forked from AFPy/python-docs-fr
faq - design, partie 2 (#437)
This commit is contained in:
parent 12012db976
commit 9f70c6bd52
1 changed files with 70 additions and 15 deletions
| | @ -1,6 +1,6 @@ | |||
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation | ||||
# For licence information, see README file. | ||||
# | ||||
# | ||||
msgid "" | ||||
msgstr "" | ||||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
| | @ -436,14 +436,15 @@ msgid "" | |||
"mapping has a get() or keys() method, or something that isn't a file has a " | ||||
"write() method." | ||||
msgstr "" | ||||
"(b) Quand je lis du code qui dit ``len(x)`` *je sais* qu'il demande la longueur " | ||||
"de quelque chose. Cela me dit deux choses : le résultat est un entier, et " | ||||
"l'argument est une sorte de conteneur. Au contraire, quand je lis ``x.len()``, " | ||||
"je dois déjà savoir que x est une sorte de conteneur implémentant une " | ||||
"interface ou héritant d'une classe qui a un ``len()`` standard. Voyez la " | ||||
"confusion qui arrive parfois quand une classe qui n'implémente pas une " | ||||
"interface de dictionnaire a une méthode ``get()`` ou ``key()``, ou quand un objet " | ||||
"qui n'est pas un fichier implémente une méthode ``write()``." | ||||
"(b) Quand je lis du code qui dit ``len(x)`` *je sais* qu'il demande la " | ||||
"longueur de quelque chose. Cela me dit deux choses : le résultat est un " | ||||
"entier, et l'argument est une sorte de conteneur. Au contraire, quand je lis " | ||||
"``x.len()``, je dois déjà savoir que x est une sorte de conteneur " | ||||
"implémentant une interface ou héritant d'une classe qui a un ``len()`` " | ||||
"standard. Voyez la confusion qui arrive parfois quand une classe qui " | ||||
"n'implémente pas une interface de dictionnaire a une méthode ``get()`` ou " | ||||
"``key()``, ou quand un objet qui n'est pas un fichier implémente une méthode " | ||||
"``write()``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/design.rst:254 | ||||
msgid "https://mail.python.org/pipermail/python-3000/2006-November/004643.html" | ||||
| | @ -1140,9 +1141,9 @@ msgid "" | |||
"dictionary in sorted order::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Si vous souhaitez retourner une nouvelle liste, utilisez plutôt la fonction " | ||||
"native :func:`sorted`. Cette fonction crée une nouvelle liste à partir " | ||||
"d’un itérable fourni, la trie et la retourne. Par exemple, voici comment " | ||||
"itérer sur les clefs d’un dictionnaire dans l’ordre trié ::" | ||||
"native :func:`sorted`. Cette fonction crée une nouvelle liste à partir d’un " | ||||
"itérable fourni, la trie et la retourne. Par exemple, voici comment itérer " | ||||
"sur les clefs d’un dictionnaire dans l’ordre trié ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/design.rst:608 | ||||
msgid "How do you specify and enforce an interface spec in Python?" | ||||
| | @ -1236,6 +1237,8 @@ msgstr "" | |||
#: ../Doc/faq/design.rst:672 | ||||
msgid "Why can't raw strings (r-strings) end with a backslash?" | ||||
msgstr "" | ||||
"Pourquoi les chaînes de caractères brutes (r-strings) ne peuvent-elles pas " | ||||
"se terminer par un *backslash* ?" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/design.rst:674 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1243,6 +1246,9 @@ msgid "" | |||
"unpaired backslash at the end escapes the closing quote character, leaving " | ||||
"an unterminated string." | ||||
msgstr "" | ||||
"Plus précisément, elles ne peuvent pas se terminer par un nombre impair de " | ||||
"*backslashes* : le *backslash* non appairé à la fin échappe le caractère de " | ||||
"guillemet final, laissant une chaîne non terminée." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/design.rst:678 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1253,17 +1259,29 @@ msgid "" | |||
"pass on the string quote character by escaping it with a backslash. These " | ||||
"rules work well when r-strings are used for their intended purpose." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les chaînes brutes ont été conçues pour faciliter la création de données pour " | ||||
"les processeurs de texte (principalement les moteurs d'expressions " | ||||
"régulières) qui veulent faire leur propre traitement d'échappement " | ||||
"d'*antislashes*. Ces processeurs considèrent un *antislash* de fin non-appairé " | ||||
"comme une erreur, alors les chaînes brutes ne le permettent pas. En retour, " | ||||
"elles vous permettent de transmettre le caractère de citation de la chaîne " | ||||
"en l'échappant avec un *antislash*. Ces règles fonctionnent bien lorsque les " | ||||
"chaînes brutes sont utilisées pour leur but premier." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/design.rst:685 | ||||
msgid "" | ||||
"If you're trying to build Windows pathnames, note that all Windows system " | ||||
"calls accept forward slashes too::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Si vous essayez de construire des chemins d'accès Windows, notez que tous " | ||||
"les appels système Windows acceptent également les *slashes* \"classiques\" ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/design.rst:690 | ||||
msgid "" | ||||
"If you're trying to build a pathname for a DOS command, try e.g. one of ::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Si vous essayez de construire un chemin d'accès pour une commande DOS, " | ||||
"essayez par exemple l'un de ceux-là ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/design.rst:698 | ||||
msgid "Why doesn't Python have a \"with\" statement for attribute assignments?" | ||||
| | @ -1314,7 +1332,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/faq/design.rst:721 | ||||
msgid "For instance, take the following incomplete snippet::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Prenons par exemple l'extrait incomplet suivant ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/design.rst:727 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1324,6 +1342,11 @@ msgid "" | |||
"variable named \"x\", will it be used inside the with block? As you see, " | ||||
"the dynamic nature of Python makes such choices much harder." | ||||
msgstr "" | ||||
"L'extrait suppose que \"a\" doit avoir un attribut membre appelé \"x\". " | ||||
"Néanmoins, il n'y a rien en Python qui en informe l'interpréteur. Que se " | ||||
"passe-t-il si \"a\" est, disons, un entier ? Si une variable globale nommée " | ||||
"\"x\" existe, sera-t-elle utilisée dans le bloc ``with`` ? Comme vous " | ||||
"voyez, la nature dynamique du Python rend ces choix beaucoup plus difficiles." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/design.rst:733 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1331,10 +1354,13 @@ msgid "" | |||
"code volume) can, however, easily be achieved in Python by assignment. " | ||||
"Instead of::" | ||||
msgstr "" | ||||
"L'avantage principal de ``with`` et des fonctionnalités de langage " | ||||
"similaires (réduction du volume de code) peut, cependant, être facilement " | ||||
"réalisé en Python par assignation. Au lieu de ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/design.rst:740 | ||||
msgid "write this::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "écrivez ceci ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/design.rst:747 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1342,20 +1368,27 @@ msgid "" | |||
"bindings are resolved at run-time in Python, and the second version only " | ||||
"needs to perform the resolution once." | ||||
msgstr "" | ||||
"Cela a également pour effet secondaire d'augmenter la vitesse d'exécution " | ||||
"car les liaisons de noms sont résolues au moment de l'exécution en Python, " | ||||
"et la deuxième version n'a besoin d'exécuter la résolution qu'une seule fois." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/design.rst:753 | ||||
msgid "Why are colons required for the if/while/def/class statements?" | ||||
msgstr "" | ||||
"Pourquoi les deux-points sont-ils nécessaires pour les déclarations ``if/while/" | ||||
"def/class`` ?" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/design.rst:755 | ||||
msgid "" | ||||
"The colon is required primarily to enhance readability (one of the results " | ||||
"of the experimental ABC language). Consider this::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Le deux-points est principalement nécessaires pour améliorer la lisibilité " | ||||
"(l'un des résultats du langage expérimental ABC). Considérez ceci ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/design.rst:761 | ||||
msgid "versus ::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "versus ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/design.rst:766 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1363,6 +1396,9 @@ msgid "" | |||
"colon sets off the example in this FAQ answer; it's a standard usage in " | ||||
"English." | ||||
msgstr "" | ||||
"Remarquez comment le deuxième est un peu plus facile à lire. Remarquez " | ||||
"aussi comment un deux-points introduit l'exemple dans cette réponse à la FAQ ; " | ||||
"c'est un usage standard en anglais." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/design.rst:769 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1371,16 +1407,23 @@ msgid "" | |||
"needs to be increased instead of having to do a more elaborate parsing of " | ||||
"the program text." | ||||
msgstr "" | ||||
"Une autre raison mineure est que les deux-points facilitent la tâche des " | ||||
"éditeurs avec coloration syntaxique ; ils peuvent rechercher les deux-points " | ||||
"pour décider quand l'indentation doit être augmentée au lieu d'avoir à faire " | ||||
"une analyse plus élaborée du texte du programme." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/design.rst:775 | ||||
msgid "Why does Python allow commas at the end of lists and tuples?" | ||||
msgstr "" | ||||
"Pourquoi Python permet-il les virgules à la fin des listes et des tuples ?" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/design.rst:777 | ||||
msgid "" | ||||
"Python lets you add a trailing comma at the end of lists, tuples, and " | ||||
"dictionaries::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Python vous permet d'ajouter une virgule à la fin des listes, des tuples et " | ||||
"des dictionnaires ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/design.rst:788 | ||||
msgid "There are several reasons to allow this." | ||||
| | @ -1393,12 +1436,19 @@ msgid "" | |||
"remember to add a comma to the previous line. The lines can also be " | ||||
"reordered without creating a syntax error." | ||||
msgstr "" | ||||
"Lorsque vous avez une valeur littérale pour une liste, un tuple ou un " | ||||
"dictionnaire réparti sur plusieurs lignes, il est plus facile d'ajouter plus " | ||||
"d'éléments parce que vous n'avez pas besoin de vous rappeler d'ajouter une " | ||||
"virgule à la ligne précédente. Les lignes peuvent aussi être réorganisées " | ||||
"sans créer une erreur de syntaxe." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/design.rst:795 | ||||
msgid "" | ||||
"Accidentally omitting the comma can lead to errors that are hard to " | ||||
"diagnose. For example::" | ||||
msgstr "" | ||||
"L'omission accidentelle de la virgule peut entraîner des erreurs difficiles " | ||||
"à diagnostiquer, par exemple ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/design.rst:805 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1406,9 +1456,14 @@ msgid "" | |||
"\"fee\", \"fiefoo\" and \"fum\". Always adding the comma avoids this source " | ||||
"of error." | ||||
msgstr "" | ||||
"Cette liste a l'air d'avoir quatre éléments, mais elle en contient en fait " | ||||
"trois : \"*fee*\", \"*fiefoo*\" et \"*fum*\". Toujours ajouter la virgule permet " | ||||
"d'éviter cette source d'erreur." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/design.rst:808 | ||||
msgid "" | ||||
"Allowing the trailing comma may also make programmatic code generation " | ||||
"easier." | ||||
msgstr "" | ||||
"Permettre la virgule de fin peut également faciliter la génération de code " | ||||
"programmatiquement." | ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue