forked from AFPy/python-docs-fr
Traduction - library/audioop (#1762)
This commit is contained in:
parent 6676a40140
commit 88e4e6443c
1 changed files with 57 additions and 9 deletions
| | @ -6,17 +6,18 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-24 09:01+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | ||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-15 19:06-0500\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
"Last-Translator: Edith Viau <info@eviau.net>\n" | ||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n" | ||||
| ||||
#: library/audioop.rst:2 | ||||
msgid ":mod:`audioop` --- Manipulate raw audio data" | ||||
msgstr ":mod:`audioloop` — Manipulation de données audio brutes" | ||||
msgstr ":mod:`audioop` — Manipulation de données audio brutes" | ||||
| ||||
#: library/audioop.rst:9 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -26,33 +27,49 @@ msgid "" | |||
"<bytes-like object>`. All scalar items are integers, unless specified " | ||||
"otherwise." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le module :mod:`audioop` permet d'effectuer des opérations utiles sur des " | ||||
"fragments sonores. Ceux-ci sont constitués d'échantillons audio, suite " | ||||
"d'entiers signés de taille 8, 16, 24 ou 32 bits. Ils sont sauvegardés dans " | ||||
"des :term:`objets octet-compatibles <bytes-like object>`. Tous les nombres " | ||||
"sont des entiers, sauf mention particulière." | ||||
| ||||
#: library/audioop.rst:14 | ||||
msgid "" | ||||
"Support for 24-bit samples was added. All functions now accept any :term:" | ||||
"`bytes-like object`. String input now results in an immediate error." | ||||
msgstr "" | ||||
"Ajout de la prise en charge d'échantillons 24 bits. Toutes les fonctions " | ||||
"acceptent maintenant les :term:`objets octet-compatibles <bytes-like " | ||||
"object>`. Une chaîne de caractères reçue en entrée lève immédiatement une " | ||||
"erreur." | ||||
| ||||
#: library/audioop.rst:25 | ||||
msgid "" | ||||
"This module provides support for a-LAW, u-LAW and Intel/DVI ADPCM encodings." | ||||
msgstr "" | ||||
"Ce module prend en charge les encodages de la loi A, de la loi u et les " | ||||
"encodages Intel/DVI ADPCM." | ||||
| ||||
#: library/audioop.rst:29 | ||||
msgid "" | ||||
"A few of the more complicated operations only take 16-bit samples, otherwise " | ||||
"the sample size (in bytes) is always a parameter of the operation." | ||||
msgstr "" | ||||
"Mis à part quelques opérations plus complexes ne prenant que des " | ||||
"échantillons de 16 bits, la taille de l'échantillon (en octets) est toujours " | ||||
"un paramètre de l'opération." | ||||
| ||||
#: library/audioop.rst:32 | ||||
msgid "The module defines the following variables and functions:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Le module définit les fonctions et variables suivantes :" | ||||
| ||||
#: library/audioop.rst:37 | ||||
msgid "" | ||||
"This exception is raised on all errors, such as unknown number of bytes per " | ||||
"sample, etc." | ||||
msgstr "" | ||||
"Cette exception est levée pour toutes les erreurs, comme un nombre inconnu " | ||||
"d'octets par échantillon, etc." | ||||
| ||||
#: library/audioop.rst:43 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -61,6 +78,10 @@ msgid "" | |||
"or ``4``. Both fragments should have the same length. Samples are " | ||||
"truncated in case of overflow." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie un fragment constitué de l'addition des deux échantillons fournis " | ||||
"comme paramètres. *width* est la largeur de l'échantillon en octets, soit " | ||||
"``1``, ``2``, ``3`` ou ``4``. Les deux fragments doivent avoir la même " | ||||
"longueur. Les échantillons sont tronqués en cas de débordement." | ||||
| ||||
#: library/audioop.rst:50 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -78,7 +99,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: library/audioop.rst:64 | ||||
msgid "Return the average over all samples in the fragment." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Renvoie la moyenne prise sur l'ensemble des échantillons du fragment." | ||||
| ||||
#: library/audioop.rst:69 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -87,10 +108,14 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: library/audioop.rst:75 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"Return a fragment that is the original fragment with a bias added to each " | ||||
"sample. Samples wrap around in case of overflow." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie un fragment créé en ajoutant un biais à chaque échantillon du " | ||||
"fragment d'origine. Les échantillons s'enroulent autour dans le cas de " | ||||
"débordement." | ||||
| ||||
#: library/audioop.rst:81 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -113,7 +138,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: library/audioop.rst:99 | ||||
msgid "The time taken by this routine is proportional to ``len(fragment)``." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Le temps pris par cette routine est proportionnel à ``len(fragment)``." | ||||
| ||||
#: library/audioop.rst:104 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -135,11 +160,12 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: library/audioop.rst:119 | ||||
msgid "The routine takes time proportional to ``len(fragment)``." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "La routine s'exécute en un temps proportionnel à ``len(fragment)``." | ||||
| ||||
#: library/audioop.rst:124 | ||||
msgid "Return the value of sample *index* from the fragment." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie la valeur de l'échantillon à l'indice *index* dans le fragment." | ||||
| ||||
#: library/audioop.rst:129 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -169,7 +195,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: library/audioop.rst:150 | ||||
msgid "Convert samples between 1-, 2-, 3- and 4-byte formats." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Convertit des échantillons pour les formats à 1, 2, 3, et 4 octets." | ||||
| ||||
#: library/audioop.rst:154 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -183,6 +209,8 @@ msgid "" | |||
"The same, in reverse, has to be applied when converting from 8 to 16, 24 or " | ||||
"32 bit width samples." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le même procédé, mais inversé, doit être suivi lorsqu'on exécute une " | ||||
"conversion d'échantillons de 8 bits à 16, 24 ou 32 bits." | ||||
| ||||
#: library/audioop.rst:167 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -196,6 +224,7 @@ msgstr "" | |||
msgid "" | ||||
"Return the maximum of the *absolute value* of all samples in a fragment." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie la *valeur absolue* maximale de tous les échantillons du fragment." | ||||
| ||||
#: library/audioop.rst:180 | ||||
msgid "Return the maximum peak-peak value in the sound fragment." | ||||
| | @ -206,6 +235,8 @@ msgid "" | |||
"Return a tuple consisting of the minimum and maximum values of all samples " | ||||
"in the sound fragment." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie un *n*-uplet contenant les valeurs maximale et minimale de tous les " | ||||
"échantillons du fragment sonore." | ||||
| ||||
#: library/audioop.rst:191 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -213,10 +244,13 @@ msgid "" | |||
"by the floating-point value *factor*. Samples are truncated in case of " | ||||
"overflow." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie un fragment contenant tous les échantillons du fragment original " | ||||
"multipliés par la valeur à décimale *factor*. Les échantillons sont tronqués " | ||||
"en cas de débordement." | ||||
| ||||
#: library/audioop.rst:197 | ||||
msgid "Convert the frame rate of the input fragment." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Transforme la fréquence d'échantillonnage du fragment d'entrée." | ||||
| ||||
#: library/audioop.rst:199 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -231,15 +265,21 @@ msgid "" | |||
"The *weightA* and *weightB* arguments are parameters for a simple digital " | ||||
"filter and default to ``1`` and ``0`` respectively." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les arguments *weightA* et *weightB* sont les paramètres d'un filtre " | ||||
"numérique simple et ont comme valeur par défaut ``1`` et ``0``, " | ||||
"respectivement." | ||||
| ||||
#: library/audioop.rst:209 | ||||
msgid "Reverse the samples in a fragment and returns the modified fragment." | ||||
msgstr "" | ||||
"Inverse les échantillons dans un fragment et renvoie le fragment modifié." | ||||
| ||||
#: library/audioop.rst:214 | ||||
msgid "" | ||||
"Return the root-mean-square of the fragment, i.e. ``sqrt(sum(S_i^2)/n)``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie la moyenne quadratique du fragment, c'est-à-dire ``sqrt(sum(S_i^2)/" | ||||
"n)``." | ||||
| ||||
#: library/audioop.rst:216 | ||||
msgid "This is a measure of the power in an audio signal." | ||||
| | @ -251,6 +291,9 @@ msgid "" | |||
"multiplied by *lfactor* and the right channel by *rfactor* before adding the " | ||||
"two channels to give a mono signal." | ||||
msgstr "" | ||||
"Transforme un fragment stéréo en fragment mono. Le canal de gauche est " | ||||
"multiplié par *lfactor* et le canal de droite par *rfactor* avant " | ||||
"d'additionner les deux canaux afin d'obtenir un signal mono." | ||||
| ||||
#: library/audioop.rst:228 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -258,6 +301,11 @@ msgid "" | |||
"the stereo fragment are computed from the mono sample, whereby left channel " | ||||
"samples are multiplied by *lfactor* and right channel samples by *rfactor*." | ||||
msgstr "" | ||||
"Génère un fragment stéréo à partir d'un fragment mono. Chaque paire " | ||||
"d'échantillons dans le fragment stéréo est obtenue à partir de l'échantillon " | ||||
"mono de la façon suivante : les échantillons du canal de gauche sont " | ||||
"multipliés par *lfactor* et les échantillons du canal de droite, par " | ||||
"*rfactor*." | ||||
| ||||
#: library/audioop.rst:235 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue