forked from AFPy/python-docs-fr
Utilisation de Python - ligne de commande.
mise à jour pour Python 3.7
This commit is contained in:
parent 7761dda58f
commit ac45975172
2 changed files with 208 additions and 60 deletions
| | @ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-05 08:52+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-14 21:51+0200\n" | ||||
"Last-Translator: \n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
| | @ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr "" | |||
"Python gère également les fichiers caches \"avec empreintes\", qui stockent " | ||||
"une empreinte (*hash* en anglais) du contenu de la source plutôt que des " | ||||
"métadonnées. Il existe deux variations des fichiers ``.pyc`` avec " | ||||
"empreintes : vérifiés et non-vérifiés. Pour les fichiers ``.pyc``avec " | ||||
"empreintes : vérifiés et non-vérifiés. Pour les fichiers ``.pyc`` avec " | ||||
"empreinte vérifiés, Python valide le fichier cache en calculant l'empreinte " | ||||
"du fichier source et compare les empreintes. Si l'empreinte stockée dans le " | ||||
"fichier cache est invalide, Python la recalcule et écrit un nouveau fichier " | ||||
| | | |||
264 using/cmdline.po
264
using/cmdline.po | | @ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-01 23:52+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-14 22:58+0200\n" | ||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
| | @ -224,7 +224,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:111 | ||||
msgid ":func:`runpy.run_module`" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr ":func:`runpy.run_module`" | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:111 ../Doc/using/cmdline.rst:153 | ||||
msgid "Equivalent functionality directly available to Python code" | ||||
| | @ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Fournir le nom d'un paquet pour exécuter un sous-module ``__main__``." | |||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:119 | ||||
msgid "namespace packages are also supported" | ||||
msgstr "Les paquets-espaces de noms sont supportés." | ||||
msgstr "les paquets-espaces de noms sont aussi gérés" | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:125 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -301,7 +301,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:152 | ||||
msgid ":func:`runpy.run_path`" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr ":func:`runpy.run_path`" | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:156 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -319,12 +319,12 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:162 | ||||
msgid ":ref:`tut-invoking`" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr ":ref:`tut-invoking`" | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:164 | ||||
msgid "Automatic enabling of tab-completion and history editing." | ||||
msgstr "" | ||||
"activation automatique de la complétion par tabulation et édition de " | ||||
"Activation automatique de la complétion par tabulation et édition de " | ||||
"l'historique." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:169 | ||||
| | @ -374,8 +374,8 @@ msgid "" | |||
"If given, Python won't try to write ``.pyc`` files on the import of source " | ||||
"modules. See also :envvar:`PYTHONDONTWRITEBYTECODE`." | ||||
msgstr "" | ||||
"S'il est donné, Python ne tente pas d'écrire de fichier ``.pyc``` ou ``." | ||||
"pyo`` à l'importation des modules source. Voir aussi :envvar:" | ||||
"S'il est donné, Python ne tente pas d'écrire de fichier ``.pyc`` ou ``.pyo`` " | ||||
"à l'importation des modules sources. Voir aussi :envvar:" | ||||
"`PYTHONDONTWRITEBYTECODE`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:219 | ||||
| | @ -388,12 +388,22 @@ msgid "" | |||
"to ``never``, hash-based ``.pyc`` files are not validated against their " | ||||
"corresponding source files." | ||||
msgstr "" | ||||
"Contrôle la façon dont sont validés les fichiers ``.pyc`` avec empreinte " | ||||
"(voir :ref:`pyc-invalidation`). Quand la valeur est ``default``, les " | ||||
"fichiers caches de code intermédiaire sont validés en fonction de leur " | ||||
"sémantique par défaut. Quand la valeur est ``always``, tous les fichiers ``." | ||||
"pyc``, qu'ils soient vérifiés ou non, sont validés par rapport à leurs " | ||||
"fichiers sources correspondants. Quand la valeur est ``never``, les fichiers " | ||||
"``.pyc`` ne sont pas validés par rapport à leurs fichiers sources " | ||||
"correspondants." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:227 | ||||
msgid "" | ||||
"The semantics of timestamp-based ``.pyc`` files are unaffected by this " | ||||
"option." | ||||
msgstr "" | ||||
"La sémantique des fichiers ``.pyc`` générés en fonction de l'horodatage " | ||||
"n'est pas affectée par cette option." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:233 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -455,10 +465,14 @@ msgid "" | |||
"adding ``.opt-1`` before the ``.pyc`` extension (see :pep:`488`). See also :" | ||||
"envvar:`PYTHONOPTIMIZE`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Enlève les instructions *assert* et tout le code qui dépend de la valeur de :" | ||||
"const:`__debug__`. Ajoute ``.opt-1`` au nom de fichier du code intermédiaire " | ||||
"(:term:`bytecode`), avant l'extension ``.pyc`` (voir la :pep:`488`). Voir " | ||||
"aussi :envvar:`PYTHONOPTIMIZE`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:272 ../Doc/using/cmdline.rst:282 | ||||
msgid "Modify ``.pyc`` filenames according to :pep:`488`." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "modifie les noms de fichiers ``.pyc`` suivant la :pep:`488`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:278 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -466,6 +480,9 @@ msgid "" | |||
"compiled (:term:`bytecode`) files by adding ``.opt-2`` before the ``.pyc`` " | ||||
"extension (see :pep:`488`)." | ||||
msgstr "" | ||||
"Agit comme :option:`-O` et ignore aussi les *docstrings*. Ajoute ``.opt-2`` " | ||||
"au nom de fichier du code intermédiaire (:term:`bytecode`), avant " | ||||
"l'extension ``.pyc`` (voir la :pep:`488`)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:288 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -478,6 +495,9 @@ msgid "" | |||
"`PYTHONHASHSEED` environment variable is set to ``0``, since hash " | ||||
"randomization is enabled by default." | ||||
msgstr "" | ||||
"Active la randomisation du hachage. Cette option ne produit un effet que si " | ||||
"la variable d'environnement :envvar:`PYTHONHASHSEED` est mise à ``0``, " | ||||
"puisque la randomisation du hachage est activée par défaut." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:299 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -504,8 +524,8 @@ msgstr "" | |||
"La randomisation des empreintes a pour objectif de se protéger contre les " | ||||
"dénis de service qui utiliseraient des valeurs d'entrée judicieusement " | ||||
"choisies afin de forcer la construction des dictionnaires dans le pire cas, " | ||||
"c'est-à-dire avec une complexité en O(n^2). Voir http://www.ocert.org/" | ||||
"advisories/ocert-2011-003.html pour obtenir les détails." | ||||
"c'est-à-dire avec une complexité en O(n\\ :sup:`2`). Voir http://www.ocert." | ||||
"org/advisories/ocert-2011-003.html pour obtenir les détails." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:310 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -517,7 +537,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:313 | ||||
msgid "The option is no longer ignored." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "cette option n'est plus ignorée." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:321 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -549,6 +569,8 @@ msgid "" | |||
"Force the stdout and stderr streams to be unbuffered. This option has no " | ||||
"effect on the stdin stream." | ||||
msgstr "" | ||||
"Force les flux de sortie et d'erreur standards à ne pas utiliser de tampon. " | ||||
"Cette option n'a pas d'effet sur le flux d'entrée standard." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:342 | ||||
msgid "See also :envvar:`PYTHONUNBUFFERED`." | ||||
| | @ -557,6 +579,8 @@ msgstr "Voir aussi :envvar:`PYTHONUNBUFFERED`." | |||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:344 | ||||
msgid "The text layer of the stdout and stderr streams now is unbuffered." | ||||
msgstr "" | ||||
"la couche texte des flux de sortie et d'erreur standards n'utilise " | ||||
"maintenant plus de tampon." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:350 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -570,7 +594,7 @@ msgstr "" | |||
"l'emplacement (nom du fichier ou module natif) à partir duquel il est " | ||||
"chargé. Lorsque l'option est doublée (:option:`!-vv`), affiche un message " | ||||
"pour chaque fichier vérifié lors de la recherche du module. Fournit aussi " | ||||
"des informations sur le nettoyage du module à la fin. Voir aussi :envvar:" | ||||
"des informations sur le nettoyage des modules à la fin. Voir aussi :envvar:" | ||||
"`PYTHONVERBOSE`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:360 | ||||
| | @ -621,6 +645,9 @@ msgid "" | |||
"warnings emitted by a process (even those that are otherwise ignored by " | ||||
"default)::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Les configurations les plus simples forcent l'application de l'action à tous " | ||||
"les avertissements émis par un processus (même ceux qui auraient été ignorés " | ||||
"par défaut) ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:391 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -628,12 +655,17 @@ msgid "" | |||
"Wa``, ``-We``) and the interpreter will resolve them to the appropriate " | ||||
"action name." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les noms des actions peuvent être abrégés à votre convenance (par exemple. " | ||||
"``-Wi``, ``-Wd``, ``-Wa``, ``-We``), l'interpréteur fait la résolution vers " | ||||
"le nom adéquat." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:395 ../Doc/using/cmdline.rst:673 | ||||
msgid "" | ||||
"See :ref:`warning-filter` and :ref:`describing-warning-filters` for more " | ||||
"details." | ||||
msgstr "" | ||||
"Voir :ref:`warning-filter` et :ref:`describing-warning-filters` pour plus " | ||||
"de détails." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:401 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -700,6 +732,13 @@ msgid "" | |||
"application. Typical usage is ``python3 -X importtime -c 'import " | ||||
"asyncio'``. See also :envvar:`PYTHONPROFILEIMPORTTIME`." | ||||
msgstr "" | ||||
"``-X importtime`` affiche le temps mis pour chaque importation. Le temps " | ||||
"total par module est affiché (y compris le temps pris par les importations " | ||||
"imbriquées) ainsi que le temps propre du module (c-à-d sans les importations " | ||||
"imbriquées). Notez que l'affichage peut être perturbé dans une application " | ||||
"avec de multiples fils d'exécution. L'utilisation classique est ``python3 -" | ||||
"X importtime -c 'import asyncio'``. Voir aussi :envvar:" | ||||
"`PYTHONPROFILEIMPORTTIME`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:427 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -708,32 +747,45 @@ msgid "" | |||
"not be more verbose than the default if the code is correct: new warnings " | ||||
"are only emitted when an issue is detected. Effect of the developer mode:" | ||||
msgstr "" | ||||
"``-X dev``: active le \"mode développeur\" de CPython, injectant des " | ||||
"vérifications à l'exécution qui ne sont pas actives par défaut. Ce n'est pas " | ||||
"plus verbeux que le mode par défaut si le code est correct : les " | ||||
"avertissements supplémentaires ne sont émis que quand un problème est " | ||||
"détecté. Le mode développeur :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:432 | ||||
msgid "Add ``default`` warning filter, as :option:`-W` ``default``." | ||||
msgstr "" | ||||
"ajoute le filtre ``default`` pour les avertissements, comme l'option :option:" | ||||
"`-W` ``default``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:433 | ||||
msgid "" | ||||
"Install debug hooks on memory allocators: see the :c:func:" | ||||
"`PyMem_SetupDebugHooks` C function." | ||||
msgstr "" | ||||
"Installe des points d'entrée (*hook* en anglais) pour le débogage dans les " | ||||
"allocateurs de mémoire : voir la fonction C :c:func:`PyMem_SetupDebugHooks`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:435 | ||||
msgid "" | ||||
"Enable the :mod:`faulthandler` module to dump the Python traceback on a " | ||||
"crash." | ||||
msgstr "" | ||||
"Active le module :mod:`faulthandler` pour déverser la pile d'appels de " | ||||
"Python en cas de crash." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:437 | ||||
msgid "Enable :ref:`asyncio debug mode <asyncio-debug-mode>`." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Active le :ref:`mode de débogage d'asyncio <asyncio-debug-mode>`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:438 | ||||
msgid "" | ||||
"Set the :attr:`~sys.flags.dev_mode` attribute of :attr:`sys.flags` to " | ||||
"``True``" | ||||
msgstr "" | ||||
"Définit l'attribut :attr:`~sys.flags.dev_mode` de :attr:`sys.flags` à " | ||||
"``True``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:441 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -742,6 +794,11 @@ msgid "" | |||
"(even when it would otherwise activate automatically). See :envvar:" | ||||
"`PYTHONUTF8` for more details." | ||||
msgstr "" | ||||
"``-X utf8`` active le mode UTF-8 pour les interfaces avec le système " | ||||
"d'exploitation, prenant le dessus sur le mode par défaut qui s'appuie sur la " | ||||
"configuration régionale. ``-X utf8=0`` désactive explicitement le mode UTF-8 " | ||||
"(même s'il avait du s'activer automatiquement). Voir :envvar:`PYTHONUTF8` " | ||||
"pour plus de détails." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:446 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -753,7 +810,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:449 | ||||
msgid "The :option:`-X` option was added." | ||||
msgstr "L'option :option:`-X` a été ajoutée." | ||||
msgstr "l'option :option:`-X` a été ajoutée." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:452 | ||||
msgid "The ``-X faulthandler`` option." | ||||
| | @ -769,7 +826,7 @@ msgstr "option ``-X showalloccount``." | |||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:461 | ||||
msgid "The ``-X importtime``, ``-X dev`` and ``-X utf8`` options." | ||||
msgstr "Les options ``-X importtime``, ``-X dev`` et ``-X utf8``." | ||||
msgstr "les options ``-X importtime``, ``-X dev`` et ``-X utf8``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:466 | ||||
msgid "Options you shouldn't use" | ||||
| | @ -790,10 +847,10 @@ msgid "" | |||
"command-line switches override environmental variables where there is a " | ||||
"conflict." | ||||
msgstr "" | ||||
"Ces variables d'environnement modifient le comportement de Python. Elles " | ||||
"sont analysées avant les options de la ligne de commande, autres que *-E* ou " | ||||
"*-I*. Il est d'usage que les options de la ligne de commande prennent le pas " | ||||
"sur les variables d'environnement en cas de conflit." | ||||
"Les variables d'environnement suivantes modifient le comportement de Python. " | ||||
"Elles sont analysées avant les options de la ligne de commande, autres que *-" | ||||
"E* ou *-I*. Il est d'usage que les options de la ligne de commande prennent " | ||||
"le pas sur les variables d'environnement en cas de conflit." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:487 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -818,7 +875,7 @@ msgstr "" | |||
"Quand :envvar:`PYTHONHOME` est défini à un simple répertoire, sa valeur " | ||||
"remplace à la fois :file:`{préfixe}` et :file:`{préfixe_exec}`. Pour " | ||||
"spécifier des valeurs différentes à ces variables, définissez :envvar:" | ||||
"`PYTHONHOME` à :file:`{prefix}:{exec_prefix}`." | ||||
"`PYTHONHOME` à :file:`{préfixe}:{préfixe_exec}`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:500 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -829,7 +886,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Augmente le chemin de recherche par défaut des fichiers de modules. Le " | ||||
"format est le même que pour :envvar:`PATH` du shell : un ou plusieurs " | ||||
"chemins de répertoires séparés par :data:`os.pathsep` (par exemple, deux " | ||||
"chemins de répertoires séparés par :data:`os.pathsep` (par exemple, deux-" | ||||
"points sous Unix et point-virgule sous Windows). Les répertoires qui " | ||||
"n'existent pas sont ignorés silencieusement." | ||||
| ||||
| | @ -883,7 +940,7 @@ msgstr "" | |||
"les commandes interactives, de manière à ce que les objets définis ou " | ||||
"importés puissent être utilisés sans qualificatif dans la session " | ||||
"interactive. Vous pouvez aussi changer les invites :data:`sys.ps1` et :data:" | ||||
"`sys.ps2` ainsi que la fonction automatique (*hook* en anglais) :data:`sys." | ||||
"`sys.ps2` ainsi que le point d'entrée (*hook* en anglais) :data:`sys." | ||||
"__interactivehook__` dans ce fichier." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:531 | ||||
| | @ -906,6 +963,14 @@ msgid "" | |||
"the string \"0\" causes the default implementation of :func:`sys." | ||||
"breakpointhook` to do nothing but return immediately." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si elle est définie, elle fait référence à un appelable en utilisant la " | ||||
"notation des chemins délimités par des points. Le module contenant " | ||||
"l'appelable est importé et l'appelable est alors lancé par l'implémentation " | ||||
"par défaut de :func:`sys.breakpointhook`, elle-même étant appelée par la " | ||||
"fonction native :func:`breakpoint`. Si elle n'est pas définie ou définie à " | ||||
"la chaîne vide, elle vaut la même chose que \"pdb.set_trace\". La définir à " | ||||
"la chaîne \"0\" entraine que l'implémentation par défaut de :func:`sys." | ||||
"breakpointhook` ne fait rien et retourne immédiatement." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:550 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -922,7 +987,7 @@ msgid "" | |||
"If this is set to a non-empty string it is equivalent to specifying the :" | ||||
"option:`-i` option." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si elle est définie à une chaîne non vide, C'est équivalent à spécifier " | ||||
"Si elle est définie à une chaîne non vide, c'est équivalent à spécifier " | ||||
"l'option :option:`-i`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:560 | ||||
| | @ -975,8 +1040,8 @@ msgid "" | |||
"seed the hashes of str, bytes and datetime objects." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si cette variable n'est pas définie ou définie à ``random``, une valeur " | ||||
"aléatoire est utilisée pour saler les empreintes des objets chaines, bytes " | ||||
"et ``datetime``." | ||||
"aléatoire est utilisée pour saler les empreintes des objets chaines, " | ||||
"``bytes`` et ``datetime``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:595 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1003,7 +1068,7 @@ msgid "" | |||
"The integer must be a decimal number in the range [0,4294967295]. " | ||||
"Specifying the value 0 will disable hash randomization." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le nombre entier doit être écrit en base 10 et compris entre 0 et " | ||||
"Le nombre entier doit être écrit en base 10 et être compris entre 0 et " | ||||
"4 294 967 295. Spécifier la valeur 0 désactive la randomisation des " | ||||
"empreintes." | ||||
| ||||
| | @ -1040,7 +1105,7 @@ msgid "" | |||
"also specified. Files and pipes redirected through the standard streams are " | ||||
"not affected." | ||||
msgstr "" | ||||
"Sous Windows, l'encodage spécifié par cette variable est ignoré pour le " | ||||
"sous Windows, l'encodage spécifié par cette variable est ignoré pour le " | ||||
"tampon des consoles interactives à moins que :envvar:" | ||||
"`PYTHONLEGACYWINDOWSSTDIO` ne soit aussi spécifié. Les fichiers et tubes " | ||||
"(*pipes* en anglais) redirigés vers les flux standards ne sont pas concernés." | ||||
| | @ -1051,7 +1116,7 @@ msgid "" | |||
"<site.USER_SITE>` to :data:`sys.path`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si elle est définie, Python n'ajoute pas le répertoire :data:`site-packages " | ||||
"utilisateur <site.USER_SITE>` à :data:`sys.path`." | ||||
"propre à l'utilisateur <site.USER_SITE>` à :data:`sys.path`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:639 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1061,9 +1126,10 @@ msgid "" | |||
"for ``python setup.py install --user``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Définit le répertoire :data:`base utilisateur <site.USER_BASE>`. Celui-ci " | ||||
"est utilisé pour déterminer le chemin du répertoire utilisateur :data:`site-" | ||||
"packages <site.USER_SITE>` et :ref:`Installation alternative : le schéma " | ||||
"user <inst-alt-install-user>` pour ``python setup.py install --user``." | ||||
"est utilisé pour déterminer le chemin du :data:`répertoire site-packages " | ||||
"propre à l'utilisateur <site.USER_SITE>` et des :ref:`schémas d'installation " | ||||
"de Distutils <inst-alt-install-user>` pour ``python setup.py install --" | ||||
"user``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:651 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1072,7 +1138,7 @@ msgid "" | |||
"X." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si cette variable d'environnement est définie, ``sys.argv[0]`` est définie à " | ||||
"la même valeur au lieu de la valeur fournie par l'exécutable. Ne fonctionne " | ||||
"cette valeur au lieu de la valeur fournie par l'exécutable. Ne fonctionne " | ||||
"que sur Mac OS X." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:657 | ||||
| | @ -1083,8 +1149,8 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"C'est équivalent à spécifier l'option :option:`-W`. Si la valeur est une " | ||||
"chaîne séparée par des virgules, c'est équivalent à spécifier l'option :" | ||||
"option:`-W` plusieurs fois, auquel cas c'est la dernière de la liste qui " | ||||
"sera prise en compte." | ||||
"option:`-W` plusieurs fois. Dans ce cas, les filtres spécifiés en derniers " | ||||
"prennent le pas sur ceux qui les précèdent dans la liste." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:679 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1121,7 +1187,7 @@ msgid "" | |||
"how long each import takes. This is exactly equivalent to setting ``-X " | ||||
"importtime`` on the command line." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si elle est définie et n'est pas une chaîne vide, Python affichera le temps " | ||||
"Si elle est définie et n'est pas une chaîne vide, Python affiche le temps " | ||||
"pris par les imports. C'est exactement équivalent à donner ``-X importtime`` " | ||||
"en ligne de commande." | ||||
| ||||
| | @ -1136,8 +1202,8 @@ msgstr "" | |||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:718 | ||||
msgid "Set the Python memory allocators and/or install debug hooks." | ||||
msgstr "" | ||||
"Définit l'allocateur mémoire de Python ou installe des fonctions " | ||||
"automatiques de débogage." | ||||
"Définit l'allocateur mémoire de Python ou installe des points d'entrée " | ||||
"(*hooks* en anglais) de débogage." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:720 | ||||
msgid "Set the family of memory allocators used by Python:" | ||||
| | @ -1148,6 +1214,8 @@ msgid "" | |||
"``default``: use the :ref:`default memory allocators <default-memory-" | ||||
"allocators>`." | ||||
msgstr "" | ||||
"``default``: utilise les :ref:`allocateurs de mémoire par défaut <default-" | ||||
"memory-allocators>`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:724 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1172,27 +1240,27 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:731 | ||||
msgid "Install debug hooks:" | ||||
msgstr "Installe des fonctions automatiques de débogage :" | ||||
msgstr "Installe des points d'entrée de débogage :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:733 | ||||
msgid "" | ||||
"``debug``: install debug hooks on top of the :ref:`default memory allocators " | ||||
"<default-memory-allocators>`." | ||||
msgstr "" | ||||
"``debug`` : installe des fonctions automatiques de débogage de :ref:" | ||||
"`l'allocateur de mémoire par défaut <default-memory-allocators>`." | ||||
"``debug`` : installe des points d'entrée de débogage pour :ref:`l'allocateur " | ||||
"de mémoire par défaut <default-memory-allocators>`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:735 | ||||
msgid "``malloc_debug``: same as ``malloc`` but also install debug hooks" | ||||
msgstr "" | ||||
"``malloc_debug``: identique à ``malloc`` mais installe aussi des fonctions " | ||||
"automatiques de débogage." | ||||
"``malloc_debug``: identique à ``malloc`` mais installe aussi des points " | ||||
"d'entrée de débogage." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:736 | ||||
msgid "``pymalloc_debug``: same as ``pymalloc`` but also install debug hooks" | ||||
msgstr "" | ||||
"``pymalloc_debug``: identique à ``pymalloc`` mais installe aussi des " | ||||
"fonctions automatiques de débogage." | ||||
"``pymalloc_debug``: identique à ``pymalloc`` mais installe aussi des points " | ||||
"d'entrée de débogage." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:738 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1201,12 +1269,12 @@ msgid "" | |||
"memory allocators)." | ||||
msgstr "" | ||||
"Reportez-vous au chapitre :ref:`default-memory-allocators` et à la fonction :" | ||||
"c:func:`PyMem_SetupDebugHooks` (configure des fonctions de débogage sur les " | ||||
"allocateurs de mémoire de Python)." | ||||
"c:func:`PyMem_SetupDebugHooks` (configure des points d'entrée de débogage " | ||||
"sur les allocateurs de mémoire de Python)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:742 | ||||
msgid "Added the ``\"default\"`` allocator." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "l'allocateur ``default`` a été ajouté." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:750 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1235,7 +1303,7 @@ msgid "" | |||
"This variable can now also be used on Python compiled in release mode. It " | ||||
"now has no effect if set to an empty string." | ||||
msgstr "" | ||||
"Cette variable peut maintenant être utilisée avec Python compilé en mode " | ||||
"cette variable peut maintenant être utilisée avec Python compilé en mode " | ||||
"*release*. Elle n'a pas d'effet si elle est définie à une chaine vide." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:765 | ||||
| | @ -1265,7 +1333,7 @@ msgstr "Disponibilité : Windows" | |||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:774 | ||||
msgid "See :pep:`529` for more details." | ||||
msgstr "Voir la :pep:`529` pour plus d'informations." | ||||
msgstr "voir la :pep:`529` pour plus d'informations." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:779 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1292,6 +1360,10 @@ msgid "" | |||
"to skip coercing the legacy ASCII-based C and POSIX locales to a more " | ||||
"capable UTF-8 based alternative." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si elle est définie à la valeur ``0``, l'application en ligne de commande " | ||||
"principale Python ne prend pas en compte les configurations régionales C et " | ||||
"POSIX à base ASCII, mais bascule sur une alternative basée sur l'UTF-8 qui " | ||||
"doit posséder plus de possibilités." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:797 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1303,18 +1375,26 @@ msgid "" | |||
"``LC_CTYPE`` category in the order listed before loading the interpreter " | ||||
"runtime:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Si cette variable n'est pas définie (ou est définie à une valeur autre que " | ||||
"``0``), que la variable d'environnement de configuration régionale " | ||||
"``LC_ALL`` est également non définie et que la configuration régionale " | ||||
"indiquée dans la catégorie ``LC_TYPE`` est soit la région par défaut ``C``, " | ||||
"soit la région ``POSIX`` qui demande explicitement de l'ASCII, alors " | ||||
"l'interpréteur en ligne de commande Python essaie de configurer les " | ||||
"paramètres régionaux pour la catégorie ``LC_TYPE`` dans l'ordre suivant " | ||||
"avant de charger l'exécutable de l'interpréteur :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:805 | ||||
msgid "``C.UTF-8``" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "``C.UTF-8``" | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:806 | ||||
msgid "``C.utf8``" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "``C.utf8``" | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:807 | ||||
msgid "``UTF-8``" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "``UTF-8``" | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:809 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1328,6 +1408,17 @@ msgid "" | |||
"in operations that query the environment rather than the current C locale " | ||||
"(such as Python's own :func:`locale.getdefaultlocale`)." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si la définition d'une des configurations régionales fonctionne, la variable " | ||||
"d'environnement ``LC_TYPE`` est aussi définie ainsi dans l'environnement du " | ||||
"processus avant que l'exécutable Python ne soit initialisé. Ceci assure que, " | ||||
"en plus d'être vue par l'interpréteur lui-même et tous les autres composants " | ||||
"prenant en charge la configuration régionale dans le même processus (telle " | ||||
"que la bibliothèque GNU ``readline``), la configuration mise à jour est " | ||||
"aussi valable pour les sous-processus (indépendamment du fait qu'ils " | ||||
"utilisent un interpréteur Python ou non) ainsi que pour les opérations qui " | ||||
"font appel à l'environnement (qui utiliseraient sinon la configuration " | ||||
"régionale C courante, tel que c'est le cas pour la propre fonction Python :" | ||||
"func:`locale.getdefaultlocale`)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:819 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1338,6 +1429,13 @@ msgid "" | |||
"in any other locale). This stream handling behavior can be overridden using :" | ||||
"envvar:`PYTHONIOENCODING` as usual." | ||||
msgstr "" | ||||
"La configuration d'une de ces variables régionales (soit explicitement, soit " | ||||
"*via* le mécanisme décrit ci-dessus) active automatiquement " | ||||
"``surrogateescape`` pour la :ref:`gestion des erreurs <error-handlers>` de :" | ||||
"data:`sys.stdin` et :data:`sys.stdout` (:data:`sys.stderr` continue " | ||||
"d'utiliser ``backslashreplace`` comme pour toute autre configuration " | ||||
"régionale). Ce comportement relatif à la gestion des flux standards peut " | ||||
"être surchargé, comme d'habitude, par :envvar:`PYTHONIOENCODING`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:826 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1346,6 +1444,11 @@ msgid "" | |||
"activates, or else if a locale that *would* have triggered coercion is still " | ||||
"active when the Python runtime is initialized." | ||||
msgstr "" | ||||
"À fin de débogage, définir ``PYTHONCOERCECLOCALE=warn`` indique à Python " | ||||
"d'émettre les messages d'avertissement sur ``stderr`` si soit la " | ||||
"configuration régionale est activée, soit une configuration régionale qui " | ||||
"*aurait* activé est toujours active quand l'interpréteur Python est " | ||||
"initialisé." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:831 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1355,14 +1458,20 @@ msgid "" | |||
"order to force the interpreter to use ``ASCII`` instead of ``UTF-8`` for " | ||||
"system interfaces." | ||||
msgstr "" | ||||
"Notez également que même si la contrainte sur la configuration régionale est " | ||||
"désactivée, ou si elle ne trouve pas une configuration satisfaisante et " | ||||
"échoue, :envvar:`PYTHONUTF8` s'active par défaut avec une configuration " | ||||
"régionale par défaut à base ASCII. Ces fonctionnalités doivent être " | ||||
"désactivées pour forcer l'interpréteur à utiliser ``ASCII`` en lieu et place " | ||||
"de ``UTF-8`` pour les interfaces avec le système." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:837 ../Doc/using/cmdline.rst:898 | ||||
msgid "Availability: \\*nix" | ||||
msgstr "Disponibilité : Systèmes de type UNIX" | ||||
msgstr "Disponibilité : systèmes de type UNIX" | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:839 | ||||
msgid "See :pep:`538` for more details." | ||||
msgstr "Voir la :pep:`538` pour plus d'informations." | ||||
msgstr "voir la :pep:`538` pour plus d'informations." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:845 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1378,16 +1487,21 @@ msgid "" | |||
"used as the text encoding for system interfaces, regardless of the current " | ||||
"locale setting." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si elle vaut ``1``, active le mode UTF-8 pour l'interpréteur, où ``UTF-8`` " | ||||
"est utilisé pour encoder le texte en interface avec le système, quelle que " | ||||
"soit la configuration régionale en vigueur." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:856 | ||||
msgid "This means that:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Ce qui signifie que :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:858 | ||||
msgid "" | ||||
":func:`sys.getfilesystemencoding()` returns ``'UTF-8'`` (the locale encoding " | ||||
"is ignored)." | ||||
msgstr "" | ||||
":func:`sys.getfilesystemencoding()` renvoie ``'UTF-8'`` (l'encodage défini " | ||||
"par la configuration régionale est ignoré)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:860 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1395,6 +1509,9 @@ msgid "" | |||
"encoding is ignored, and the function's ``do_setlocale`` parameter has no " | ||||
"effect)." | ||||
msgstr "" | ||||
":func:`locale.getpreferredencoding()` renvoie ``'UTF-8'`` (l'encodage défini " | ||||
"par la configuration régionale est ignoré et le paramètre ``do_setlocale`` " | ||||
"de la fonction n'a aucun effet)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:863 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1404,22 +1521,33 @@ msgid "" | |||
"(:data:`sys.stderr` continues to use ``backslashreplace`` as it does in the " | ||||
"default locale-aware mode)" | ||||
msgstr "" | ||||
":data:`sys.stdin`, :data:`sys.stdout` et :data:`sys.stderr` utilisent tous " | ||||
"l'UTF-8 pour l'encodage du texte, avec le :ref:`gestionnaire d'erreurs " | ||||
"<error-handlers>` ``surrogateescape`` activé pour :data:`sys.stdin` et :data:" | ||||
"`sys.stdout` (:data:`sys.stderr` continue d'utiliser ``backslashreplace`` " | ||||
"comme pour le mode par défaut où il prend en compte la configuration " | ||||
"régionale)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:869 | ||||
msgid "" | ||||
"As a consequence of the changes in those lower level APIs, other higher " | ||||
"level APIs also exhibit different default behaviours:" | ||||
msgstr "" | ||||
"En raison des changements apportés à ces API de bas-niveau, les API de haut-" | ||||
"niveau ont un comportement par défaut différent :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:872 | ||||
msgid "" | ||||
"Command line arguments, environment variables and filenames are decoded to " | ||||
"text using the UTF-8 encoding." | ||||
msgstr "" | ||||
"les arguments en ligne de commande, les variables d'environnement et les " | ||||
"noms de fichiers sont décodés en texte en utilisant l'UTF-8." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:874 | ||||
msgid ":func:`os.fsdecode()` and :func:`os.fsencode()` use the UTF-8 encoding." | ||||
msgstr "" | ||||
":func:`os.fsdecode()` et :func:`os.fsencode()` utilisent l'encodage UTF-8." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:875 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1428,6 +1556,11 @@ msgid "" | |||
"default so that attempting to open a binary file in text mode is likely to " | ||||
"raise an exception rather than producing nonsense data." | ||||
msgstr "" | ||||
":func:`open()`, :func:`io.open()` et :func:`codecs.open()` utilisent " | ||||
"l'encodage UTF-8 par défaut. Cependant, elles utilisent le gestionnaire " | ||||
"d'erreurs \"strict\" par défaut, de manière à ce qu'ouvrir un fichier " | ||||
"binaire en mode texte lève une exception plutôt que de produire de la donnée " | ||||
"sans aucun sens." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:880 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1435,16 +1568,24 @@ msgid "" | |||
"envvar:`PYTHONIOENCODING` (just as they can be in the default locale-aware " | ||||
"mode)." | ||||
msgstr "" | ||||
"Notez que la configuration des flux standards en mode UTF-8 peut être " | ||||
"surchargée par :envvar:`PYTHONIOENCODING` (de la même manière qu'elles " | ||||
"peuvent l'être dans le mode par défaut qui est configuré pour la région " | ||||
"locale)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:884 | ||||
msgid "If set to ``0``, the interpreter runs in its default locale-aware mode." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si elle vaut ``0``, l'interpréteur fonctionne dans le mode configuré pour la " | ||||
"région locale (mode par défaut)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:886 | ||||
msgid "" | ||||
"Setting any other non-empty string causes an error during interpreter " | ||||
"initialisation." | ||||
msgstr "" | ||||
"Définir une valeur autre (non vide) entraine une erreur pendant " | ||||
"l'initialisation de l'interpréteur." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:889 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1455,14 +1596,21 @@ msgid "" | |||
"such legacy locales, the interpreter will default to enabling UTF-8 mode " | ||||
"unless explicitly instructed not to do so." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si cette variable d'environnement n'est pas définie, l'interpréteur se " | ||||
"configure pour utiliser la configuration régionale en cours, *à moins que* " | ||||
"cette configuration régionale ne soit identifiée comme ASCII (comme décrit " | ||||
"pour :envvar:`PYTHONCOERCECLOCALE`), et que soit la contrainte est " | ||||
"désactivée, soit elle échoue. Dans cette configuration régionale, " | ||||
"l'interpréteur active par défaut le mode UTF-8 à moins que vous n'indiquiez " | ||||
"explicitement de ne pas le faire." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:896 | ||||
msgid "Also available as the :option:`-X` ``utf8`` option." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Également disponible en tant qu'option :option:`-X` ``utf8``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:900 | ||||
msgid "See :pep:`540` for more details." | ||||
msgstr "Voir la :pep:`540` pour plus d'informations." | ||||
msgstr "voir la :pep:`540` pour plus d'informations." | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:905 | ||||
msgid "Debug-mode variables" | ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue