gb2312)." | ||||
msgstr "" | ||||
"En plus de ces deux formes, il existe deux formes nominales basées sur " | ||||
"l'équivalence de compatibilité. En Unicode, certains caractères sont " | ||||
"gérés alors qu'ils sont normalement unifiés avec d'autres caractères. " | ||||
"Par exemple, U+2160 (ROMAN NUMERAL ONE) est vraiment la même chose que U" | ||||
"+0049 (LATIN CAPITAL LETTER I). Cependant, ce caractère est supporté par " | ||||
"souci de compatibilité avec les jeux de caractères existants (par exemple " | ||||
"gb2312)." | ||||
"l'équivalence de compatibilité. En Unicode, certains caractères sont gérés " | ||||
"alors qu'ils sont normalement unifiés avec d'autres caractères. Par exemple, " | ||||
"U+2160 (ROMAN NUMERAL ONE) est vraiment la même chose que U+0049 (LATIN " | ||||
"CAPITAL LETTER I). Cependant, ce caractère est supporté par souci de " | ||||
"compatibilité avec les jeux de caractères existants (par exemple gb2312)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unicodedata.rst:127 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -207,10 +206,10 @@ msgid "" | |||
"KC (NFKC) first applies the compatibility decomposition, followed by the " | ||||
"canonical composition." | ||||
msgstr "" | ||||
"La forme normale KD (NFKD) applique la décomposition de compatibilité, " | ||||
"c'est-à-dire remplacer les caractères de compatibilités avec leurs " | ||||
"équivalents. La forme normale KC (NFKC) applique d'abord la décomposition de " | ||||
"compatibilité, puis applique la composition canonique." | ||||
"La forme normale KD (NFKD) applique la décomposition de compatibilité, c'est-" | ||||
"à-dire remplacer les caractères de compatibilités avec leurs équivalents. La " | ||||
"forme normale KC (NFKC) applique d'abord la décomposition de compatibilité, " | ||||
"puis applique la composition canonique." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/unicodedata.rst:132 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue