forked from AFPy/python-docs-fr
Make merge (#1782)
Co-authored-by: Christophe Nanteuil <35002064+christopheNan@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
parent 99ffbb6746
commit 76b5c8ea62
35 changed files with 4068 additions and 3785 deletions
215 faq/library.po
215
faq/library.po | | @ -5,7 +5,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Project-Id-Version: Python 3\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-23 16:16+0200\n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-27 10:27+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-17 18:53+0200\n" | ||||
"Last-Translator: Jean Abou Samra <jean@abou-samra.fr>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
| | @ -388,19 +388,11 @@ msgstr "" | |||
"`_thread`. Le module :mod:`threading` fournit une abstraction plus facile à " | ||||
"manipuler que les primitives de bas-niveau du module :mod:`_thread`." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:246 | ||||
msgid "" | ||||
"Aahz has a set of slides from his threading tutorial that are helpful; see " | ||||
"http://www.pythoncraft.com/OSCON2001/." | ||||
msgstr "" | ||||
"Un ensemble de diapositives issues du didacticiel de Aahz sur les fils " | ||||
"d'exécution est disponible à http://www.pythoncraft.com/OSCON2001/." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:251 | ||||
#: faq/library.rst:248 | ||||
msgid "None of my threads seem to run: why?" | ||||
msgstr "Aucun de mes fils ne semble s'exécuter : pourquoi ?" | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:253 | ||||
#: faq/library.rst:250 | ||||
msgid "" | ||||
"As soon as the main thread exits, all threads are killed. Your main thread " | ||||
"is running too quickly, giving the threads no time to do any work." | ||||
| | @ -409,7 +401,7 @@ msgstr "" | |||
"fil principal s'exécute trop rapidement, sans laisser le temps aux autres " | ||||
"fils de faire quoi que ce soit." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:256 | ||||
#: faq/library.rst:253 | ||||
msgid "" | ||||
"A simple fix is to add a sleep to the end of the program that's long enough " | ||||
"for all the threads to finish::" | ||||
| | @ -417,7 +409,7 @@ msgstr "" | |||
"Une correction simple consiste à ajouter un temps d'attente suffisamment " | ||||
"long à la fin du programme pour que tous les fils puissent se terminer ::" | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:271 | ||||
#: faq/library.rst:268 | ||||
msgid "" | ||||
"But now (on many platforms) the threads don't run in parallel, but appear to " | ||||
"run sequentially, one at a time! The reason is that the OS thread scheduler " | ||||
| | @ -428,13 +420,13 @@ msgstr "" | |||
"l'autre ! En réalité, l'ordonnanceur de fils du système d'exploitation ne " | ||||
"démarre pas de nouveau fil avant que le précédent ne soit bloqué." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:275 | ||||
#: faq/library.rst:272 | ||||
msgid "A simple fix is to add a tiny sleep to the start of the run function::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Une correction simple consiste à ajouter un petit temps d'attente au début " | ||||
"de la fonction ::" | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:288 | ||||
#: faq/library.rst:285 | ||||
msgid "" | ||||
"Instead of trying to guess a good delay value for :func:`time.sleep`, it's " | ||||
"better to use some kind of semaphore mechanism. One idea is to use the :mod:" | ||||
| | @ -449,13 +441,13 @@ msgstr "" | |||
"quand il se termine, et que le fil principal retire autant de jetons de la " | ||||
"file qu'il y a de fils." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:296 | ||||
#: faq/library.rst:293 | ||||
msgid "How do I parcel out work among a bunch of worker threads?" | ||||
msgstr "" | ||||
"Comment découper et répartir une tâche au sein d'un ensemble de fils " | ||||
"d'exécutions ?" | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:298 | ||||
#: faq/library.rst:295 | ||||
msgid "" | ||||
"The easiest way is to use the :mod:`concurrent.futures` module, especially " | ||||
"the :mod:`~concurrent.futures.ThreadPoolExecutor` class." | ||||
| | @ -464,7 +456,7 @@ msgstr "" | |||
"futures`, en particulier la classe :mod:`~concurrent.futures." | ||||
"ThreadPoolExecutor`." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:301 | ||||
#: faq/library.rst:298 | ||||
msgid "" | ||||
"Or, if you want fine control over the dispatching algorithm, you can write " | ||||
"your own logic manually. Use the :mod:`queue` module to create a queue " | ||||
| | @ -481,15 +473,15 @@ msgstr "" | |||
"pour les récupérer. La classe s'occupe de gérer les verrous pour que chaque " | ||||
"tâche soit exécutée une et une seule fois." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:308 | ||||
#: faq/library.rst:305 | ||||
msgid "Here's a trivial example::" | ||||
msgstr "Voici un exemple trivial ::" | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:346 | ||||
#: faq/library.rst:343 | ||||
msgid "When run, this will produce the following output:" | ||||
msgstr "Quand celui-ci est exécuté, il produit la sortie suivante :" | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:364 | ||||
#: faq/library.rst:361 | ||||
msgid "" | ||||
"Consult the module's documentation for more details; the :class:`~queue." | ||||
"Queue` class provides a featureful interface." | ||||
| | @ -497,13 +489,13 @@ msgstr "" | |||
"Consultez la documentation du module pour plus de détails ; la classe :class:" | ||||
"`~queue.Queue` fournit une interface pleine de fonctionnalités." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:369 | ||||
#: faq/library.rst:366 | ||||
msgid "What kinds of global value mutation are thread-safe?" | ||||
msgstr "" | ||||
"Quels types de mutations sur des variables globales sont compatibles avec " | ||||
"les programmes à fils d'exécution multiples ? sécurisé ?" | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:371 | ||||
#: faq/library.rst:368 | ||||
msgid "" | ||||
"A :term:`global interpreter lock` (GIL) is used internally to ensure that " | ||||
"only one thread runs in the Python VM at a time. In general, Python offers " | ||||
| | @ -521,7 +513,7 @@ msgstr "" | |||
"intermédiaire, et, par conséquent, tout le code C appelé par cette " | ||||
"instruction est donc atomique du point de vue d'un programme Python." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:378 | ||||
#: faq/library.rst:375 | ||||
msgid "" | ||||
"In theory, this means an exact accounting requires an exact understanding of " | ||||
"the PVM bytecode implementation. In practice, it means that operations on " | ||||
| | @ -534,7 +526,7 @@ msgstr "" | |||
"listes, les dictionnaires etc.) qui « semblent atomiques » le sont " | ||||
"réellement." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:383 | ||||
#: faq/library.rst:380 | ||||
msgid "" | ||||
"For example, the following operations are all atomic (L, L1, L2 are lists, " | ||||
"D, D1, D2 are dicts, x, y are objects, i, j are ints)::" | ||||
| | @ -543,11 +535,11 @@ msgstr "" | |||
"*L2* sont des listes, *D*, *D1* et *D2* sont des dictionnaires, *x* et *y* " | ||||
"sont des objets, *i* et *j* des entiers) ::" | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:398 | ||||
#: faq/library.rst:395 | ||||
msgid "These aren't::" | ||||
msgstr "Les suivantes ne le sont pas ::" | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:405 | ||||
#: faq/library.rst:402 | ||||
msgid "" | ||||
"Operations that replace other objects may invoke those other objects' :meth:" | ||||
"`__del__` method when their reference count reaches zero, and that can " | ||||
| | @ -560,11 +552,11 @@ msgstr "" | |||
"des changements massifs sur des dictionnaires ou des listes. En cas de " | ||||
"doute, il vaut mieux utiliser un mutex." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:412 | ||||
#: faq/library.rst:409 | ||||
msgid "Can't we get rid of the Global Interpreter Lock?" | ||||
msgstr "Pourquoi ne pas se débarrasser du verrou global de l'interpréteur ?" | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:416 | ||||
#: faq/library.rst:413 | ||||
msgid "" | ||||
"The :term:`global interpreter lock` (GIL) is often seen as a hindrance to " | ||||
"Python's deployment on high-end multiprocessor server machines, because a " | ||||
| | @ -578,7 +570,7 @@ msgstr "" | |||
"Presque tout le code Python ne peut en effet être exécuté qu'avec le GIL " | ||||
"acquis." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:421 | ||||
#: faq/library.rst:418 | ||||
msgid "" | ||||
"Back in the days of Python 1.5, Greg Stein actually implemented a " | ||||
"comprehensive patch set (the \"free threading\" patches) that removed the " | ||||
| | @ -598,7 +590,7 @@ msgstr "" | |||
"un seul fil d'exécution, à cause de la quantité de verrouillage plus " | ||||
"granulaire nécessaire pour contrebalancer la suppression du GIL." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:429 | ||||
#: faq/library.rst:426 | ||||
msgid "" | ||||
"This doesn't mean that you can't make good use of Python on multi-CPU " | ||||
"machines! You just have to be creative with dividing the work up between " | ||||
| | @ -616,7 +608,7 @@ msgstr "" | |||
"le module :mod:`multiprocessing` fournit une API de plus bas-niveau pour un " | ||||
"meilleur contrôle sur la distribution des tâches." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:437 | ||||
#: faq/library.rst:434 | ||||
msgid "" | ||||
"Judicious use of C extensions will also help; if you use a C extension to " | ||||
"perform a time-consuming task, the extension can release the GIL while the " | ||||
| | @ -630,7 +622,7 @@ msgstr "" | |||
"fils travailler. Des modules de la bibliothèque standard comme :mod:`zlib` " | ||||
"ou :mod:`hashlib` utilisent cette technique." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:443 | ||||
#: faq/library.rst:440 | ||||
msgid "" | ||||
"It has been suggested that the GIL should be a per-interpreter-state lock " | ||||
"rather than truly global; interpreters then wouldn't be able to share " | ||||
| | @ -651,7 +643,7 @@ msgstr "" | |||
"ont leur propre liste de suppression, ces listes devraient être déplacées au " | ||||
"niveau de l'interpréteur et ainsi de suite." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:452 | ||||
#: faq/library.rst:449 | ||||
msgid "" | ||||
"And I doubt that it can even be done in finite time, because the same " | ||||
"problem exists for 3rd party extensions. It is likely that 3rd party " | ||||
| | @ -663,7 +655,7 @@ msgstr "" | |||
"qu'il ne soit possible de les corriger pour les faire stocker leur état au " | ||||
"niveau de l'interpréteur et non plus au niveau global." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:457 | ||||
#: faq/library.rst:454 | ||||
msgid "" | ||||
"And finally, once you have multiple interpreters not sharing any state, what " | ||||
"have you gained over running each interpreter in a separate process?" | ||||
| | @ -672,15 +664,15 @@ msgstr "" | |||
"partagent pas d'état, par rapport à faire tourner chaque interpréteur dans " | ||||
"un processus différent ?" | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:462 | ||||
#: faq/library.rst:459 | ||||
msgid "Input and Output" | ||||
msgstr "Les entrées/sorties" | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:465 | ||||
#: faq/library.rst:462 | ||||
msgid "How do I delete a file? (And other file questions...)" | ||||
msgstr "Comment supprimer un fichier ? (et autres questions sur les fichiers…)" | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:467 | ||||
#: faq/library.rst:464 | ||||
msgid "" | ||||
"Use ``os.remove(filename)`` or ``os.unlink(filename)``; for documentation, " | ||||
"see the :mod:`os` module. The two functions are identical; :func:`~os." | ||||
| | @ -691,7 +683,7 @@ msgstr "" | |||
"identiques, :func:`~os.unlink` n'est tout simplement que le nom de l'appel " | ||||
"système à cette fonction sous Unix." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:471 | ||||
#: faq/library.rst:468 | ||||
msgid "" | ||||
"To remove a directory, use :func:`os.rmdir`; use :func:`os.mkdir` to create " | ||||
"one. ``os.makedirs(path)`` will create any intermediate directories in " | ||||
| | @ -705,12 +697,12 @@ msgstr "" | |||
"supprime les dossiers intermédiaires si ceux-ci sont vides. Pour supprimer " | ||||
"une arborescence et tout son contenu, utilisez :func:`shutil.rmtree`." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:477 | ||||
#: faq/library.rst:474 | ||||
msgid "To rename a file, use ``os.rename(old_path, new_path)``." | ||||
msgstr "" | ||||
"``os.rename(ancien_chemin, nouveau_chemin)`` permet de renommer un fichier." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:479 | ||||
#: faq/library.rst:476 | ||||
msgid "" | ||||
"To truncate a file, open it using ``f = open(filename, \"rb+\")``, and use " | ||||
"``f.truncate(offset)``; offset defaults to the current seek position. " | ||||
| | @ -723,7 +715,7 @@ msgstr "" | |||
"existe aussi ``os.ftruncate(df, décalage)`` pour les fichiers ouverts avec :" | ||||
"func:`os.open`, où *df* est le descripteur de fichier (un entier court)." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:484 | ||||
#: faq/library.rst:481 | ||||
msgid "" | ||||
"The :mod:`shutil` module also contains a number of functions to work on " | ||||
"files including :func:`~shutil.copyfile`, :func:`~shutil.copytree`, and :" | ||||
| | @ -733,11 +725,11 @@ msgstr "" | |||
"effectuer des opérations sur des fichiers comme :func:`~shutil.copyfile`, :" | ||||
"func:`~shutil.copytree` et :func:`~shutil.rmtree`." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:490 | ||||
#: faq/library.rst:487 | ||||
msgid "How do I copy a file?" | ||||
msgstr "Comment copier un fichier ?" | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:492 | ||||
#: faq/library.rst:489 | ||||
msgid "" | ||||
"The :mod:`shutil` module contains a :func:`~shutil.copyfile` function. Note " | ||||
"that on MacOS 9 it doesn't copy the resource fork and Finder info." | ||||
| | @ -746,11 +738,11 @@ msgstr "" | |||
"MacOS 9, celle-ci ne copie pas le clonage de ressources ni les informations " | ||||
"du chercheur." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:497 | ||||
#: faq/library.rst:494 | ||||
msgid "How do I read (or write) binary data?" | ||||
msgstr "Comment lire (ou écrire) des données binaires ?" | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:499 | ||||
#: faq/library.rst:496 | ||||
msgid "" | ||||
"To read or write complex binary data formats, it's best to use the :mod:" | ||||
"`struct` module. It allows you to take a string containing binary data " | ||||
| | @ -761,7 +753,7 @@ msgstr "" | |||
"une chaîne de caractères qui contient des données binaires, souvent des " | ||||
"nombres, en objets Python, et vice-versa." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:503 | ||||
#: faq/library.rst:500 | ||||
msgid "" | ||||
"For example, the following code reads two 2-byte integers and one 4-byte " | ||||
"integer in big-endian format from a file::" | ||||
| | @ -769,7 +761,7 @@ msgstr "" | |||
"Par exemple, le code suivant lit, depuis un fichier, deux entiers codés sur " | ||||
"2 octets et un entier codé sur 4 octets, en format gros-boutiste ::" | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:512 | ||||
#: faq/library.rst:509 | ||||
msgid "" | ||||
"The '>' in the format string forces big-endian data; the letter 'h' reads " | ||||
"one \"short integer\" (2 bytes), and 'l' reads one \"long integer\" (4 " | ||||
| | @ -779,7 +771,7 @@ msgstr "" | |||
"mode gros-boutiste, la lettre « h » indique un entier court (2 octets) et la " | ||||
"lettre « l » indique un entier long (4 octets)." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:516 | ||||
#: faq/library.rst:513 | ||||
msgid "" | ||||
"For data that is more regular (e.g. a homogeneous list of ints or floats), " | ||||
"you can also use the :mod:`array` module." | ||||
| | @ -788,7 +780,7 @@ msgstr "" | |||
"nombres à virgule flottante), il est possible d'utiliser le module :mod:" | ||||
"`array`." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:521 | ||||
#: faq/library.rst:518 | ||||
msgid "" | ||||
"To read and write binary data, it is mandatory to open the file in binary " | ||||
"mode (here, passing ``\"rb\"`` to :func:`open`). If you use ``\"r\"`` " | ||||
| | @ -801,13 +793,13 @@ msgstr "" | |||
"en mode textuel et ``f.read()`` renvoie des objets :class:`str` au lieu " | ||||
"d'objets :class:`bytes`." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:529 | ||||
#: faq/library.rst:526 | ||||
msgid "I can't seem to use os.read() on a pipe created with os.popen(); why?" | ||||
msgstr "" | ||||
"Il me semble impossible d'utiliser ``os.read()`` sur un tube créé avec ``os." | ||||
"popen()`` ; pourquoi ?" | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:531 | ||||
#: faq/library.rst:528 | ||||
msgid "" | ||||
":func:`os.read` is a low-level function which takes a file descriptor, a " | ||||
"small integer representing the opened file. :func:`os.popen` creates a high-" | ||||
| | @ -822,34 +814,35 @@ msgstr "" | |||
"octets d'un tube *p* créé avec :func:`os.popen`, il faut utiliser ``p." | ||||
"read(n)``." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:618 | ||||
#: faq/library.rst:615 | ||||
msgid "How do I access the serial (RS232) port?" | ||||
msgstr "Comment accéder au port de transmission en série (RS-232) ?" | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:620 | ||||
msgid "For Win32, POSIX (Linux, BSD, etc.), Jython:" | ||||
#: faq/library.rst:617 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "For Win32, OSX, Linux, BSD, Jython, IronPython:" | ||||
msgstr "Pour Win32, POSIX (Linux, BSD, etc.) et Jython :" | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:622 | ||||
msgid "http://pyserial.sourceforge.net" | ||||
msgstr "http://pyserial.sourceforge.net" | ||||
#: faq/library.rst:619 | ||||
msgid "https://pypi.org/project/pyserial/" | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:624 | ||||
#: faq/library.rst:621 | ||||
msgid "For Unix, see a Usenet post by Mitch Chapman:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Pour Unix, référez-vous à une publication sur Usenet de Mitch Chapman :" | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:626 | ||||
#: faq/library.rst:623 | ||||
msgid "https://groups.google.com/groups?selm=34A04430.CF9@ohioee.com" | ||||
msgstr "https://groups.google.com/groups?selm=34A04430.CF9@ohioee.com" | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:630 | ||||
#: faq/library.rst:627 | ||||
msgid "Why doesn't closing sys.stdout (stdin, stderr) really close it?" | ||||
msgstr "" | ||||
"Pourquoi fermer *sys.stdout*, *sys.stdin*, *sys.stderr* ne les ferme pas " | ||||
"réellement ?" | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:632 | ||||
#: faq/library.rst:629 | ||||
msgid "" | ||||
"Python :term:`file objects <file object>` are a high-level layer of " | ||||
"abstraction on low-level C file descriptors." | ||||
| | @ -857,7 +850,7 @@ msgstr "" | |||
"Les :term:`objets fichiers <file object>` en Python sont des abstractions de " | ||||
"haut niveau sur les descripteurs de fichier C de bas niveau." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:635 | ||||
#: faq/library.rst:632 | ||||
msgid "" | ||||
"For most file objects you create in Python via the built-in :func:`open` " | ||||
"function, ``f.close()`` marks the Python file object as being closed from " | ||||
| | @ -871,7 +864,7 @@ msgstr "" | |||
"enclenché automatiquement dans le destructeur de ``f``, lorsque ``f`` est " | ||||
"recyclé." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:641 | ||||
#: faq/library.rst:638 | ||||
msgid "" | ||||
"But stdin, stdout and stderr are treated specially by Python, because of the " | ||||
"special status also given to them by C. Running ``sys.stdout.close()`` " | ||||
| | @ -883,7 +876,7 @@ msgstr "" | |||
"close()`` marque l'objet fichier comme fermé du point de vue de Python, mais " | ||||
"le descripteur de fichier C associé n'est *pas* fermé." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:646 | ||||
#: faq/library.rst:643 | ||||
msgid "" | ||||
"To close the underlying C file descriptor for one of these three, you should " | ||||
"first be sure that's what you really want to do (e.g., you may confuse " | ||||
| | @ -894,21 +887,21 @@ msgstr "" | |||
"exemple, perturber le bon fonctionnement de modules qui font des opérations " | ||||
"d'entrée-sortie). Si c'est le cas, utilisez :func:`os.close` ::" | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:654 | ||||
#: faq/library.rst:651 | ||||
msgid "Or you can use the numeric constants 0, 1 and 2, respectively." | ||||
msgstr "" | ||||
"Il est aussi possible de fermer respectivement les constantes numériques 0, " | ||||
"1 ou 2." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:658 | ||||
#: faq/library.rst:655 | ||||
msgid "Network/Internet Programming" | ||||
msgstr "Programmation réseau et Internet" | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:661 | ||||
#: faq/library.rst:658 | ||||
msgid "What WWW tools are there for Python?" | ||||
msgstr "Quels sont les outils Python dédiés à la Toile ?" | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:663 | ||||
#: faq/library.rst:660 | ||||
msgid "" | ||||
"See the chapters titled :ref:`internet` and :ref:`netdata` in the Library " | ||||
"Reference Manual. Python has many modules that will help you build server-" | ||||
| | @ -918,7 +911,7 @@ msgstr "" | |||
"le manuel de référence de la bibliothèque. Python a de nombreux modules pour " | ||||
"construire des applications de Toile côté client comme côté serveur." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:669 | ||||
#: faq/library.rst:666 | ||||
msgid "" | ||||
"A summary of available frameworks is maintained by Paul Boddie at https://" | ||||
"wiki.python.org/moin/WebProgramming\\ ." | ||||
| | @ -926,7 +919,7 @@ msgstr "" | |||
"Un résumé des cadriciels disponibles est maintenu par Paul Boddie à " | ||||
"l'adresse https://wiki.python.org/moin/WebProgramming\\ ." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:672 | ||||
#: faq/library.rst:669 | ||||
msgid "" | ||||
"Cameron Laird maintains a useful set of pages about Python web technologies " | ||||
"at http://phaseit.net/claird/comp.lang.python/web_python." | ||||
| | @ -935,11 +928,11 @@ msgstr "" | |||
"technologies Python dédiées à la Toile à l'adresse http://phaseit.net/claird/" | ||||
"comp.lang.python/web_python." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:677 | ||||
#: faq/library.rst:674 | ||||
msgid "How can I mimic CGI form submission (METHOD=POST)?" | ||||
msgstr "Comment reproduire un envoi de formulaire CGI (``METHOD=POST``) ?" | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:679 | ||||
#: faq/library.rst:676 | ||||
msgid "" | ||||
"I would like to retrieve web pages that are the result of POSTing a form. Is " | ||||
"there existing code that would let me do this easily?" | ||||
| | @ -947,11 +940,11 @@ msgstr "" | |||
"J'aimerais récupérer la page de retour d'un envoi de formulaire sur la " | ||||
"Toile. Existe-t'il déjà du code qui pourrait m'aider à le faire facilement ?" | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:682 | ||||
#: faq/library.rst:679 | ||||
msgid "Yes. Here's a simple example that uses :mod:`urllib.request`::" | ||||
msgstr "Oui. Voici un exemple simple d'utilisation de :mod:`urllib.request` ::" | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:697 | ||||
#: faq/library.rst:694 | ||||
msgid "" | ||||
"Note that in general for percent-encoded POST operations, query strings must " | ||||
"be quoted using :func:`urllib.parse.urlencode`. For example, to send " | ||||
| | @ -962,15 +955,15 @@ msgstr "" | |||
"`urllib.parse.urlencode`. Par exemple pour envoyer ``name=Guy Steele, Jr." | ||||
"`` ::" | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:705 | ||||
#: faq/library.rst:702 | ||||
msgid ":ref:`urllib-howto` for extensive examples." | ||||
msgstr ":ref:`urllib-howto` pour des exemples complets." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:709 | ||||
#: faq/library.rst:706 | ||||
msgid "What module should I use to help with generating HTML?" | ||||
msgstr "Quel module utiliser pour générer du HTML ?" | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:713 | ||||
#: faq/library.rst:710 | ||||
msgid "" | ||||
"You can find a collection of useful links on the `Web Programming wiki page " | ||||
"<https://wiki.python.org/moin/WebProgramming>`_." | ||||
| | @ -978,15 +971,15 @@ msgstr "" | |||
"La `page wiki de la programmation Toile <https://wiki.python.org/moin/" | ||||
"WebProgramming>`_ (en anglais) répertorie un ensemble de liens pertinents." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:718 | ||||
#: faq/library.rst:715 | ||||
msgid "How do I send mail from a Python script?" | ||||
msgstr "Comment envoyer un courriel avec un script Python ?" | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:720 | ||||
#: faq/library.rst:717 | ||||
msgid "Use the standard library module :mod:`smtplib`." | ||||
msgstr "Utilisez le module :mod:`smtplib` de la bibliothèque standard." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:722 | ||||
#: faq/library.rst:719 | ||||
msgid "" | ||||
"Here's a very simple interactive mail sender that uses it. This method will " | ||||
"work on any host that supports an SMTP listener. ::" | ||||
| | @ -994,7 +987,7 @@ msgstr "" | |||
"Voici un exemple très simple d'un envoyeur de courriel qui l'utilise. Cette " | ||||
"méthode fonctionne sur tous les serveurs qui implémentent SMTP. ::" | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:742 | ||||
#: faq/library.rst:739 | ||||
msgid "" | ||||
"A Unix-only alternative uses sendmail. The location of the sendmail program " | ||||
"varies between systems; sometimes it is ``/usr/lib/sendmail``, sometimes ``/" | ||||
| | @ -1006,13 +999,13 @@ msgstr "" | |||
"sendmail`` ou ``/usr/sbin/sendmail``, la page de manuel de *sendmail* peut " | ||||
"vous aider. Par exemple ::" | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:762 | ||||
#: faq/library.rst:759 | ||||
msgid "How do I avoid blocking in the connect() method of a socket?" | ||||
msgstr "" | ||||
"Comment éviter de bloquer dans la méthode ``connect()`` d'un connecteur " | ||||
"réseau ?" | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:764 | ||||
#: faq/library.rst:761 | ||||
msgid "" | ||||
"The :mod:`select` module is commonly used to help with asynchronous I/O on " | ||||
"sockets." | ||||
| | @ -1020,7 +1013,7 @@ msgstr "" | |||
"Le module :mod:`select` est fréquemment utilisé pour effectuer des entrées-" | ||||
"sorties asynchrones sur des connecteurs réseaux." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:767 | ||||
#: faq/library.rst:764 | ||||
msgid "" | ||||
"To prevent the TCP connect from blocking, you can set the socket to non-" | ||||
"blocking mode. Then when you do the :meth:`socket.connect`, you will either " | ||||
| | @ -1037,7 +1030,7 @@ msgstr "" | |||
"n'a pas encore aboutie. La valeur dépend du système d'exploitation, donc " | ||||
"renseignez-vous sur la valeur utilisée par votre système." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:774 | ||||
#: faq/library.rst:771 | ||||
msgid "" | ||||
"You can use the :meth:`socket.connect_ex` method to avoid creating an " | ||||
"exception. It will just return the errno value. To poll, you can call :" | ||||
| | @ -1052,7 +1045,7 @@ msgstr "" | |||
"argument de :meth:`select.select` pour vérifier si le connecteur est prêt à " | ||||
"recevoir des entrées." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:780 | ||||
#: faq/library.rst:777 | ||||
msgid "" | ||||
"The :mod:`asyncio` module provides a general purpose single-threaded and " | ||||
"concurrent asynchronous library, which can be used for writing non-blocking " | ||||
| | @ -1064,20 +1057,20 @@ msgstr "" | |||
"`Twisted <https://twistedmatrix.com/trac/>`_ en est une alternative " | ||||
"plébiscitée, avec un grand nombre de fonctionnalités." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:788 | ||||
#: faq/library.rst:785 | ||||
msgid "Databases" | ||||
msgstr "Bases de données" | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:791 | ||||
#: faq/library.rst:788 | ||||
msgid "Are there any interfaces to database packages in Python?" | ||||
msgstr "" | ||||
"Existe-t'il des modules Python pour s'interfacer avec des bases de données ?" | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:793 | ||||
#: faq/library.rst:790 | ||||
msgid "Yes." | ||||
msgstr "Oui." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:795 | ||||
#: faq/library.rst:792 | ||||
msgid "" | ||||
"Interfaces to disk-based hashes such as :mod:`DBM <dbm.ndbm>` and :mod:`GDBM " | ||||
"<dbm.gnu>` are also included with standard Python. There is also the :mod:" | ||||
| | @ -1089,7 +1082,7 @@ msgstr "" | |||
"aussi le module :mod:`sqlite3` qui implémente une base de données " | ||||
"relationelle légère sur disque." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:800 | ||||
#: faq/library.rst:797 | ||||
msgid "" | ||||
"Support for most relational databases is available. See the " | ||||
"`DatabaseProgramming wiki page <https://wiki.python.org/moin/" | ||||
| | @ -1099,11 +1092,11 @@ msgstr "" | |||
"Voir la page wiki `DatabaseProgramming <https://wiki.python.org/moin/" | ||||
"DatabaseProgramming>`_ pour plus de détails." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:806 | ||||
#: faq/library.rst:803 | ||||
msgid "How do you implement persistent objects in Python?" | ||||
msgstr "Comment implémenter la persistance d'objets en Python ?" | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:808 | ||||
#: faq/library.rst:805 | ||||
msgid "" | ||||
"The :mod:`pickle` library module solves this in a very general way (though " | ||||
"you still can't store things like open files, sockets or windows), and the :" | ||||
| | @ -1115,15 +1108,15 @@ msgstr "" | |||
"fenêtres par exemple), et le module :mod:`shelve` de la bibliothèque utilise " | ||||
"*pickle* et *(g)dbm* pour créer des liens persistants vers des objets Python." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:815 | ||||
#: faq/library.rst:812 | ||||
msgid "Mathematics and Numerics" | ||||
msgstr "Mathématiques et calcul numérique" | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:818 | ||||
#: faq/library.rst:815 | ||||
msgid "How do I generate random numbers in Python?" | ||||
msgstr "Comment générer des nombres aléatoires en Python ?" | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:820 | ||||
#: faq/library.rst:817 | ||||
msgid "" | ||||
"The standard module :mod:`random` implements a random number generator. " | ||||
"Usage is simple::" | ||||
| | @ -1131,51 +1124,61 @@ msgstr "" | |||
"Le module :mod:`random` de la bibliothèque standard comprend un générateur " | ||||
"de nombres aléatoires. Son utilisation est simple ::" | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:826 | ||||
#: faq/library.rst:823 | ||||
msgid "This returns a random floating point number in the range [0, 1)." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le code précédent renvoie un nombre à virgule flottante aléatoire dans " | ||||
"l'intervalle [0, 1[." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:828 | ||||
#: faq/library.rst:825 | ||||
msgid "" | ||||
"There are also many other specialized generators in this module, such as:" | ||||
msgstr "Ce module fournit beaucoup d'autres générateurs spécialisés comme :" | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:830 | ||||
#: faq/library.rst:827 | ||||
msgid "``randrange(a, b)`` chooses an integer in the range [a, b)." | ||||
msgstr "``randrange(a, b)`` génère un entier dans l'intervalle [a, b[." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:831 | ||||
#: faq/library.rst:828 | ||||
msgid "``uniform(a, b)`` chooses a floating point number in the range [a, b)." | ||||
msgstr "" | ||||
"``uniform(a, b)`` génère un nombre à virgule flottante aléatoire dans " | ||||
"l'intervalle [a, b[." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:832 | ||||
#: faq/library.rst:829 | ||||
msgid "" | ||||
"``normalvariate(mean, sdev)`` samples the normal (Gaussian) distribution." | ||||
msgstr "``normalvariate(mean, sdev)`` simule la loi normale (Gaussienne)." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:834 | ||||
#: faq/library.rst:831 | ||||
msgid "Some higher-level functions operate on sequences directly, such as:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Des fonctions de haut niveau opèrent directement sur des séquences comme :" | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:836 | ||||
#: faq/library.rst:833 | ||||
msgid "``choice(S)`` chooses a random element from a given sequence." | ||||
msgstr "``choice(S)`` sélectionne au hasard un élément d'une séquence donnée." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:837 | ||||
#: faq/library.rst:834 | ||||
msgid "``shuffle(L)`` shuffles a list in-place, i.e. permutes it randomly." | ||||
msgstr "" | ||||
"``shuffle(L)`` mélange une liste en-place, c.-à-d. lui applique une " | ||||
"permutation aléatoire." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:839 | ||||
#: faq/library.rst:836 | ||||
msgid "" | ||||
"There's also a ``Random`` class you can instantiate to create independent " | ||||
"multiple random number generators." | ||||
msgstr "" | ||||
"Il existe aussi une classe ``Random`` qu'il est possible d'instancier pour " | ||||
"créer des générateurs aléatoires indépendants." | ||||
| ||||
#~ msgid "" | ||||
#~ "Aahz has a set of slides from his threading tutorial that are helpful; " | ||||
#~ "see http://www.pythoncraft.com/OSCON2001/." | ||||
#~ msgstr "" | ||||
#~ "Un ensemble de diapositives issues du didacticiel de Aahz sur les fils " | ||||
#~ "d'exécution est disponible à http://www.pythoncraft.com/OSCON2001/." | ||||
| ||||
#~ msgid "http://pyserial.sourceforge.net" | ||||
#~ msgstr "http://pyserial.sourceforge.net" | ||||
| | | |||
| | @ -5,7 +5,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Project-Id-Version: Python 3\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-04 18:14+0100\n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-27 10:27+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-06 19:21+0100\n" | ||||
"Last-Translator: Jean Abou Samra <jean@abou-samra.fr>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
| | @ -3163,8 +3163,9 @@ msgstr "" | |||
"valeurs importées)." | ||||
| ||||
#: faq/programming.rst:2095 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"van Rossum doesn't like this approach much because the imports appear in a " | ||||
"Van Rossum doesn't like this approach much because the imports appear in a " | ||||
"strange place, but it does work." | ||||
msgstr "" | ||||
"van Rossum désapprouve cette approche car les importations se trouvent à un " | ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue