forked from AFPy/python-docs-fr
utilisation de 'renvoie' et 'fournit en retour' plutôt que 'retourne'.
This commit is contained in:
parent bf378f1d39
commit 9cd899bffb
1 changed files with 13 additions and 13 deletions
26 glossary.po
26
glossary.po | | @ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-04 15:51+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-21 23:12+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-28 21:43+0100\n" | ||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" | ||||
"Language-Team: \n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" | ||||
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" | ||||
| ||||
#: ../Doc/glossary.rst:5 | ||||
msgid "Glossary" | ||||
| | @ -407,7 +407,7 @@ msgid "" | |||
"A list of bytecode instructions can be found in the documentation for :ref:" | ||||
"`the dis module <bytecodes>`." | ||||
msgstr "" | ||||
"La documentation du :ref:`module dis <bytecodes>`fournit une liste des " | ||||
"La documentation du :ref:`module dis <bytecodes>` fournit une liste des " | ||||
"instructions du bytecode." | ||||
| ||||
#: ../Doc/glossary.rst:172 | ||||
| | @ -540,9 +540,9 @@ msgid "" | |||
"keyword:`await`, :keyword:`async for`, and :keyword:`async with` keywords. " | ||||
"These were introduced by :pep:`492`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Fonction qui retourne un objet :term:`coroutine`. Une fonction coroutine " | ||||
"peut être définie par l'instruction :keyword:`async def`, et peut contenir " | ||||
"les mots clés :keyword:`await`, :keyword:`async for` et :keyword:`async " | ||||
"Fonction qui renvoie un objet :term:`coroutine`. Une fonction coroutine peut " | ||||
"être définie par l'instruction :keyword:`async def` et peut contenir les " | ||||
"mots clés :keyword:`await`, :keyword:`async for` ainsi que :keyword:`async " | ||||
"with`. A été introduit par la :pep:`492`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/glossary.rst:230 | ||||
| | @ -1307,13 +1307,13 @@ msgstr "" | |||
"Les itérables peuvent être utilisés dans des boucles :keyword:`for` et à " | ||||
"beaucoup d'autres endroits où une séquence est requise (:func:`zip`, :func:" | ||||
"`map`, ...). Lorsqu'un itérable est passé comme argument à la fonction " | ||||
"native :func:`iter`, elle retourne un itérateur sur cet itérable. Cet " | ||||
"itérateur n'est valable que pour une seule passe sur le jeu de valeurs. Lors " | ||||
"de l'utilisation d'itérables, il n'est habituellement pas nécessaire " | ||||
"d'appeler :func:`iter` ou de s'occuper soi-même des objets itérateurs. " | ||||
"L'instruction ``for`` le fait automatiquement pour vous, créant une variable " | ||||
"temporaire anonyme pour garder l'itérateur durant la boucle. Voir aussi :" | ||||
"term:`itérateur`, :term:`séquence` et :term:`générateur`." | ||||
"native :func:`iter`, celle-ci fournit en retour un itérateur sur cet " | ||||
"itérable. Cet itérateur n'est valable que pour une seule passe sur le jeu de " | ||||
"valeurs. Lors de l'utilisation d'itérables, il n'est habituellement pas " | ||||
"nécessaire d'appeler :func:`iter` ou de s'occuper soi-même des objets " | ||||
"itérateurs. L'instruction ``for`` le fait automatiquement pour vous, créant " | ||||
"une variable temporaire anonyme pour garder l'itérateur durant la boucle. " | ||||
"Voir aussi :term:`itérateur`, :term:`séquence` et :term:`générateur`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/glossary.rst:552 | ||||
msgid "iterator" | ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue