forked from AFPy/python-docs-fr
parent 4e4cf15c78
commit 7a54755587
1 changed files with 89 additions and 89 deletions
| | @ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-15 21:52+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 17:59+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-07 15:46+0200\n" | ||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
| | @ -33,7 +33,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Le module :mod:`datetime` fournit des classes pour manipuler de façon simple " | ||||
"ou plus complexe des dates et des heures. Bien que les calculs de date et " | ||||
"d'heure sont supportés, l'implémentation est essentiellement tournée vers " | ||||
"d'heure sont gérés, l'implémentation est essentiellement tournée vers " | ||||
"l'efficacité pour extraire des attributs pour les manipuler et les formater " | ||||
"pour l'affichage. Pour d'autres fonctionnalités associées, voir aussi les " | ||||
"modules :mod:`time` et :mod:`calendar`." | ||||
| | @ -101,11 +101,11 @@ msgstr "" | |||
"seule classe concrète :class:`tzinfo`, la classe :class:`timezone`, est " | ||||
"proposée par le module :mod:`datetime`. La classe :class:`timezone` " | ||||
"représente des fuseaux horaires simples avec un décalage fixe par rapport à " | ||||
"UTC, comme UTC lui-même ou les fuseaux EST et EDT d'Amérique du Nord. " | ||||
"Supporter des fuseaux horaires d'un niveau de détails plus avancé est à la " | ||||
"charge de l'application. Les règles d'ajustement du temps à travers le " | ||||
"monde sont plus politiques que rationnelles, changent fréquemment, et il n'y " | ||||
"a pas de standard qui vaille pour toute application, en dehors d'UTC." | ||||
"UTC, comme UTC lui-même ou les fuseaux EST et EDT d'Amérique du Nord. Gérer " | ||||
"des fuseaux horaires d'un niveau de détails plus avancé est à la charge de " | ||||
"l'application. Les règles d'ajustement du temps à travers le monde sont " | ||||
"plus politiques que rationnelles, changent fréquemment, et il n'y a pas de " | ||||
"standard qui vaille pour toute application, en dehors d'UTC." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:51 | ||||
msgid "The :mod:`datetime` module exports the following constants:" | ||||
| | @ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Entre 0 et 999999 inclus" | |||
#: ../Doc/library/datetime.rst:232 ../Doc/library/datetime.rst:494 | ||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:938 ../Doc/library/datetime.rst:1485 | ||||
msgid "Supported operations:" | ||||
msgstr "Opérations supportées :" | ||||
msgstr "Opérations gérées :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:237 ../Doc/library/datetime.rst:497 | ||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:941 | ||||
| | @ -638,7 +638,7 @@ msgid "" | |||
"datetime` objects (see below)." | ||||
msgstr "" | ||||
"En plus des opérations listées ci-dessus, les objets :class:`timedelta` " | ||||
"supportent certaines additions et soustractions avec des objets :class:" | ||||
"implémentent certaines additions et soustractions avec des objets :class:" | ||||
"`date` et :class:`datetime` (voir ci-dessous)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:329 | ||||
| | @ -649,10 +649,10 @@ msgid "" | |||
"`timedelta` object by a :class:`float` object are now supported." | ||||
msgstr "" | ||||
"La division entière et la vraie division d'un objet :class:`timedelta` par " | ||||
"un autre :class:`timedelta` sont maintenant supportées, comme le sont les " | ||||
"un autre :class:`timedelta` sont maintenant gérées, comme le sont les " | ||||
"opérations de reste euclidien et la fonction :func:`divmod`. La vraie " | ||||
"division et la multiplication d'un objet :class:`timedelta` par un :class:" | ||||
"`float` sont maintenant supportées." | ||||
"`float` sont maintenant implémentées." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:336 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -664,13 +664,13 @@ msgid "" | |||
"raised unless the comparison is ``==`` or ``!=``. The latter cases return :" | ||||
"const:`False` or :const:`True`, respectively." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les comparaisons entre objets :class:`timedelta` sont maintenant supportées " | ||||
"avec le :class:`timedelta` représentant la plus courte durée considéré comme " | ||||
"le plus petit. Afin d'empêcher les comparaisons de types mixtes de retomber " | ||||
"sur la comparaison par défaut par l'adresse de l'objet, quand un objet :" | ||||
"class:`timedelta` est comparé à un objet de type différent, une :exc:" | ||||
"`TypeError` est levée à moins que la comparaison soit ``==`` ou ``!=``. Ces " | ||||
"derniers cas renvoient respectivement :const:`False` et :const:`True`." | ||||
"Les comparaisons entre objets :class:`timedelta` sont maintenant gérées avec " | ||||
"le :class:`timedelta` représentant la plus courte durée considéré comme le " | ||||
"plus petit. Afin d'empêcher les comparaisons de types mixtes de retomber sur " | ||||
"la comparaison par défaut par l'adresse de l'objet, quand un objet :class:" | ||||
"`timedelta` est comparé à un objet de type différent, une :exc:`TypeError` " | ||||
"est levée à moins que la comparaison soit ``==`` ou ``!=``. Ces derniers " | ||||
"cas renvoient respectivement :const:`False` et :const:`True`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:344 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -680,7 +680,7 @@ msgid "" | |||
"``timedelta(0)``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les objets :class:`timedelta` sont :term:`hashable` (utilisables comme clés " | ||||
"de dictionnaires), supportent le protocole *pickle*, et dans un contexte " | ||||
"de dictionnaires), implémentent le protocole *pickle* et, dans un contexte " | ||||
"booléen, un :class:`timedelta` est considéré vrai si et seulement si il " | ||||
"n'est pas égal à ``timedelta(0)``." | ||||
| ||||
| | @ -783,14 +783,14 @@ msgid "" | |||
"that on non-POSIX systems that include leap seconds in their notion of a " | ||||
"timestamp, leap seconds are ignored by :meth:`fromtimestamp`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie la date locale correspondant au *timestamp* *POSIX*, tel que renvoyé " | ||||
"par :func:`time.time`. Elle peut lever une :exc:`OverflowError`, si le " | ||||
"*timestamp* est en dehors des bornes gérées par la fonction C :c:func:" | ||||
"`localtime` de la plateforme, et une :exc:`OSError` en cas d'échec de :c:" | ||||
"func:`localtime`. Il est commun d'être restreint aux années entre 1970 et " | ||||
"2038. Notez que sur les systèmes non *POSIX* qui incluent les secondes de " | ||||
"décalage dans leur notion de *timestamp*, ces secondes sont ignorées par :" | ||||
"meth:`fromtimestamp`." | ||||
"Renvoie la date locale correspondant à l'horodatage (*timestamp* en anglais) " | ||||
"*POSIX*, tel que renvoyé par :func:`time.time`. Elle peut lever une :exc:" | ||||
"`OverflowError`, si l'horodatage est en dehors des bornes gérées par la " | ||||
"fonction C :c:func:`localtime` de la plateforme, et une :exc:`OSError` en " | ||||
"cas d'échec de :c:func:`localtime`. Il est commun d'être restreint aux " | ||||
"années entre 1970 et 2038. Notez que sur les systèmes non *POSIX* qui " | ||||
"incluent les secondes de décalage dans leur notion d'horodatage, ces " | ||||
"secondes sont ignorées par :meth:`fromtimestamp`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:429 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -799,10 +799,10 @@ msgid "" | |||
"function. Raise :exc:`OSError` instead of :exc:`ValueError` on :c:func:" | ||||
"`localtime` failure." | ||||
msgstr "" | ||||
"Lève une :exc:`OverflowError` plutôt qu'une :exc:`ValueError` si le " | ||||
"*timestamp* est en dehors des bornes gérées par la fonction C :c:func:" | ||||
"`localtime` de la plateforme. Lève une :exc:`OSError` plutôt qu'une :exc:" | ||||
"`ValueError` en cas d'échec de :c:func:`localtime`." | ||||
"Lève une :exc:`OverflowError` plutôt qu'une :exc:`ValueError` si " | ||||
"l'horodatage (*timestamp* en anglais) est en dehors des bornes gérées par la " | ||||
"fonction C :c:func:`localtime` de la plateforme. Lève une :exc:`OSError` " | ||||
"plutôt qu'une :exc:`ValueError` en cas d'échec de :c:func:`localtime`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:438 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -831,7 +831,7 @@ msgid "" | |||
"This does not support parsing arbitrary ISO 8601 strings - it is only " | ||||
"intended as the inverse operation of :meth:`date.isoformat`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Ceci ne supporte pas l'analyse de chaînes ISO 8601 arbitraires, ceci est " | ||||
"Ceci n'implémente pas l'analyse de chaînes ISO 8601 arbitraires, ceci est " | ||||
"seulement destiné à réaliser l'opération inverse de :meth:`date.isoformat`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:459 ../Doc/library/datetime.rst:865 | ||||
| | @ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "" | |||
"Renvoie la date et l'heure courantes locales. Si l'argument optionnel *tz* " | ||||
"est ``None`` ou n'est pas spécifié, la méthode est similaire à :meth:" | ||||
"`today`, mais, si possible, apporte plus de précisions que ce qui peut être " | ||||
"trouvé à travers un *timestamp* :func:`time.time` (par exemple, cela peut " | ||||
"trouvé à travers un horodatage :func:`time.time` (par exemple, cela peut " | ||||
"être possible sur des plateformes fournissant la fonction C :c:func:" | ||||
"`gettimeofday`)." | ||||
| ||||
| | @ -1246,11 +1246,11 @@ msgid "" | |||
"not specified, the timestamp is converted to the platform's local date and " | ||||
"time, and the returned :class:`.datetime` object is naive." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie la date et l'heure locales correspondant au *timestamp* *POSIX*, " | ||||
"comme renvoyé par :func:`time.time`. Si l'argument optionnel *tz* est " | ||||
"``None`` ou n'est pas spécifié, le *timestamp* est converti vers la date et " | ||||
"l'heure locales de la plateforme, et l'objet :class:`.datetime` renvoyé est " | ||||
"naïf." | ||||
"Renvoie la date et l'heure locales correspondant à l'horodatage (*timestamp* " | ||||
"en anglais) *POSIX*, comme renvoyé par :func:`time.time`. Si l'argument " | ||||
"optionnel *tz* est ``None`` ou n'est pas spécifié, l'horodatage est converti " | ||||
"vers la date et l'heure locales de la plateforme, et l'objet :class:`." | ||||
"datetime` renvoyé est naïf." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:761 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1260,9 +1260,9 @@ msgid "" | |||
"utcfromtimestamp(timestamp).replace(tzinfo=tz))``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si *tz* n'est pas ``None``, il doit être une instance d'une sous-classe :" | ||||
"class:`tzinfo`, et le *timestamp* est converti vers le fuseau horaire *tz*. " | ||||
"Dans ce cas le résultat est équivalent à ``tz.fromutc(datetime." | ||||
"utcfromtimestamp(timestamp).replace(tzinfo=tz))``." | ||||
"class:`tzinfo`, et l'horodatage (*timestamp* en anglais) est converti vers " | ||||
"le fuseau horaire *tz*. Dans ce cas le résultat est équivalent à ``tz." | ||||
"fromutc(datetime.utcfromtimestamp(timestamp).replace(tzinfo=tz))``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:766 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1276,16 +1276,16 @@ msgid "" | |||
"a second that yield identical :class:`.datetime` objects. See also :meth:" | ||||
"`utcfromtimestamp`." | ||||
msgstr "" | ||||
":meth:`fromtimestamp` peut lever une :exc:`OverflowError`, si le *timestamp* " | ||||
"est en dehors de l'intervalle de valeurs supportées par les fonctions C :c:" | ||||
"func:`localtime` ou :c:func:`gmtime` de la plateforme, et une :exc:`OSError` " | ||||
"en cas d'échec de :c:func:`localtime` ou :c:func:`gmtime`. Il est courant " | ||||
":meth:`fromtimestamp` peut lever une :exc:`OverflowError`, si l'horodatage " | ||||
"est en dehors de l'intervalle de valeurs gérées par les fonctions C :c:func:" | ||||
"`localtime` ou :c:func:`gmtime` de la plateforme, et une :exc:`OSError` en " | ||||
"cas d'échec de :c:func:`localtime` ou :c:func:`gmtime`. Il est courant " | ||||
"d'être restreint aux années de 1970 à 2038. Notez que sur les systèmes non " | ||||
"*POSIX* qui incluent les secondes intercalaires dans leur notion de " | ||||
"*timestamp*, les secondes intercalaires sont ignorées par :meth:" | ||||
"`fromtimestamp`, et il est alors possible d'avoir deux *timestamps* " | ||||
"différant d'une seconde produisant un objet :class:`.datetime` identique. " | ||||
"Voir aussi :meth:`utcfromtimestamp`." | ||||
"*POSIX* qui incluent les secondes intercalaires dans leur notion " | ||||
"d'horodatage, les secondes intercalaires sont ignorées par :meth:" | ||||
"`fromtimestamp`, et il est alors possible d'avoir deux horodatages différant " | ||||
"d'une seconde produisant un objet :class:`.datetime` identique. Voir aussi :" | ||||
"meth:`utcfromtimestamp`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:776 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1294,8 +1294,8 @@ msgid "" | |||
"or :c:func:`gmtime` functions. Raise :exc:`OSError` instead of :exc:" | ||||
"`ValueError` on :c:func:`localtime` or :c:func:`gmtime` failure." | ||||
msgstr "" | ||||
"Lève une :exc:`OverflowError` plutôt qu'une :exc:`ValueError` si le " | ||||
"*timestamp* est en dehors de l'intervalle de valeurs supportées par les " | ||||
"Lève une :exc:`OverflowError` plutôt qu'une :exc:`ValueError` si " | ||||
"l'horodatage est en dehors de l'intervalle de valeurs gérées par les " | ||||
"fonctions C :c:func:`localtime` ou :c:func:`gmtime` de la plateforme. Lève " | ||||
"une :exc:`OSError` plutôt qu'une :exc:`ValueError` en cas d'échec de :c:func:" | ||||
"`localtime` ou :c:func:`gmtime`." | ||||
| | @ -1314,12 +1314,12 @@ msgid "" | |||
"`gmtime` function, and :exc:`OSError` on :c:func:`gmtime` failure. It's " | ||||
"common for this to be restricted to years in 1970 through 2038." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie le :class:`.datetime` UTC correspondant au *timestamp* *POSIX*, " | ||||
"avec :attr:`.tzinfo` à ``None``. Cela peut lever une :exc:`OverflowError`, " | ||||
"si le *timestamp* est en dehors de l'intervalle de valeurs supportées par la " | ||||
"fonction C :c:func:`gmtime` de la plateforme, et une :exc:`OSError` en cas " | ||||
"d'échec de :c:func:`gmtime`. Il est courant d'être restreint aux années de " | ||||
"1970 à 2038." | ||||
"Renvoie le :class:`.datetime` UTC correspondant à l'horodatage (*timestamp* " | ||||
"en anglais) *POSIX*, avec :attr:`.tzinfo` à ``None``. Cela peut lever une :" | ||||
"exc:`OverflowError`, si l'horodatage est en dehors de l'intervalle de " | ||||
"valeurs gérées par la fonction C :c:func:`gmtime` de la plateforme, et une :" | ||||
"exc:`OSError` en cas d'échec de :c:func:`gmtime`. Il est courant d'être " | ||||
"restreint aux années de 1970 à 2038." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:794 | ||||
msgid "To get an aware :class:`.datetime` object, call :meth:`fromtimestamp`::" | ||||
| | @ -1340,8 +1340,8 @@ msgid "" | |||
"except the latter formula always supports the full years range: between :" | ||||
"const:`MINYEAR` and :const:`MAXYEAR` inclusive." | ||||
msgstr "" | ||||
"excepté que la dernière formule supporte l'intervalle complet des années " | ||||
"entre :const:`MINYEAR` et :const:`MAXYEAR` incluses." | ||||
"excepté que la dernière formule gère l'intervalle complet des années entre :" | ||||
"const:`MINYEAR` et :const:`MAXYEAR` incluses." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:806 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1350,10 +1350,10 @@ msgid "" | |||
"function. Raise :exc:`OSError` instead of :exc:`ValueError` on :c:func:" | ||||
"`gmtime` failure." | ||||
msgstr "" | ||||
"Lève une :exc:`OverflowError` plutôt qu'une :exc:`ValueError` si le " | ||||
"*timestamp* est en dehors de l'intervalle de valeurs supportées par la " | ||||
"fonction C :c:func:`gmtime` de la plateforme. Lève une :exc:`OSError` plutôt " | ||||
"qu'une :exc:`ValueError` en cas d'échec de :c:func:`gmtime`." | ||||
"Lève une :exc:`OverflowError` plutôt qu'une :exc:`ValueError` si " | ||||
"l'horodatage est en dehors de l'intervalle de valeurs gérées par la fonction " | ||||
"C :c:func:`gmtime` de la plateforme. Lève une :exc:`OSError` plutôt qu'une :" | ||||
"exc:`ValueError` en cas d'échec de :c:func:`gmtime`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:815 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1408,9 +1408,9 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Renvoie une :class:`datetime` correspondant à *date_string* dans un des " | ||||
"formats émis par :meth:`date.isoformat` et :meth:`datetime.isoformat`. Plus " | ||||
"spécifiquement, cette fonction supporte des chaînes dans les format(s) " | ||||
"``YYYY-MM-DD[*HH[:MM[:SS[.mmm[mmm]]]][+HH:MM[:SS[.ffffff]]]]``, où ``*`` " | ||||
"peut égaler n'importe quel caractère." | ||||
"spécifiquement, cette fonction gère des chaînes dans les format(s) ``YYYY-MM-" | ||||
"DD[*HH[:MM[:SS[.mmm[mmm]]]][+HH:MM[:SS[.ffffff]]]]``, où ``*`` peut égaler " | ||||
"n'importe quel caractère." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:849 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1896,9 +1896,9 @@ msgid "" | |||
"The return value is a :class:`float` similar to that returned by :func:`time." | ||||
"time`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie le *timestamp* *POSIX* correspondant à l'instance :class:`." | ||||
"datetime`. La valeur renvoyée est un :class:`float` similaire à ceux " | ||||
"renvoyés par :func:`time.time`." | ||||
"Renvoie l'horodatage (*timestamp* en anglais) *POSIX* correspondant à " | ||||
"l'instance :class:`.datetime`. La valeur renvoyée est un :class:`float` " | ||||
"similaire à ceux renvoyés par :func:`time.time`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1164 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1910,8 +1910,8 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Les instances naïves de :class:`.datetime` sont supposées représenter un " | ||||
"temps local et cette méthode se base sur la fonction C :c:func:`mktime` de " | ||||
"la plateforme pour opérer la conversion. Comme :class:`.datetime` supporte " | ||||
"un intervalle de valeurs plus large que :c:func:`mktime` sur beaucoup de " | ||||
"la plateforme pour opérer la conversion. Comme :class:`.datetime` gère un " | ||||
"intervalle de valeurs plus large que :c:func:`mktime` sur beaucoup de " | ||||
"plateformes, cette méthode peut lever une :exc:`OverflowError` pour les " | ||||
"temps trop éloignés dans le passé ou le futur." | ||||
| ||||
| | @ -1937,15 +1937,15 @@ msgid "" | |||
"this convention and your system timezone is not set to UTC, you can obtain " | ||||
"the POSIX timestamp by supplying ``tzinfo=timezone.utc``::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Il n'y a pas de méthode pour obtenir le *timestamp* *POSIX* directement " | ||||
"depuis une instance :class:`.datetime` naïve représentant un temps UTC. Si " | ||||
"votre application utilise cette convention et que le fuseau horaire de votre " | ||||
"système est UTC, vous pouvez obtenir le *timestamp* *POSIX* en fournissant " | ||||
"``tzinfo=timezone.utc`` : ::" | ||||
"Il n'y a pas de méthode pour obtenir l'horodatage (*timestamp* en anglais) " | ||||
"*POSIX* directement depuis une instance :class:`.datetime` naïve " | ||||
"représentant un temps UTC. Si votre application utilise cette convention et " | ||||
"que le fuseau horaire de votre système est UTC, vous pouvez obtenir " | ||||
"l'horodatage *POSIX* en fournissant ``tzinfo=timezone.utc`` : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1192 | ||||
msgid "or by calculating the timestamp directly::" | ||||
msgstr "ou en calculant le *timestamp* directement : ::" | ||||
msgstr "ou en calculant l'horodatage (*timestamp* en anglais) directement : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1198 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2166,7 +2166,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"La plus petite différence possible entre deux objets :class:`.time` non-" | ||||
"égaux, ``timedelta(microseconds=1)``, notez cependant que les objets :class:" | ||||
"`.time` ne supportent pas d'opérations arithmétiques." | ||||
"`.time` n'implémentent pas d'opérations arithmétiques." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1470 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2270,7 +2270,7 @@ msgid "" | |||
"This does not support parsing arbitrary ISO 8601 strings - it is only " | ||||
"intended as the inverse operation of :meth:`time.isoformat`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Ceci ne supporte pas l'analyse arbitraire de chaînes ISO 8601, ceci est " | ||||
"Ceci ne gère pas l'analyse arbitraire de chaînes ISO 8601, ceci est " | ||||
"seulement destiné à l'opération inverse de :meth:`time.isoformat`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1540 | ||||
| | @ -2767,11 +2767,11 @@ msgid "" | |||
"class representing only EST (fixed offset -5 hours), or only EDT (fixed " | ||||
"offset -4 hours))." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les applications qui ne peuvent pas supporter ces ambiguïtés doivent " | ||||
"vérifier explicitement la valeur de l'attribut :attr:`~datetime.fold` ou " | ||||
"éviter d'utiliser des sous-classes :class:`tzinfo` hybrides ; il n'y a " | ||||
"aucune ambiguïté lors de l'utilisation de la classe :class:`timezone`, ou " | ||||
"toute autre sous-classe de :class:`tzinfo` à décalage fixe (comme une classe " | ||||
"Les applications qui ne peuvent pas gérer ces ambiguïtés doivent vérifier " | ||||
"explicitement la valeur de l'attribut :attr:`~datetime.fold` ou éviter " | ||||
"d'utiliser des sous-classes :class:`tzinfo` hybrides ; il n'y a aucune " | ||||
"ambiguïté lors de l'utilisation de la classe :class:`timezone`, ou toute " | ||||
"autre sous-classe de :class:`tzinfo` à décalage fixe (comme une classe " | ||||
"représentant uniquement le fuseau EST (de décalage fixe *-5h*) ou uniquement " | ||||
"EDT (*-4h*))." | ||||
| ||||
| | @ -2971,10 +2971,10 @@ msgid "" | |||
"platform variations are common. To see the full set of format codes " | ||||
"supported on your platform, consult the :manpage:`strftime(3)` documentation." | ||||
msgstr "" | ||||
"L'ensemble complet des codes de formatage supportés varie selon les " | ||||
"L'ensemble complet des codes de formatage implémentés varie selon les " | ||||
"plateformes, parce que Python appelle la fonction :func:`strftime` de la " | ||||
"bibliothèque C de la plateforme, et les variations sont courantes. Pour " | ||||
"voir un ensemble complet des codes de formatage supportés par votre " | ||||
"voir un ensemble complet des codes de formatage implémentés par votre " | ||||
"plateforme, consultez la documentation de :manpage:`strftime(3)`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:2031 | ||||
| | @ -3474,8 +3474,8 @@ msgid "" | |||
"Unlike the :mod:`time` module, the :mod:`datetime` module does not support " | ||||
"leap seconds." | ||||
msgstr "" | ||||
"À l'inverse du module :mod:`time`, le module :mod:`datetime` ne supporte pas " | ||||
"les secondes intercalaires." | ||||
"À l'inverse du module :mod:`time`, le module :mod:`datetime` ne gère pas les " | ||||
"secondes intercalaires." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:2195 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue