forked from AFPy/python-docs-fr
Make merge
This commit is contained in:
parent e4c6328b99
commit ba66481997
186 changed files with 22963 additions and 18171 deletions
134 faq/general.po
134
faq/general.po | | @ -5,7 +5,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Project-Id-Version: Python 3\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-23 16:16+0200\n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-22 23:13+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-16 02:40+0100\n" | ||||
"Last-Translator: Jean Abou Samra <jean@abou-samra.fr>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
| | @ -513,51 +513,35 @@ msgid "How do I submit bug reports and patches for Python?" | |||
msgstr "Comment soumettre un rapport de bogues ou un correctif pour Python ?" | ||||
| ||||
#: faq/general.rst:233 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"To report a bug or submit a patch, please use the Roundup installation at " | ||||
"https://bugs.python.org/." | ||||
"To report a bug or submit a patch, use the issue tracker at https://github." | ||||
"com/python/cpython/issues." | ||||
msgstr "" | ||||
"Pour reporter un bogue ou soumettre un correctif, merci d'utiliser https://" | ||||
"bugs.python.org/." | ||||
| ||||
#: faq/general.rst:236 | ||||
msgid "" | ||||
"You must have a Roundup account to report bugs; this makes it possible for " | ||||
"us to contact you if we have follow-up questions. It will also enable " | ||||
"Roundup to send you updates as we act on your bug. If you had previously " | ||||
"used SourceForge to report bugs to Python, you can obtain your Roundup " | ||||
"password through Roundup's `password reset procedure <https://bugs.python." | ||||
"org/user?@template=forgotten>`_." | ||||
msgstr "" | ||||
"Vous devez avoir un compte Roundup pour reporter des bogues; cela nous " | ||||
"permet de vous contacter si nous avons des questions complémentaires. Cela " | ||||
"permettra aussi le suivi de traitement de votre bogue. Si vous avez " | ||||
"auparavant utilisé SourceForge pour reporter des bogues sur Python, vous " | ||||
"pouvez obtenir un mot de passe Roundup grâce à la `procédure de " | ||||
"réinitialisation de mot de passe de Roundup <https://bugs.python.org/user?" | ||||
"@template=forgotten>`_." | ||||
| ||||
#: faq/general.rst:242 | ||||
msgid "" | ||||
"For more information on how Python is developed, consult `the Python " | ||||
"Developer's Guide <https://devguide.python.org/>`_." | ||||
msgstr "" | ||||
"Pour davantage d'informations sur comment Python est développé, consultez " | ||||
"`le Guide du Développeur Python <https://devguide.python.org/>`_." | ||||
| ||||
#: faq/general.rst:247 | ||||
#: faq/general.rst:241 | ||||
msgid "Are there any published articles about Python that I can reference?" | ||||
msgstr "" | ||||
"Existe-t-il des articles publiés au sujet de Python auxquels je peux me " | ||||
"référer ?" | ||||
| ||||
#: faq/general.rst:249 | ||||
#: faq/general.rst:243 | ||||
msgid "It's probably best to cite your favorite book about Python." | ||||
msgstr "" | ||||
"C'est probablement mieux de vous référer à votre livre favori à propos de " | ||||
"Python." | ||||
| ||||
#: faq/general.rst:251 | ||||
#: faq/general.rst:245 | ||||
msgid "" | ||||
"The very first article about Python was written in 1991 and is now quite " | ||||
"outdated." | ||||
| | @ -565,7 +549,7 @@ msgstr "" | |||
"Le tout premier article à propos de Python a été écrit en 1991 et est " | ||||
"maintenant obsolète." | ||||
| ||||
#: faq/general.rst:254 | ||||
#: faq/general.rst:248 | ||||
msgid "" | ||||
"Guido van Rossum and Jelke de Boer, \"Interactively Testing Remote Servers " | ||||
"Using the Python Programming Language\", CWI Quarterly, Volume 4, Issue 4 " | ||||
| | @ -575,11 +559,11 @@ msgstr "" | |||
"Using the Python Programming Language* », CWI Quarterly, Volume 4, Issue 4 " | ||||
"(December 1991), Amsterdam, pp 283--303." | ||||
| ||||
#: faq/general.rst:260 | ||||
#: faq/general.rst:254 | ||||
msgid "Are there any books on Python?" | ||||
msgstr "Y a-t-il des livres au sujet de Python ?" | ||||
| ||||
#: faq/general.rst:262 | ||||
#: faq/general.rst:256 | ||||
msgid "" | ||||
"Yes, there are many, and more are being published. See the python.org wiki " | ||||
"at https://wiki.python.org/moin/PythonBooks for a list." | ||||
| | @ -587,7 +571,7 @@ msgstr "" | |||
"Oui, il y en a beaucoup, et d'autres sont en cours de publication. Voir le " | ||||
"wiki python à https://wiki.python.org/moin/PythonBooks pour avoir une liste." | ||||
| ||||
#: faq/general.rst:265 | ||||
#: faq/general.rst:259 | ||||
msgid "" | ||||
"You can also search online bookstores for \"Python\" and filter out the " | ||||
"Monty Python references; or perhaps search for \"Python\" and \"language\"." | ||||
| | @ -596,11 +580,11 @@ msgstr "" | |||
"terme « Python » et éliminer les références concernant les Monty Python, ou " | ||||
"peut-être faire une recherche avec les termes « langage » et « Python »." | ||||
| ||||
#: faq/general.rst:270 | ||||
#: faq/general.rst:264 | ||||
msgid "Where in the world is www.python.org located?" | ||||
msgstr "Où www.python.org est-il localisé dans le monde ?" | ||||
| ||||
#: faq/general.rst:272 | ||||
#: faq/general.rst:266 | ||||
msgid "" | ||||
"The Python project's infrastructure is located all over the world and is " | ||||
"managed by the Python Infrastructure Team. Details `here <http://infra.psf." | ||||
| | @ -610,11 +594,11 @@ msgstr "" | |||
"gérée par l'équipe de l'infrastructure Python. Plus de détails `ici <http://" | ||||
"infra.psf.io>`__." | ||||
| ||||
#: faq/general.rst:277 | ||||
#: faq/general.rst:271 | ||||
msgid "Why is it called Python?" | ||||
msgstr "Pourquoi le nom Python ?" | ||||
| ||||
#: faq/general.rst:279 | ||||
#: faq/general.rst:273 | ||||
msgid "" | ||||
"When he began implementing Python, Guido van Rossum was also reading the " | ||||
"published scripts from `\"Monty Python's Flying Circus\" <https://en." | ||||
| | @ -628,23 +612,23 @@ msgstr "" | |||
"BBC. Van Rossum a pensé qu'il avait besoin d'un nom court, unique, et un peu " | ||||
"mystérieux, donc il a décidé de l'appeler le langage Python." | ||||
| ||||
#: faq/general.rst:287 | ||||
#: faq/general.rst:281 | ||||
msgid "Do I have to like \"Monty Python's Flying Circus\"?" | ||||
msgstr "Dois-je aimer \"Monty Python's Flying Circus\" ?" | ||||
| ||||
#: faq/general.rst:289 | ||||
#: faq/general.rst:283 | ||||
msgid "No, but it helps. :)" | ||||
msgstr "Non, mais ça peut aider. :)" | ||||
| ||||
#: faq/general.rst:293 | ||||
#: faq/general.rst:287 | ||||
msgid "Python in the real world" | ||||
msgstr "Python c'est le monde réel" | ||||
| ||||
#: faq/general.rst:296 | ||||
#: faq/general.rst:290 | ||||
msgid "How stable is Python?" | ||||
msgstr "Quel est le niveau de stabilité de Python ?" | ||||
| ||||
#: faq/general.rst:298 | ||||
#: faq/general.rst:292 | ||||
msgid "" | ||||
"Very stable. New, stable releases have been coming out roughly every 6 to " | ||||
"18 months since 1991, and this seems likely to continue. As of version 3.9, " | ||||
| | @ -654,7 +638,7 @@ msgstr "" | |||
"depuis 1991, et il semble probable que ça continue. À partir de la version " | ||||
"3.9, Python aura une nouvelle version majeure tous les 12 mois (:pep:`602`)." | ||||
| ||||
#: faq/general.rst:302 | ||||
#: faq/general.rst:296 | ||||
msgid "" | ||||
"The developers issue \"bugfix\" releases of older versions, so the stability " | ||||
"of existing releases gradually improves. Bugfix releases, indicated by a " | ||||
| | @ -671,13 +655,14 @@ msgstr "" | |||
"garanti que les interfaces resteront les mêmes tout au long de la série de " | ||||
"versions correctives." | ||||
| ||||
#: faq/general.rst:309 | ||||
#: faq/general.rst:303 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"The latest stable releases can always be found on the `Python download page " | ||||
"<https://www.python.org/downloads/>`_. There are two production-ready " | ||||
"versions of Python: 2.x and 3.x. The recommended version is 3.x, which is " | ||||
"supported by most widely used libraries. Although 2.x is still widely used, " | ||||
"`it is not maintained anymore <https://www.python.org/dev/peps/pep-0373/>`_." | ||||
"`it is not maintained anymore <https://peps.python.org/pep-0373/>`_." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les dernières versions stables peuvent toujours être trouvées sur la `page " | ||||
"de téléchargement Python <https://www.python.org/downloads/>`_. Il existe " | ||||
| | @ -686,11 +671,11 @@ msgstr "" | |||
"largement utilisées. Bien que Python 2 soit encore utilisé, `il n'est " | ||||
"désormais plus maintenu <https://www.python.org/dev/peps/pep-0373/>`_." | ||||
| ||||
#: faq/general.rst:316 | ||||
#: faq/general.rst:310 | ||||
msgid "How many people are using Python?" | ||||
msgstr "Combien de personnes utilisent Python ?" | ||||
| ||||
#: faq/general.rst:318 | ||||
#: faq/general.rst:312 | ||||
msgid "" | ||||
"There are probably millions of users, though it's difficult to obtain an " | ||||
"exact count." | ||||
| | @ -698,7 +683,7 @@ msgstr "" | |||
"Il y a probablement des millions d'utilisateurs, bien qu'il soit difficile " | ||||
"d'en déterminer le nombre exact." | ||||
| ||||
#: faq/general.rst:321 | ||||
#: faq/general.rst:315 | ||||
msgid "" | ||||
"Python is available for free download, so there are no sales figures, and " | ||||
"it's available from many different sites and packaged with many Linux " | ||||
| | @ -709,7 +694,7 @@ msgstr "" | |||
"il est inclus avec de beaucoup de distributions Linux, donc les statistiques " | ||||
"de téléchargement ne donnent pas la totalité non plus." | ||||
| ||||
#: faq/general.rst:325 | ||||
#: faq/general.rst:319 | ||||
msgid "" | ||||
"The comp.lang.python newsgroup is very active, but not all Python users post " | ||||
"to the group or even read it." | ||||
| | @ -717,11 +702,11 @@ msgstr "" | |||
"Le forum *comp.lang.python* est très actif, mais tous les utilisateurs de " | ||||
"Python ne laissent pas de messages dessus ou même ne le lisent pas." | ||||
| ||||
#: faq/general.rst:330 | ||||
#: faq/general.rst:324 | ||||
msgid "Have any significant projects been done in Python?" | ||||
msgstr "Y a-t-il un nombre de projets significatif réalisés en Python ?" | ||||
| ||||
#: faq/general.rst:332 | ||||
#: faq/general.rst:326 | ||||
msgid "" | ||||
"See https://www.python.org/about/success for a list of projects that use " | ||||
"Python. Consulting the proceedings for `past Python conferences <https://www." | ||||
| | @ -734,7 +719,7 @@ msgstr "" | |||
"s'avère que les contributions proviennent de nombreux organismes et " | ||||
"entreprises divers." | ||||
| ||||
#: faq/general.rst:337 | ||||
#: faq/general.rst:331 | ||||
msgid "" | ||||
"High-profile Python projects include `the Mailman mailing list manager " | ||||
"<http://www.list.org>`_ and `the Zope application server <http://www.zope." | ||||
| | @ -750,17 +735,18 @@ msgstr "" | |||
"logiciel d'administration système en Python. Les entreprises qui utilisent " | ||||
"Python en interne comprennent Google, Yahoo, et Lucasfilm Ltd." | ||||
| ||||
#: faq/general.rst:346 | ||||
#: faq/general.rst:340 | ||||
msgid "What new developments are expected for Python in the future?" | ||||
msgstr "Quelles sont les nouveautés en développement attendues pour Python ?" | ||||
| ||||
#: faq/general.rst:348 | ||||
#: faq/general.rst:342 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"See https://www.python.org/dev/peps/ for the Python Enhancement Proposals " | ||||
"(PEPs). PEPs are design documents describing a suggested new feature for " | ||||
"Python, providing a concise technical specification and a rationale. Look " | ||||
"for a PEP titled \"Python X.Y Release Schedule\", where X.Y is a version " | ||||
"that hasn't been publicly released yet." | ||||
"See https://peps.python.org/ for the Python Enhancement Proposals (PEPs). " | ||||
"PEPs are design documents describing a suggested new feature for Python, " | ||||
"providing a concise technical specification and a rationale. Look for a PEP " | ||||
"titled \"Python X.Y Release Schedule\", where X.Y is a version that hasn't " | ||||
"been publicly released yet." | ||||
msgstr "" | ||||
"Regardez les propositions d'amélioration de Python (« *Python Enhancement " | ||||
"Proposals* », ou *PEP*) sur https://www.python.org/dev/peps/. Les PEP sont " | ||||
| | @ -769,7 +755,7 @@ msgstr "" | |||
"logique. Recherchez une PEP intitulée \"Python X.Y Release Schedule\", où X." | ||||
"Y est la version qui n'a pas encore été publiée." | ||||
| ||||
#: faq/general.rst:354 | ||||
#: faq/general.rst:348 | ||||
msgid "" | ||||
"New development is discussed on `the python-dev mailing list <https://mail." | ||||
"python.org/mailman/listinfo/python-dev/>`_." | ||||
| | @ -777,12 +763,12 @@ msgstr "" | |||
"Le nouveau développement est discuté sur `la liste de diffusion python-dev " | ||||
"<https://mail.python.org/mailman/listinfo/python-dev/>`_." | ||||
| ||||
#: faq/general.rst:359 | ||||
#: faq/general.rst:353 | ||||
msgid "Is it reasonable to propose incompatible changes to Python?" | ||||
msgstr "" | ||||
"Est-il raisonnable de proposer des changements incompatibles dans Python ?" | ||||
| ||||
#: faq/general.rst:361 | ||||
#: faq/general.rst:355 | ||||
msgid "" | ||||
"In general, no. There are already millions of lines of Python code around " | ||||
"the world, so any change in the language that invalidates more than a very " | ||||
| | @ -799,7 +785,7 @@ msgstr "" | |||
"documentations, beaucoup de livres ont été écrits au sujet de Python, et " | ||||
"nous ne voulons pas les rendre invalides soudainement." | ||||
| ||||
#: faq/general.rst:368 | ||||
#: faq/general.rst:362 | ||||
msgid "" | ||||
"Providing a gradual upgrade path is necessary if a feature has to be " | ||||
"changed. :pep:`5` describes the procedure followed for introducing backward-" | ||||
| | @ -808,17 +794,17 @@ msgstr "" | |||
"En fournissant un rythme de mise à jour progressif qui est obligatoire si " | ||||
"une fonctionnalité doit être changée." | ||||
| ||||
#: faq/general.rst:374 | ||||
#: faq/general.rst:368 | ||||
msgid "Is Python a good language for beginning programmers?" | ||||
msgstr "" | ||||
"Existe-t-il un meilleur langage de programmation pour les programmeurs " | ||||
"débutants ?" | ||||
| ||||
#: faq/general.rst:376 | ||||
#: faq/general.rst:370 | ||||
msgid "Yes." | ||||
msgstr "Oui." | ||||
| ||||
#: faq/general.rst:378 | ||||
#: faq/general.rst:372 | ||||
msgid "" | ||||
"It is still common to start students with a procedural and statically typed " | ||||
"language such as Pascal, C, or a subset of C++ or Java. Students may be " | ||||
| | @ -842,7 +828,7 @@ msgstr "" | |||
"peuvent même probablement travailler avec des objets définis dans leurs " | ||||
"premiers cours." | ||||
| ||||
#: faq/general.rst:388 | ||||
#: faq/general.rst:382 | ||||
msgid "" | ||||
"For a student who has never programmed before, using a statically typed " | ||||
"language seems unnatural. It presents additional complexity that the " | ||||
| | @ -862,7 +848,7 @@ msgstr "" | |||
"terme, ce n'est pas nécessairement la meilleure idée pour s'adresser aux " | ||||
"étudiants durant leur tout premier cours." | ||||
| ||||
#: faq/general.rst:396 | ||||
#: faq/general.rst:390 | ||||
msgid "" | ||||
"Many other aspects of Python make it a good first language. Like Java, " | ||||
"Python has a large standard library so that students can be assigned " | ||||
| | @ -885,7 +871,7 @@ msgstr "" | |||
"réutilisation de code. Les modules tiers tels que PyGame sont aussi très " | ||||
"utiles pour étendre les compétences des étudiants." | ||||
| ||||
#: faq/general.rst:405 | ||||
#: faq/general.rst:399 | ||||
msgid "" | ||||
"Python's interactive interpreter enables students to test language features " | ||||
"while they're programming. They can keep a window with the interpreter " | ||||
| | @ -899,7 +885,7 @@ msgstr "" | |||
"souvenir des méthodes pour une liste, ils peuvent faire quelque chose comme " | ||||
"ça ::" | ||||
| ||||
#: faq/general.rst:434 | ||||
#: faq/general.rst:428 | ||||
msgid "" | ||||
"With the interpreter, documentation is never far from the student as they " | ||||
"are programming." | ||||
| | @ -907,7 +893,7 @@ msgstr "" | |||
"Avec l'interpréteur, la documentation n'est jamais loin des étudiants quand " | ||||
"ils travaillent." | ||||
| ||||
#: faq/general.rst:437 | ||||
#: faq/general.rst:431 | ||||
msgid "" | ||||
"There are also good IDEs for Python. IDLE is a cross-platform IDE for " | ||||
"Python that is written in Python using Tkinter. PythonWin is a Windows-" | ||||
| | @ -927,7 +913,7 @@ msgstr "" | |||
"<https://wiki.python.org/moin/PythonEditors>`_ pour une liste complète des " | ||||
"environnements de développement intégrés." | ||||
| ||||
#: faq/general.rst:445 | ||||
#: faq/general.rst:439 | ||||
msgid "" | ||||
"If you want to discuss Python's use in education, you may be interested in " | ||||
"joining `the edu-sig mailing list <https://www.python.org/community/sigs/" | ||||
| | @ -936,3 +922,19 @@ msgstr "" | |||
"Si vous voulez discuter de l'usage de Python dans l'éducation, vous devriez " | ||||
"intéressé pour rejoindre `la liste de diffusion pour l'enseignement <https://" | ||||
"www.python.org/community/sigs/current/edu-sig>`_." | ||||
| ||||
#~ msgid "" | ||||
#~ "You must have a Roundup account to report bugs; this makes it possible " | ||||
#~ "for us to contact you if we have follow-up questions. It will also " | ||||
#~ "enable Roundup to send you updates as we act on your bug. If you had " | ||||
#~ "previously used SourceForge to report bugs to Python, you can obtain your " | ||||
#~ "Roundup password through Roundup's `password reset procedure <https://" | ||||
#~ "bugs.python.org/user?@template=forgotten>`_." | ||||
#~ msgstr "" | ||||
#~ "Vous devez avoir un compte Roundup pour reporter des bogues; cela nous " | ||||
#~ "permet de vous contacter si nous avons des questions complémentaires. " | ||||
#~ "Cela permettra aussi le suivi de traitement de votre bogue. Si vous avez " | ||||
#~ "auparavant utilisé SourceForge pour reporter des bogues sur Python, vous " | ||||
#~ "pouvez obtenir un mot de passe Roundup grâce à la `procédure de " | ||||
#~ "réinitialisation de mot de passe de Roundup <https://bugs.python.org/user?" | ||||
#~ "@template=forgotten>`_." | ||||
| | | |||
| | @ -5,7 +5,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Project-Id-Version: Python 3\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-23 18:39+0100\n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-22 23:13+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-16 02:40+0100\n" | ||||
"Last-Translator: Jean Abou Samra <jean@abou-samra.fr>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
| | @ -177,11 +177,12 @@ msgstr "" | |||
"produire un seul exécutable." | ||||
| ||||
#: faq/programming.rst:80 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"One is to use the freeze tool, which is included in the Python source tree " | ||||
"as ``Tools/freeze``. It converts Python byte code to C arrays; a C compiler " | ||||
"you can embed all your modules into a new program, which is then linked with " | ||||
"the standard Python modules." | ||||
"as ``Tools/freeze``. It converts Python byte code to C arrays; with a C " | ||||
"compiler you can embed all your modules into a new program, which is then " | ||||
"linked with the standard Python modules." | ||||
msgstr "" | ||||
"Un de ces outils est *freeze*, qui se trouve dans ``Tools/freeze`` de " | ||||
"l'arborescence des sources de Python. Il convertit le code intermédiaire " | ||||
| | @ -2903,10 +2904,11 @@ msgstr "" | |||
"les mutations pour invalider le cache." | ||||
| ||||
#: faq/programming.rst:1954 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"The *lru_cache* approach can be made to work, but the class needs to define " | ||||
"the *__eq__* and *__hash__* methods so the cache can detect relevant " | ||||
"attribute updates::" | ||||
"To make the *lru_cache* approach work when the *station_id* is mutable, the " | ||||
"class needs to define the *__eq__* and *__hash__* methods so that the cache " | ||||
"can detect relevant attribute updates::" | ||||
msgstr "" | ||||
"En revanche, ``lru_cache`` est utilisable à condition de définir les " | ||||
"méthodes ``__eq__`` et ``__hash__`` pour que le cache soit à même de " | ||||
| | | |||
| | @ -5,7 +5,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Project-Id-Version: Python 3\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-29 16:33+0200\n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-22 23:13+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-11 15:54+0100\n" | ||||
"Last-Translator: Jean Abou Samra <jean@abou-samra.fr>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
| | @ -38,13 +38,14 @@ msgstr "" | |||
"semblera évident ; sinon, vous pourriez avoir besoin d'être un peu guidé." | ||||
| ||||
#: faq/windows.rst:28 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"Unless you use some sort of integrated development environment, you will end " | ||||
"up *typing* Windows commands into what is variously referred to as a \"DOS " | ||||
"window\" or \"Command prompt window\". Usually you can create such a window " | ||||
"from your search bar by searching for ``cmd``. You should be able to " | ||||
"recognize when you have started such a window because you will see a Windows " | ||||
"\"command prompt\", which usually looks like this:" | ||||
"up *typing* Windows commands into what is referred to as a \"Command prompt " | ||||
"window\". Usually you can create such a window from your search bar by " | ||||
"searching for ``cmd``. You should be able to recognize when you have " | ||||
"started such a window because you will see a Windows \"command prompt\", " | ||||
"which usually looks like this:" | ||||
msgstr "" | ||||
"À moins que vous n'utilisiez une sorte d'environnement de développement, " | ||||
"vous finirez par *taper* des commandes Windows dans ce qui est diversement " | ||||
| | @ -337,15 +338,7 @@ msgstr "" | |||
"peuvent rendre l'utilisation de ces pointeurs transparente à tout code C qui " | ||||
"appelle des routines dans l'API C de Python." | ||||
| ||||
#: faq/windows.rst:189 | ||||
msgid "" | ||||
"Borland note: convert :file:`python{NN}.lib` to OMF format using Coff2Omf." | ||||
"exe first." | ||||
msgstr "" | ||||
"Note Borland : convertir :file:`python{NN}.lib` au format OMF en utilisant " | ||||
"*Coff2Omf.exe* en premier." | ||||
| ||||
#: faq/windows.rst:194 | ||||
#: faq/windows.rst:191 | ||||
msgid "" | ||||
"If you use SWIG, it is easy to create a Python \"extension module\" that " | ||||
"will make the app's data and methods available to Python. SWIG will handle " | ||||
| | @ -360,7 +353,7 @@ msgstr "" | |||
"n'avez **pas** besoin de créer un fichier DLL, et cela simplifie également " | ||||
"la liaison." | ||||
| ||||
#: faq/windows.rst:200 | ||||
#: faq/windows.rst:197 | ||||
msgid "" | ||||
"SWIG will create an init function (a C function) whose name depends on the " | ||||
"name of the extension module. For example, if the name of the module is " | ||||
| | @ -375,7 +368,7 @@ msgstr "" | |||
"appelée *initleoc()*. Ceci initialise une classe auxiliaire invisible " | ||||
"utilisée par la classe *shadow*." | ||||
| ||||
#: faq/windows.rst:206 | ||||
#: faq/windows.rst:203 | ||||
msgid "" | ||||
"The reason you can link the C code in step 2 into your .exe file is that " | ||||
"calling the initialization function is equivalent to importing the module " | ||||
| | @ -385,7 +378,7 @@ msgstr "" | |||
"*fichier.exe* est que l'appel de la fonction d'initialisation équivaut à " | ||||
"importer le module dans Python ! (C'est le deuxième fait clé non documenté.)" | ||||
| ||||
#: faq/windows.rst:210 | ||||
#: faq/windows.rst:207 | ||||
msgid "" | ||||
"In short, you can use the following code to initialize the Python " | ||||
"interpreter with your extension module." | ||||
| | @ -393,7 +386,7 @@ msgstr "" | |||
"En bref, vous pouvez utiliser le code suivant pour initialiser " | ||||
"l'interpréteur Python avec votre module d'extension." | ||||
| ||||
#: faq/windows.rst:221 | ||||
#: faq/windows.rst:218 | ||||
msgid "" | ||||
"There are two problems with Python's C API which will become apparent if you " | ||||
"use a compiler other than MSVC, the compiler used to build pythonNN.dll." | ||||
| | @ -402,7 +395,7 @@ msgstr "" | |||
"utilisez un compilateur autre que MSVC, le compilateur utilisé pour " | ||||
"construire *pythonNN.dll*." | ||||
| ||||
#: faq/windows.rst:224 | ||||
#: faq/windows.rst:221 | ||||
msgid "" | ||||
"Problem 1: The so-called \"Very High Level\" functions that take FILE * " | ||||
"arguments will not work in a multi-compiler environment because each " | ||||
| | @ -415,7 +408,7 @@ msgstr "" | |||
"structure de FILE. Du point de vue de l'implémentation, il s'agit de " | ||||
"fonctions de très bas niveau." | ||||
| ||||
#: faq/windows.rst:229 | ||||
#: faq/windows.rst:226 | ||||
msgid "" | ||||
"Problem 2: SWIG generates the following code when generating wrappers to " | ||||
"void functions:" | ||||
| | @ -423,7 +416,7 @@ msgstr "" | |||
"Problème 2 : SWIG génère le code suivant lors de la génération " | ||||
"*d'encapsuleurs* pour annuler les fonctions :" | ||||
| ||||
#: faq/windows.rst:238 | ||||
#: faq/windows.rst:235 | ||||
msgid "" | ||||
"Alas, Py_None is a macro that expands to a reference to a complex data " | ||||
"structure called _Py_NoneStruct inside pythonNN.dll. Again, this code will " | ||||
| | @ -434,7 +427,7 @@ msgstr "" | |||
"une fois, ce code échouera dans un environnement multi-compilateur. " | ||||
"Remplacez ce code par :" | ||||
| ||||
#: faq/windows.rst:246 | ||||
#: faq/windows.rst:243 | ||||
msgid "" | ||||
"It may be possible to use SWIG's ``%typemap`` command to make the change " | ||||
"automatically, though I have not been able to get this to work (I'm a " | ||||
| | @ -444,7 +437,7 @@ msgstr "" | |||
"le changement automatiquement, bien que je n'ai pas réussi à le faire " | ||||
"fonctionner (je suis un débutant complet avec SWIG)." | ||||
| ||||
#: faq/windows.rst:250 | ||||
#: faq/windows.rst:247 | ||||
msgid "" | ||||
"Using a Python shell script to put up a Python interpreter window from " | ||||
"inside your Windows app is not a good idea; the resulting window will be " | ||||
| | @ -465,13 +458,13 @@ msgstr "" | |||
"dont vous avez besoin est un objet Python (défini dans votre module " | ||||
"d'extension) qui contient les méthodes *read()* et *write()*." | ||||
| ||||
#: faq/windows.rst:259 | ||||
#: faq/windows.rst:256 | ||||
msgid "How do I keep editors from inserting tabs into my Python source?" | ||||
msgstr "" | ||||
"Comment empêcher mon éditeur d'utiliser des tabulations dans mes fichiers " | ||||
"Python ?" | ||||
| ||||
#: faq/windows.rst:261 | ||||
#: faq/windows.rst:258 | ||||
msgid "" | ||||
"The FAQ does not recommend using tabs, and the Python style guide, :pep:`8`, " | ||||
"recommends 4 spaces for distributed Python code; this is also the Emacs " | ||||
| | @ -482,7 +475,7 @@ msgstr "" | |||
"dans les codes Python. C'est aussi le comportement par défaut d'Emacs avec " | ||||
"Python." | ||||
| ||||
#: faq/windows.rst:265 | ||||
#: faq/windows.rst:262 | ||||
msgid "" | ||||
"Under any editor, mixing tabs and spaces is a bad idea. MSVC is no " | ||||
"different in this respect, and is easily configured to use spaces: Take :" | ||||
| | @ -496,7 +489,7 @@ msgstr "" | |||
"Tabs` et pour le type de fichier par défaut, vous devez mettre *Tab size* et " | ||||
"*Indent size* à 4, puis sélectionner *Insert spaces*." | ||||
| ||||
#: faq/windows.rst:270 | ||||
#: faq/windows.rst:267 | ||||
msgid "" | ||||
"Python raises :exc:`IndentationError` or :exc:`TabError` if mixed tabs and " | ||||
"spaces are causing problems in leading whitespace. You may also run the :mod:" | ||||
| | @ -506,13 +499,13 @@ msgstr "" | |||
"tabulation et d’indentation pose problème en début de ligne. Vous pouvez " | ||||
"aussi utiliser le module :mod:`tabnanny` pour détecter ces erreurs." | ||||
| ||||
#: faq/windows.rst:277 | ||||
#: faq/windows.rst:274 | ||||
msgid "How do I check for a keypress without blocking?" | ||||
msgstr "" | ||||
"Comment puis-je vérifier de manière non bloquante qu'une touche a été " | ||||
"pressée ?" | ||||
| ||||
#: faq/windows.rst:279 | ||||
#: faq/windows.rst:276 | ||||
msgid "" | ||||
"Use the :mod:`msvcrt` module. This is a standard Windows-specific extension " | ||||
"module. It defines a function ``kbhit()`` which checks whether a keyboard " | ||||
| | @ -523,6 +516,13 @@ msgstr "" | |||
"touche s'est produite, et ``getch()`` qui récupère le caractère sans " | ||||
"l'afficher." | ||||
| ||||
#~ msgid "" | ||||
#~ "Borland note: convert :file:`python{NN}.lib` to OMF format using Coff2Omf." | ||||
#~ "exe first." | ||||
#~ msgstr "" | ||||
#~ "Note Borland : convertir :file:`python{NN}.lib` au format OMF en " | ||||
#~ "utilisant *Coff2Omf.exe* en premier." | ||||
| ||||
#~ msgid "" | ||||
#~ "See `cx_Freeze <https://cx-freeze.readthedocs.io/en/latest/>`_ for a " | ||||
#~ "distutils extension that allows you to create console and GUI executables " | ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue