forked from AFPy/python-docs-fr
Merge pull request #275 from christopheNan/issue271
Relecture de Howto / Regex.po - début
This commit is contained in:
commit b2e692a468
1 changed files with 272 additions and 144 deletions
416 howto/regex.po
416
howto/regex.po | | @ -6,18 +6,18 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-17 11:06+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-22 16:05+0200\n" | ||||
"Last-Translator: Nabil Bendafi <nabil@bendafi.fr>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" | ||||
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:5 | ||||
msgid "Regular Expression HOWTO" | ||||
msgstr "Guide des Expressions régulières" | ||||
msgstr "Guide des expressions régulières" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:0 | ||||
msgid "Author" | ||||
| | @ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Auteur" | |||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:7 | ||||
msgid "A.M. Kuchling <amk@amk.ca>" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "A.M. Kuchling <amk@amk.ca>" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:None | ||||
msgid "Abstract" | ||||
| | @ -37,10 +37,10 @@ msgid "" | |||
"Python with the :mod:`re` module. It provides a gentler introduction than " | ||||
"the corresponding section in the Library Reference." | ||||
msgstr "" | ||||
"Ce document est un guide d'introduction à l'utilisation des expressions " | ||||
"régulières en Python avec le module :mod:`re`. Il fournit une introduction " | ||||
"plus abordable que la section correspondante dans le guide de référence des " | ||||
"bibliothèques." | ||||
"Ce document constitue un guide d'introduction à l'utilisation des " | ||||
"expressions régulières en Python avec le module :mod:`re`. Il fournit une " | ||||
"introduction plus abordable que la section correspondante dans le guide de " | ||||
"référence de la bibliothèque." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:24 | ||||
msgid "Introduction" | ||||
| | @ -58,18 +58,18 @@ msgid "" | |||
"match for the pattern anywhere in this string?\". You can also use REs to " | ||||
"modify a string or to split it apart in various ways." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les expressions régulières (appelées RE, ou regexes, ou motifs regex) sont " | ||||
"Les expressions régulières (notées RE ou motifs regex dans ce document) sont " | ||||
"essentiellement un petit langage de programmation hautement spécialisé " | ||||
"embarqué dans Python et dont la manipulation est rendue possible par " | ||||
"l'utilisation du module :mod:`re`. En utilisant ce petit langage, vous " | ||||
"spécifiez les règles pour l'ensemble des chaînes des caractères possibles " | ||||
"pour lesquelles vous voulez une correspondance; cet ensemble contient des " | ||||
"phrases en Anglais, ou des adresses de courriel, ou des commandes TeX, ou " | ||||
"tout ce que vous voulez. Vous pouvez ensuite poser des questions tel que " | ||||
"\"Est-ce que cette chaîne de caractères correspond au motif ?\", ou \"Y-a-" | ||||
"t'il une correspondance pour un motif dans le chaîne de caractères ?\". Vous " | ||||
"pouvez aussi utiliser les RE pour modifier une chaîne de caractères ou la " | ||||
"découper de différentes façons." | ||||
"définissez des règles pour spécifier une correspondance avec un ensemble " | ||||
"souhaité de chaînes de caractères ; ces chaînes peuvent être des phrases, " | ||||
"des adresses de courriel, des commandes TeX ou tout ce que vous voulez. Vous " | ||||
"pouvez ensuite poser des questions telles que \"Est-ce que cette chaîne de " | ||||
"caractères correspond au motif ?\" ou \"Y-a-t'il une correspondance pour ce " | ||||
"motif à l'intérieur de la chaîne de caractères ?\". Vous pouvez aussi " | ||||
"utiliser les RE pour modifier une chaîne de caractères ou la découper de " | ||||
"différentes façons." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:35 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -81,13 +81,13 @@ msgid "" | |||
"requires that you have a good understanding of the matching engine's " | ||||
"internals." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les motifs d'expressions régulières sont compilés en **bytecodes** qui sont " | ||||
"ensuite exécutés par un moteur de correspondance écrit en C. Pour une " | ||||
"utilisation plus poussée, il peut s'avérer nécessaire de s'intéresser à la " | ||||
"manière dont le moteur exécute la RE afin d'écrire une expression dont le " | ||||
"**bytecode** est plus rapide. L'optimisation n'est pas traitée dans ce " | ||||
"document, parce qu'elle nécessite d'avoir une bonne compréhension des " | ||||
"mécanismes internes du moteur de correspondance." | ||||
"Un motif d'expression régulière est compilé en **bytecode** qui est ensuite " | ||||
"exécuté par un moteur de correspondance écrit en C. Pour une utilisation " | ||||
"plus poussée, il peut s'avérer nécessaire de s'intéresser à la manière dont " | ||||
"le moteur exécute la RE afin d'écrire une expression dont le **bytecode** " | ||||
"est plus rapide. L'optimisation n'est pas traitée dans ce document, parce " | ||||
"qu'elle nécessite d'avoir une bonne compréhension des mécanismes internes du " | ||||
"moteur de correspondance." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:42 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -99,13 +99,13 @@ msgid "" | |||
"be slower than an elaborate regular expression, it will also probably be " | ||||
"more understandable." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le langage d'expressions régulières est relativement petit et restreint donc " | ||||
"toutes les tâches de manipulation de chaînes de caractères ne peuvent pas " | ||||
"être réalisées à l'aide d'expressions régulières. Il y a aussi des tâches " | ||||
"qui *peuvent* être réalisées à l'aide d'expressions régulières mais qui ont " | ||||
"tendance à produire des expressions régulières très compliquées. Dans ces " | ||||
"cas, il vous sera plus utile d'écrire du code Python pour réaliser le " | ||||
"traitement; même si le code Python sera plus lent qu'une expression " | ||||
"Le langage des expressions régulières est relativement petit et restreint, " | ||||
"donc toutes les tâches de manipulation de chaînes de caractères ne peuvent " | ||||
"pas être réalisées à l'aide d'expressions régulières. Il existe aussi des " | ||||
"tâches qui *peuvent* être réalisées à l'aide d'expressions régulières mais " | ||||
"qui ont tendance à produire des expressions régulières très compliquées. " | ||||
"Dans ces cas, il est plus utile d'écrire du code Python pour réaliser le " | ||||
"traitement ; même si le code Python est plus lent qu'une expression " | ||||
"régulière élaborée, il sera probablement plus compréhensible." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:51 | ||||
| | @ -118,10 +118,10 @@ msgid "" | |||
"Since regular expressions are used to operate on strings, we'll begin with " | ||||
"the most common task: matching characters." | ||||
msgstr "" | ||||
"Nous commencerons par étudier les expressions régulières les plus simples. " | ||||
"Nous commençons par étudier les expressions régulières les plus simples. " | ||||
"Dans la mesure où les expressions régulières sont utilisées pour manipuler " | ||||
"des chaînes de caractères, nous commencerons par les tâches les plus " | ||||
"communes: la correspondance de caractères ." | ||||
"des chaînes de caractères, nous commençons par l'action la plus courante : " | ||||
"la correspondance de caractères." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:57 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -129,13 +129,14 @@ msgid "" | |||
"expressions (deterministic and non-deterministic finite automata), you can " | ||||
"refer to almost any textbook on writing compilers." | ||||
msgstr "" | ||||
"Pour une explication détaillée sur la technologie sous-jacente des " | ||||
"expressions régulières (automate d'état déterministe et non-déterministe), " | ||||
"référez-vous à n'importe quel manuel sur l'écriture de compilateurs." | ||||
"Pour une explication détaillée sur le concept informatique sous-jacent aux " | ||||
"expressions régulières (automate à états déterministe ou non-déterministe), " | ||||
"vous pouvez vous référer à n'importe quel manuel sur l'écriture de " | ||||
"compilateurs." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:63 | ||||
msgid "Matching Characters" | ||||
msgstr "Caractères correspondants" | ||||
msgstr "Correspondance de caractères" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:65 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -144,11 +145,11 @@ msgid "" | |||
"can enable a case-insensitive mode that would let this RE match ``Test`` or " | ||||
"``TEST`` as well; more about this later.)" | ||||
msgstr "" | ||||
"La plupart des lettres ou caractères vont correspondre à eux-mêmes. Par " | ||||
"exemple, l'expression régulière ``test`` correspond à la chaîne de caractère " | ||||
"``test`` précisément. (Vous pouvez activer le mode non-sensible à la casse " | ||||
"qui permet à cette RE de correspondre à ``Test`` ou ``TEST`` également; plus " | ||||
"à ce sujet dans la suite.) " | ||||
"La plupart des lettres ou caractères correspondent simplement à eux-mêmes. " | ||||
"Par exemple, l'expression régulière ``test`` correspond à la chaîne de " | ||||
"caractères ``test``, précisément. Vous pouvez activer le mode non-sensible à " | ||||
"la casse qui permet à cette RE de correspondre également à ``Test`` ou " | ||||
"``TEST`` (ce sujet est traité par la suite)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:70 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -159,19 +160,19 @@ msgid "" | |||
"this document is devoted to discussing various metacharacters and what they " | ||||
"do." | ||||
msgstr "" | ||||
"Il y a des exceptions à cette règle; certains caractères sont des :dfn:" | ||||
"`metacharacters` spéciaux et ne correspondent pas à eux-mêmes. Au lieu de " | ||||
"cela, ils signalent que certaines choses non ordinaires doivent " | ||||
"correspondre, ou affectent d'autre portions de la RE en les répétant ou en " | ||||
"changeant leur sens. Une grande partie de ce document est consacrée au " | ||||
"fonctionnement de ces métacaractères." | ||||
"Il existe des exceptions à cette règle ; certains caractères sont des :dfn:" | ||||
"`métacaractères <metacharacters>` spéciaux et ne correspondent pas à eux-" | ||||
"mêmes. Au lieu de cela, ils signalent que certaines choses non ordinaires " | ||||
"doivent correspondre, ou ils affectent d'autre portions de la RE en les " | ||||
"répétant ou en changeant leur sens. Une grande partie de ce document est " | ||||
"consacrée au fonctionnement de ces métacaractères." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:76 | ||||
msgid "" | ||||
"Here's a complete list of the metacharacters; their meanings will be " | ||||
"discussed in the rest of this HOWTO." | ||||
msgstr "" | ||||
"Voici une liste complète des méta-caractères; leurs sens sera décrit dans la " | ||||
"Voici une liste complète des métacaractères ; leurs sens est décrit dans la " | ||||
"suite de ce guide." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:83 | ||||
| | @ -185,16 +186,15 @@ msgid "" | |||
"characters. If you wanted to match only lowercase letters, your RE would be " | ||||
"``[a-z]``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les premiers méta-caractères que nous étudions sont ``[`` et ``]``. Ils sont " | ||||
"Les premiers métacaractères que nous étudions sont ``[`` et ``]``. Ils sont " | ||||
"utilisés pour spécifier une classe de caractères, qui forme un ensemble de " | ||||
"caractères dont vous souhaitez trouver la correspondance. Les caractères " | ||||
"peuvent être listés individuellement, ou une plage de caractères peut être " | ||||
"indiquée en fournissant deux caractères séparés par un `'-'``. Par exemple, " | ||||
"``[abc]`` correspondra à n'importe quel caractère parmi ``a``, ``b``, ou " | ||||
"``c``; ce qui est équivalent à ``[a-c]``, qui utilise une plage pour " | ||||
"exprimer le même ensemble de caractères. Si vous voulez trouver une " | ||||
"correspondance avec uniquement les lettres en minuscule, votre RE sera ``[a-" | ||||
"z]``." | ||||
"``[abc]`` correspond à n'importe quel caractère parmi ``a``, ``b``, ou " | ||||
"``c`` ; c'est équivalent à ``[a-c]``, qui utilise une plage pour exprimer le " | ||||
"même ensemble de caractères. Si vous voulez trouver une chaîne qui ne " | ||||
"contient que des lettres en minuscules, la RE est ``[a-z]``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:92 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -203,10 +203,10 @@ msgid "" | |||
"is usually a metacharacter, but inside a character class it's stripped of " | ||||
"its special nature." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les méta-caractères ne sont pas actifs dans les classes. Par exemple, ``[akm" | ||||
"$]`` correspondra à n'importe quel caractère parmi ``'a'``, ``'k'``, " | ||||
"``'m'``, ou ``'$'``; ``'$'`` est habituellement un méta-caractère mais dans " | ||||
"une classe de caractères, il est dépourvu de son caractère spécial." | ||||
"Les métacaractères ne sont pas actifs dans les classes. Par exemple, ``[akm" | ||||
"$]`` correspond à n'importe quel caractère parmi ``'a'``, ``'k'``, ``'m'`` " | ||||
"ou ``'$'`` ; ``'$'`` est habituellement un métacaractère mais dans une " | ||||
"classe de caractères, il est dépourvu de sa signification spéciale." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:97 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -217,11 +217,11 @@ msgid "" | |||
"except ``'5'``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Vous pouvez trouvez une correspondance avec les caractères non listés dans " | ||||
"une classe en complimentant (:dfn:`complementing`) l'ensemble. Ceci est " | ||||
"indiqué en incluant un ``'^'`` en tant que premier caractère de la classe; " | ||||
"``'^'`` en dehors d'une classe de caractères correspondra au caractère " | ||||
"``'^'``. Par exemple, ``[^5]`` correspondra à tout les caractères, sauf " | ||||
"``[^5]``." | ||||
"une classe en spécifiant le :dfn:`complément <complementing>` de l'ensemble. " | ||||
"Ceci est indiqué en plaçant un ``'^'`` en tant que premier caractère de la " | ||||
"classe ; ``'^'`` en dehors d'une classe de caractères correspond au " | ||||
"caractère ``'^'``. Par exemple, ``[^5]`` correspond à tous les caractères, " | ||||
"sauf ``'5'``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:102 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -232,14 +232,14 @@ msgid "" | |||
"need to match a ``[`` or ``\\``, you can precede them with a backslash to " | ||||
"remove their special meaning: ``\\[`` or ``\\\\``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le méta-caractère qui est probablement le plus important est le " | ||||
"**backslash**, ``\\``. Comme dans les chaînes de caractères en Python, le " | ||||
"**backslash** peut être suivi par différents caractères pour signaler " | ||||
"différentes séquences spéciales. Il est aussi utilisé pour échapper tout les " | ||||
"méta-caractères afin d'en trouver les correspondances dans les motifs; par " | ||||
"exemple, si vous devait trouver une correspondance pour ``[`` ou ``\\`, " | ||||
"vous pouvais les précéder avec un **backslash** pour supprimer leur " | ||||
"caractères spécial : ``\\[`` ou ``\\\\``." | ||||
"Le métacaractère probablement le plus important est la barre oblique inverse " | ||||
"( *backslash* en anglais), ``\\``. Comme dans les chaînes de caractères en " | ||||
"Python, le **backslash** peut être suivi par différents caractères pour " | ||||
"signaler différentes séquences spéciales. Il est aussi utilisé pour échapper " | ||||
"tous les métacaractères afin d'en trouver les correspondances dans les " | ||||
"motifs ; par exemple, si vous devez trouver une correspondance pour ``[`` ou " | ||||
"``\\`, vous pouvez les précéder avec une barre oblique inverse pour " | ||||
"annihiler leur signification spéciale : ``\\[`` ou ``\\\\``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:109 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -249,8 +249,8 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Certaines séquences spéciales commençant par ``'\\'`` représentent des " | ||||
"ensembles de caractères prédéfinis qui sont souvent utiles, tels que " | ||||
"l'ensemble des chiffres, l'ensemble des lettres, ou l'ensemble des " | ||||
"caractères qui ne sont pas des séparateurs." | ||||
"l'ensemble des chiffres, l'ensemble des lettres ou l'ensemble des caractères " | ||||
"qui ne sont pas des \"blancs\"." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:114 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -262,14 +262,14 @@ msgid "" | |||
"in a string pattern by supplying the :const:`re.ASCII` flag when compiling " | ||||
"the regular expression." | ||||
msgstr "" | ||||
"Prenons un exemple: ``\\w`` correspond à n'importe quel caractères " | ||||
"alphanumérique. Si le motif **regex** est exprimé en octets, il est " | ||||
"équivalent à la classe ``[a-zA-Z0-9_]``. Si le motif **regex** est une " | ||||
"chaîne de caractères, ``\\w`` correspondra à tout les caractères identifiés " | ||||
"comme lettre dans le base de données Unicode fourni par le module :mod:" | ||||
"Prenons un exemple: ``\\w`` correspond à n'importe quel caractère " | ||||
"alphanumérique. Si l'expression régulière est exprimée en *bytes*, c'est " | ||||
"équivalent à la classe ``[a-zA-Z0-9_]``. Si l'expression régulière est une " | ||||
"chaîne de caractères, ``\\w`` correspond à tous les caractères identifiés " | ||||
"comme lettre dans la base de données Unicode fournie par le module :mod:" | ||||
"`unicodedata`. Vous pouvez utiliser la définition plus restrictive de ``" | ||||
"\\w`` dans un motif de chaîne de caractères en spécifiant le fanion :const:" | ||||
"`re.ASCII` lors de la compilation de l'expression régulière." | ||||
"\\w`` dans un motif exprimé en chaîne de caractères en spécifiant l'option :" | ||||
"const:`re.ASCII` lors de la compilation de l'expression régulière." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:122 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -280,12 +280,12 @@ msgid "" | |||
"character that's in the appropriate category in the Unicode database." | ||||
msgstr "" | ||||
"La liste de séquences spéciales suivante est incomplète. Pour une liste " | ||||
"complète de séquences et définitions de classe étendue pour des motifs de " | ||||
"chaînes de caractère s Unicode, reportez-vous à la dernière partie de la " | ||||
"référence :ref:`Syntaxe d'Expressions Régulières <re-syntax>` de la " | ||||
"librairie standard. En général, les versions d'Unicode trouve une " | ||||
"correspondance avec n'importe quel caractère présent dans le catégorie " | ||||
"appropriée de la base de données Unicode. " | ||||
"complète des séquences et définitions de classes étendues relatives aux " | ||||
"motifs de chaînes de caractères Unicode, reportez-vous à la dernière partie " | ||||
"de la référence :ref:`Syntaxe d'Expressions Régulières <re-syntax>` de la " | ||||
"bibliothèque standard. En général, les versions Unicode trouvent une " | ||||
"correspondance avec n'importe quel caractère présent dans la catégorie " | ||||
"appropriée de la base de données Unicode." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:130 | ||||
msgid "``\\d``" | ||||
| | @ -294,8 +294,8 @@ msgstr "``\\d``" | |||
#: ../Doc/howto/regex.rst:130 | ||||
msgid "Matches any decimal digit; this is equivalent to the class ``[0-9]``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Correspond à n'importe quel caractère numérique ; ceci est équivalent à la " | ||||
"classe ``[0-9]``." | ||||
"Correspond à n'importe quel caractère numérique ; équivalent à la classe " | ||||
"``[0-9]``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:133 | ||||
msgid "``\\D``" | ||||
| | @ -305,8 +305,8 @@ msgstr "``\\D``" | |||
msgid "" | ||||
"Matches any non-digit character; this is equivalent to the class ``[^0-9]``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Correspond à n'importe caractère non numérique; ceci est équivalent à la " | ||||
"classe ``[^0-9]``." | ||||
"Correspond à n'importe caractère non numérique ; équivalent à la classe " | ||||
"``[^0-9]``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:137 | ||||
msgid "``\\s``" | ||||
| | @ -317,8 +317,8 @@ msgid "" | |||
"Matches any whitespace character; this is equivalent to the class ``[ \\t\\n" | ||||
"\\r\\f\\v]``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Correspond à n'importe caractères d'espacement; ceci est équivalent à la " | ||||
"classe ``[ \\t\\n\\r\\f\\v]``." | ||||
"Correspond à n'importe quel caractère \"blanc\" ; équivalent à la classe " | ||||
"``[ \\t\\n\\r\\f\\v]``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:141 | ||||
msgid "``\\S``" | ||||
| | @ -329,8 +329,8 @@ msgid "" | |||
"Matches any non-whitespace character; this is equivalent to the class ``[^ " | ||||
"\\t\\n\\r\\f\\v]``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Correspond à n'importe caractère autre que d'espacement; ceci est équivalent " | ||||
"à la classe ``[^ \\t\\n\\r\\f\\v]``." | ||||
"Correspond à n'importe caractère autre que \"blanc\" ; équivalent à la " | ||||
"classe ``[^ \\t\\n\\r\\f\\v]``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:145 | ||||
msgid "``\\w``" | ||||
| | @ -341,8 +341,8 @@ msgid "" | |||
"Matches any alphanumeric character; this is equivalent to the class ``[a-zA-" | ||||
"Z0-9_]``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Correspond à n'importe caractère alphanumérique; ceci est équivalent à la " | ||||
"classe ``[a-zA-Z0-9_]``." | ||||
"Correspond à n'importe caractère alphanumérique ; équivalent à la classe " | ||||
"``[a-zA-Z0-9_]``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:149 | ||||
msgid "``\\W``" | ||||
| | @ -353,8 +353,8 @@ msgid "" | |||
"Matches any non-alphanumeric character; this is equivalent to the class " | ||||
"``[^a-zA-Z0-9_]``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Correspond à n'importe caractère non-alphanumérique; ceci est équivalent à " | ||||
"la classe ``[^a-zA-Z0-9_]``." | ||||
"Correspond à n'importe caractère non-alphanumérique ; équivalent à la classe " | ||||
"``[^a-zA-Z0-9_]``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:151 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -364,7 +364,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Ces séquences peuvent être incluses dans une classe de caractères. Par " | ||||
"exemple, ``[\\s,.]`` est une classe de caractères qui correspond à tous les " | ||||
"caractères d'espace, ou ``','`` ou ``'.'``. " | ||||
"caractères \"blancs\" ou ``','`` ou ``'.'``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:155 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -373,15 +373,15 @@ msgid "" | |||
"DOTALL`) where it will match even a newline. ``.`` is often used where you " | ||||
"want to match \"any character\"." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le dernier méta-caractère dans cette section est ``.``. Il correspond à tout " | ||||
"les caractères, à l'exception du caractère de retour à la ligne; il existe " | ||||
"Le dernier métacaractère de cette section est ``.``. Il correspond à tous " | ||||
"les caractères, à l'exception du caractère de retour à la ligne ; il existe " | ||||
"un mode alternatif (:const:`re.DOTALL`) dans lequel il correspond également " | ||||
"eu caractère de retour à la ligne. ``.`` est souvent utilisé lorsque l'on " | ||||
"veut trouver une correspondance avec \"n'importe quel caractère\"." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:162 | ||||
msgid "Repeating Things" | ||||
msgstr "Répetitions" | ||||
msgstr "Répétitions" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:164 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -391,6 +391,12 @@ msgid "" | |||
"they wouldn't be much of an advance. Another capability is that you can " | ||||
"specify that portions of the RE must be repeated a certain number of times." | ||||
msgstr "" | ||||
"Trouver des correspondances de divers ensembles de caractères est la " | ||||
"première utilisation des expressions régulières, ce que l'on ne peut pas " | ||||
"faire avec les méthodes des chaînes. Cependant, si c'était la seule " | ||||
"possibilité des expressions régulières, le gain ne serait pas significatif. " | ||||
"Une autre utilisation consiste à spécifier des portions d'une RE qui peuvent " | ||||
"être répétées un certain nombre de fois." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:170 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -399,12 +405,19 @@ msgid "" | |||
"that the previous character can be matched zero or more times, instead of " | ||||
"exactly once." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le premier métacaractère pour la répétition que nous abordons est ``*``. " | ||||
"``*`` ne correspond pas au caractère litéral ``'*'`` ; à la place, il " | ||||
"spécifie que le caractère précédent peut correspondre zéro, une ou plusieurs " | ||||
"fois (au lieu d'une seule fois)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:174 | ||||
msgid "" | ||||
"For example, ``ca*t`` will match ``'ct'`` (0 ``'a'`` characters), ``'cat'`` " | ||||
"(1 ``'a'``), ``'caaat'`` (3 ``'a'`` characters), and so forth." | ||||
msgstr "" | ||||
"Par exemple, ``cha*t`` correspond à ``'cht'`` (0 caractère ``'a'``), " | ||||
"``'chat'`` (1 ``'a'``), ``'chaaat'`` (3 caractères ``'a'``) et ainsi de " | ||||
"suite." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:177 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -413,6 +426,11 @@ msgid "" | |||
"portions of the pattern don't match, the matching engine will then back up " | ||||
"and try again with fewer repetitions." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les répétitions telles que ``*`` sont :dfn:`<greedy>` ; quand vous répétez " | ||||
"une RE, le moteur de correspondance essaie de trouver la correspondance la " | ||||
"plus longue en répétant le motif tant qu'il le peut. Si la suite du motif ne " | ||||
"correspond pas, le moteur de correspondance revient en arrière et essaie " | ||||
"avec moins de répétitions." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:182 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -423,13 +441,13 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Un exemple étape par étape mettra les choses au clair. Considérons " | ||||
"l'expression ``a[bcd]*b``. Elle correspond à la lettre ``'a'``, suivi " | ||||
"d'aucune ou plusieurs lettres de la classe `[bcd]`` et finira par un " | ||||
"``'b'``. Maintenant supposé que cette RE correspondra à la chaîne de " | ||||
"caractères ``'abcbd'``." | ||||
"d'aucune ou plusieurs lettres de la classe `[bcd]`` et finit par un ``'b'``. " | ||||
"Maintenant, supposons que nous cherchons une correspondance de cette RE avec " | ||||
"la chaîne de caractères ``'abcbd'``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:188 | ||||
msgid "Step" | ||||
msgstr "Etape" | ||||
msgstr "Étape" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:188 | ||||
msgid "Matched" | ||||
| | @ -445,11 +463,11 @@ msgstr "1" | |||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:190 | ||||
msgid "``a``" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "``a``" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:190 | ||||
msgid "The ``a`` in the RE matches." | ||||
msgstr "Le ``a`` dans la RE correspondante." | ||||
msgstr "Le ``a`` correspond dans la RE." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:192 | ||||
msgid "2" | ||||
| | @ -457,13 +475,15 @@ msgstr "2" | |||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:192 | ||||
msgid "``abcbd``" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "``abcbd``" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:192 | ||||
msgid "" | ||||
"The engine matches ``[bcd]*``, going as far as it can, which is to the end " | ||||
"of the string." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le moteur de correspondance trouve ``[bcd]*``, va aussi loin qu'il le peut, " | ||||
"ce qui n'est pas la fin de la chaîne." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:196 | ||||
msgid "3" | ||||
| | @ -471,15 +491,15 @@ msgstr "3" | |||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:196 ../Doc/howto/regex.rst:204 | ||||
msgid "*Failure*" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "*échec*" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:196 | ||||
msgid "" | ||||
"The engine tries to match ``b``, but the current position is at the end of " | ||||
"the string, so it fails." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le moteur essaye de trouver une correspondance avec ``b`` mais la position " | ||||
"courante est à la fin de la chaîne de caractères et échoue donc." | ||||
"Le moteur essaie de trouver une correspondance avec ``b`` mais la position " | ||||
"courante est à la fin de la chaîne de caractères, donc il échoue." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:201 | ||||
msgid "4" | ||||
| | @ -487,11 +507,13 @@ msgstr "4" | |||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:201 ../Doc/howto/regex.rst:212 | ||||
msgid "``abcb``" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "``abcb``" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:201 | ||||
msgid "Back up, so that ``[bcd]*`` matches one less character." | ||||
msgstr "" | ||||
"Retour en arrière, de manière à ce que ``[bcd]*`` corresponde avec un " | ||||
"caractère de moins." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:204 | ||||
msgid "5" | ||||
| | @ -502,6 +524,8 @@ msgid "" | |||
"Try ``b`` again, but the current position is at the last character, which is " | ||||
"a ``'d'``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Essaie encore ``b``, mais la position courante est le dernier caractère, qui " | ||||
"est ``'d'``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:208 ../Doc/howto/regex.rst:212 | ||||
msgid "6" | ||||
| | @ -509,17 +533,21 @@ msgstr "6" | |||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:208 | ||||
msgid "``abc``" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "``abc``" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:208 | ||||
msgid "Back up again, so that ``[bcd]*`` is only matching ``bc``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Encore un retour en arrière, de manière à ce que ``[bcd]*`` ne corresponde " | ||||
"qu'à ``bc``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:212 | ||||
msgid "" | ||||
"Try ``b`` again. This time the character at the current position is " | ||||
"``'b'``, so it succeeds." | ||||
msgstr "" | ||||
"Essaie ``b`` encore une fois. Cette fois, le caractère à la position " | ||||
"courante est ``'b'``, donc cela fonctionne." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:218 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -530,6 +558,13 @@ msgid "" | |||
"``[bcd]*``, and if that subsequently fails, the engine will conclude that " | ||||
"the string doesn't match the RE at all." | ||||
msgstr "" | ||||
"La fin de la RE est maintenant atteint et la correspondance trouvée est " | ||||
"``'abcb'``. Ceci démontre comment le moteur de correspondance essaie d'aller " | ||||
"le plus loin possible en premier et, si la correspondance échoue, il revient " | ||||
"progressivement en arrière et ré-essaie avec le reste de la RE encore et " | ||||
"encore. Il revient en arrière jusqu'à qu'il n'y ait aucune correspondance " | ||||
"pour ``[bcd]*`` et, si cela échoue toujours, le moteur conclut que la chaîne " | ||||
"de caractères et la RE ne correspondent pas du tout." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:225 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -540,6 +575,13 @@ msgid "" | |||
"similar example, ``ca+t`` will match ``'cat'`` (1 ``'a'``), ``'caaat'`` (3 " | ||||
"``'a'``\\ s), but won't match ``'ct'``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Un autre métacaractère de répétition est ``+``, qui fait correspondre une ou " | ||||
"plusieurs fois. Faites bien attention à la différence entre ``*`` et ``+`` ; " | ||||
"``*`` fait correspondre *zero* fois ou plus, ainsi ce qui doit être répété " | ||||
"peut ne pas être présent du tout, alors que ``+`` requiert au moins *une* " | ||||
"occurrence. Pour continuer avec le même exemple, ``cha+t`` correspond avec " | ||||
"``'chat'`` (1 ``'a'``), ``'chaaat'`` (3 ``'a'``) mais ne correspond pas avec " | ||||
"``'ct'``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:232 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -548,6 +590,11 @@ msgid "" | |||
"something as being optional. For example, ``home-?brew`` matches either " | ||||
"``'homebrew'`` or ``'home-brew'``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Il existe deux autres quantificateurs pour les répétitions. Le point " | ||||
"d'interrogation, ``?``, fait correspondre zéro ou une fois ; vous pouvez " | ||||
"vous le représenter comme indiquant une option. Par exemple, ``méta-?" | ||||
"caractère`` fait correspondre soit ``métacaractère``, soit ``méta-" | ||||
"caractère``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:237 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -557,6 +604,11 @@ msgid "" | |||
"b'``, ``'a//b'``, and ``'a///b'``. It won't match ``'ab'``, which has no " | ||||
"slashes, or ``'a////b'``, which has four." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le plus compliqué des quantificateurs est ``{m,n}`` où *m* et *n* sont des " | ||||
"entiers décimaux. Ce quantificateur indique qu'il faut au moins *m* " | ||||
"répétitions et au plus *n*. Par exemple, ``a/{1,3}b`` fait correspondre ``'a/" | ||||
"b'``, ``'a//b'`` et ``'a///b'``. Elle ne fait pas correspondre ``'ab'`` (pas " | ||||
"de barre oblique) ni ``'a////b'`` (quatre barres obliques)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:243 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -564,6 +616,9 @@ msgid "" | |||
"for the missing value. Omitting *m* is interpreted as a lower limit of 0, " | ||||
"while omitting *n* results in an upper bound of infinity." | ||||
msgstr "" | ||||
"Vous pouvez omettre soit *m*, soit *n* ; dans ce cas, une valeur raisonnable " | ||||
"est prise pour la valeur manquante. Omettre *m* considère que la borne basse " | ||||
"est 0 alors qu'omettre *n* signifie qu'il n'y a pas de borne supérieure." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:247 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -573,10 +628,15 @@ msgid "" | |||
"better to use ``*``, ``+``, or ``?`` when you can, simply because they're " | ||||
"shorter and easier to read." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le lecteur attentif aura noté que les trois premiers quantificateurs peuvent " | ||||
"être exprimés en utilisant cette notation. ``{0,}`` est la même chose que " | ||||
"``*``, ``{1,}`` est équivalent à ``+`` et ``{0,1}`` se comporte comme ``?``. " | ||||
"Il est préférable d'utiliser ``*``, ``+`` ou ``?`` quand vous le pouvez, " | ||||
"simplement parce qu'ils sont plus courts et plus faciles à lire." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:255 | ||||
msgid "Using Regular Expressions" | ||||
msgstr "Utilisation des Expressions Régulières" | ||||
msgstr "Utilisation des expressions régulières" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:257 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -585,10 +645,14 @@ msgid "" | |||
"regular expression engine, allowing you to compile REs into objects and then " | ||||
"perform matches with them." | ||||
msgstr "" | ||||
"Maintenant que nous avons vu quelques expressions régulières simples, " | ||||
"utilisons les concrètement. Le module :mod:`re` fournit une interface pour " | ||||
"le moteur de correspondance, ce qui permet de compiler les RE en objets et " | ||||
"d'effectuer des correspondances avec." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:264 | ||||
msgid "Compiling Regular Expressions" | ||||
msgstr "Compilations des Expressions Régulières" | ||||
msgstr "Compilation des expressions régulières" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:266 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -596,6 +660,9 @@ msgid "" | |||
"for various operations such as searching for pattern matches or performing " | ||||
"string substitutions. ::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Les expressions régulières sont compilées en objets motifs, qui possèdent " | ||||
"des méthodes pour diverses opérations telles que la recherche de " | ||||
"correspondances ou le remplacement dans les chaînes. ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:275 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -603,6 +670,10 @@ msgid "" | |||
"various special features and syntax variations. We'll go over the available " | ||||
"settings later, but for now a single example will do::" | ||||
msgstr "" | ||||
":func:`re.compile` accepte aussi une option *flags*, utilisée pour activer " | ||||
"des fonctionnalités particulières et des variations de syntaxe. Nous " | ||||
"étudierons la définition des variables plus tard et, pour l'instant, un seul " | ||||
"exemple suffit ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:281 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -614,16 +685,26 @@ msgid "" | |||
"simply a C extension module included with Python, just like the :mod:" | ||||
"`socket` or :mod:`zlib` modules." | ||||
msgstr "" | ||||
"La RE passée à :func:`re.compile` est une chaîne. Les RE sont des chaînes " | ||||
"car les expressions régulières ne font pas partie intrinsèque du langage " | ||||
"Python et aucune syntaxe particulière n'a été créée pour les exprimer (il " | ||||
"existe des applications qui ne nécessitent aucune RE et il n'a donc aucune " | ||||
"raison de grossir les spécifications du langage en incluant les RE). Ainsi, " | ||||
"le module :mod:`re` est simplement un module d'extension en C inclus dans " | ||||
"Python, tout comme les modules :mod:`socket` ou :mod:`zlib`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:288 | ||||
msgid "" | ||||
"Putting REs in strings keeps the Python language simpler, but has one " | ||||
"disadvantage which is the topic of the next section." | ||||
msgstr "" | ||||
"Exprimer les RE comme des chaînes de caractères garde le langage Python plus " | ||||
"simple mais introduit un inconvénient qui fait l'objet de la section " | ||||
"suivante." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:295 | ||||
msgid "The Backslash Plague" | ||||
msgstr "Le Maudit Backslash" | ||||
msgstr "La maudite barre oblique inverse" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:297 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -632,6 +713,12 @@ msgid "" | |||
"used without invoking their special meaning. This conflicts with Python's " | ||||
"usage of the same character for the same purpose in string literals." | ||||
msgstr "" | ||||
"Comme indiqué précédemment, les expressions régulières utilisent la barre " | ||||
"oblique inverse (*backslash* en anglais) pour indiquer des constructions " | ||||
"particulières ou pour autoriser des caractères spéciaux sans que leur " | ||||
"signification spéciale ne soit invoquée. C'est en contradiction avec l'usage " | ||||
"de Python qui est qu'un caractère doit avoir la même signification dans les " | ||||
"littéraux de chaînes de caractères." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:302 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -644,6 +731,16 @@ msgid "" | |||
"to express this as a Python string literal, both backslashes must be escaped " | ||||
"*again*." | ||||
msgstr "" | ||||
"Considérons que vous voulez écrire une RE qui fait correspondre la chaîne de " | ||||
"caractères ``\\section`` (on en trouve dans un fichier LaTeX). Pour savoir " | ||||
"ce qu'il faut coder dans votre programme, commençons par la chaîne de " | ||||
"caractères cherchée. Ensuite, nous devons échapper chaque barre oblique " | ||||
"inverse et tout autre métacaractère en les précédant d'une barre oblique " | ||||
"inverse, ce qui donne la chaîne de caractères ``\\\\section``. La chaîne " | ||||
"résultante qui doit être passée à :func:`re.compile` est donc ``\\" | ||||
"\\section``. Comme nous devons l'exprimer sous la forme d'une chaîne " | ||||
"littérale Python, nous devons échapper les deux barres obliques inverses " | ||||
"*encore une fois*." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:311 | ||||
msgid "Characters" | ||||
| | @ -651,31 +748,32 @@ msgstr "Caractères" | |||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:311 | ||||
msgid "Stage" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Niveau" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:313 | ||||
msgid "``\\section``" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "``\\section``" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:313 | ||||
msgid "Text string to be matched" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Chaîne de caractère à chercher" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:315 | ||||
msgid "``\\\\section``" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "``\\\\section``" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:315 | ||||
msgid "Escaped backslash for :func:`re.compile`" | ||||
msgstr "**backslash** échappé pour :func:`re.compile`" | ||||
msgstr "Barre oblique inverse échappée pour :func:`re.compile`" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:317 ../Doc/howto/regex.rst:344 | ||||
msgid "``\"\\\\\\\\section\"``" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "``\"\\\\\\\\section\"``" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:317 | ||||
msgid "Escaped backslashes for a string literal" | ||||
msgstr "" | ||||
"Barres obliques inverses échappées pour un littéral de chaîne de caractères" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:320 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -685,6 +783,13 @@ msgid "" | |||
"literal. In REs that feature backslashes repeatedly, this leads to lots of " | ||||
"repeated backslashes and makes the resulting strings difficult to understand." | ||||
msgstr "" | ||||
"Pour faire court, si vous cherchez une correspondance pour une barre oblique " | ||||
"inverse littérale, écrivez ``'\\\\\\\\'`` dans votre chaîne RE, car " | ||||
"l'expression régulière doit être ``\\\\`` et que chaque barre oblique " | ||||
"inverse doit être exprimée comme ``\\\\`` dans un littéral chaîne de " | ||||
"caractères Python. Dans les RE qui comportent plusieurs barres obliques " | ||||
"inverses, cela conduit à beaucoup de barres obliques inverses et rend la " | ||||
"chaîne résultante difficile à comprendre." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:326 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -695,6 +800,13 @@ msgid "" | |||
"newline. Regular expressions will often be written in Python code using this " | ||||
"raw string notation." | ||||
msgstr "" | ||||
"La solution consiste à utiliser les chaînes brutes Python pour les " | ||||
"expressions régulières ; les barres obliques inverses ne sont pas gérées " | ||||
"d'une manière particulière dans les chaînes littérales préfixées avec " | ||||
"``'r'``. Ainsi, ``r\"\\n\"`` est la chaîne de deux caractères contenant " | ||||
"``'\\'`` et ``'n'`` alors que ``\"\\n\"`` est la chaîne contenant uniquement " | ||||
"le caractère retour à la ligne. Les expressions régulières sont souvent " | ||||
"écrites dans le code Python en utilisant la notation \"chaînes brutes\"." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:332 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -704,10 +816,16 @@ msgid "" | |||
"means the sequences will be invalid if raw string notation or escaping the " | ||||
"backslashes isn't used." | ||||
msgstr "" | ||||
"En complément, les séquences d'échappement valides dans les expressions " | ||||
"régulières, mais non valides dans les littéraux chaînes classiques, " | ||||
"produisent dorénavant un :exc:`DeprecationWarning` et, possiblement, " | ||||
"deviendront une :exc:`SyntaxError`, ce qui signifie que les séquences seront " | ||||
"invalides si la notation \"chaîne brute\" ou l'échappement des barres " | ||||
"obliques inverses ne sont pas utilisés." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:340 | ||||
msgid "Regular String" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Chaîne normale" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:340 | ||||
msgid "Raw string" | ||||
| | @ -715,27 +833,27 @@ msgstr "Chaîne de caractères brute" | |||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:342 | ||||
msgid "``\"ab*\"``" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "``\"ab*\"``" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:342 | ||||
msgid "``r\"ab*\"``" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "``r\"ab*\"``" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:344 | ||||
msgid "``r\"\\\\section\"``" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "``r\"\\\\section\"``" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:346 | ||||
msgid "``\"\\\\w+\\\\s+\\\\1\"``" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "``\"\\\\w+\\\\s+\\\\1\"``" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:346 | ||||
msgid "``r\"\\w+\\s+\\1\"``" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "``r\"\\w+\\s+\\1\"``" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:351 | ||||
msgid "Performing Matches" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Recherche de correspondances" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:353 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -761,37 +879,41 @@ msgstr "Objectif" | |||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:361 | ||||
msgid "``match()``" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "``match()``" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:361 | ||||
msgid "Determine if the RE matches at the beginning of the string." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Détermine si la RE fait correspond dès le début de la chaîne." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:364 | ||||
msgid "``search()``" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "``search()``" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:364 | ||||
msgid "Scan through a string, looking for any location where this RE matches." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Analyse la chaîne à la recherche d'une position où la RE correspond." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:367 | ||||
msgid "``findall()``" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "``findall()``" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:367 | ||||
msgid "Find all substrings where the RE matches, and returns them as a list." | ||||
msgstr "" | ||||
"Trouve toutes les sous-chaînes qui correspondent à la RE et les renvoie sous " | ||||
"la forme d'une liste." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:370 | ||||
msgid "``finditer()``" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "``finditer()``" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:370 | ||||
msgid "" | ||||
"Find all substrings where the RE matches, and returns them as an :term:" | ||||
"`iterator`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Trouve toutes les sous-chaînes qui correspondent à la RE et les renvoie sous " | ||||
"la forme d'un :term:`itérateur <iterator>`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:374 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -800,6 +922,12 @@ msgid "" | |||
"objects>` instance is returned, containing information about the match: " | ||||
"where it starts and ends, the substring it matched, and more." | ||||
msgstr "" | ||||
":meth:`~re.Pattern.match` et :meth:`~re.Pattern.search` renvoient ``None`` " | ||||
"si aucune correspondance ne peut être trouvée. Si elles trouvent une " | ||||
"correspondance, une instance d' objet :ref:`correspondance <match-objects>` " | ||||
"est renvoyée, contenant les informations relatives à la correspondance : " | ||||
"position de départ et de fin, la sous-chaîne qui correspond et d'autres " | ||||
"informations." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:379 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -842,7 +970,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:419 | ||||
msgid "``group()``" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "``group()``" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:419 | ||||
msgid "Return the string matched by the RE" | ||||
| | @ -850,7 +978,7 @@ msgstr "Retourne la chaîne de caractères correspondant à la RE" | |||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:421 | ||||
msgid "``start()``" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "``start()``" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:421 | ||||
msgid "Return the starting position of the match" | ||||
| | @ -858,7 +986,7 @@ msgstr "Retourne la position de début de correspondance" | |||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:423 | ||||
msgid "``end()``" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "``end()``" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:423 | ||||
msgid "Return the ending position of the match" | ||||
| | @ -866,7 +994,7 @@ msgstr "Retourne la position de fin de correspondance" | |||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:425 | ||||
msgid "``span()``" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "``span()``" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:425 | ||||
msgid "Return a tuple containing the (start, end) positions of the match" | ||||
| | @ -1147,12 +1275,12 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Jusqu'à présent nous avons seulement couvert une partie des fonctionnalités " | ||||
"des expressions régulières. Dans cette section, nous couvrirons quelques " | ||||
"nouveaux méta-caractères et comment utiliser les groupes pour récupérer des " | ||||
"nouveaux métacaractères et comment utiliser les groupes pour récupérer des " | ||||
"portions de textes correspondante." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:681 | ||||
msgid "More Metacharacters" | ||||
msgstr "Plus de Méta-caratères" | ||||
msgstr "Plus de métacaratères" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:683 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue