forked from AFPy/python-docs-fr
traduit la première section de la FAQ Windows (#444)
This commit is contained in:
parent c9d2d3cde8
commit 753ce0f0ec
1 changed files with 34 additions and 27 deletions
| | @ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-29 16:06+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-04 17:53+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-12-10 14:17+0100\n" | ||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
| | @ -35,10 +35,9 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Ce n'est pas forcément une question simple. Si vous êtes déjà familier avec " | ||||
"le lancement de programmes depuis la ligne de commande de Windows alors tout " | ||||
"semblera évident; Sinon, vous auriez besoin d'être un peu guidé." | ||||
"semblera évident ; Sinon, vous pourriez avoir besoin d'être un peu guidé." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/windows.rst:26 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"Unless you use some sort of integrated development environment, you will end " | ||||
"up *typing* Windows commands into what is variously referred to as a \"DOS " | ||||
| | @ -47,13 +46,13 @@ msgid "" | |||
"recognize when you have started such a window because you will see a Windows " | ||||
"\"command prompt\", which usually looks like this:" | ||||
msgstr "" | ||||
"A moins que vous n'utilisiez quelque environnement de développement, vous " | ||||
"devrez entrer des commandes Windows dans ce qui est diversement référé comme " | ||||
"\"DOS Windows\" ou \"invite de commande Windows\". En général vous pouvez " | ||||
"ouvrir cette fenêtre depuis le menu Démarrer; sous Windows 7, allez dans :" | ||||
"Démarrer --> Programmes --> Accessoires --> Invite de commande. Vous serez " | ||||
"dans la bonne fenêtre quand vous verrez une fenêtre invite de commande qui " | ||||
"ressemble normalement à ça :" | ||||
"À moins que vous n'utilisiez une sorte d'environnement de développement, " | ||||
"vous finirez par *taper* des commandes Windows dans ce qui est diversement " | ||||
"appelé une \"fenêtre DOS\" ou \"invite de commande Windows\". En général " | ||||
"vous pouvez ouvrir un telle fenêtre depuis votre barre de recherche en " | ||||
"cherchant ``cmd``. Vous devriez être capable de reconnaitre quand vous avez " | ||||
"lancé une telle fenêtre parce que vous verrez une invite de commande " | ||||
"Windows, qui en en général ressemble à ça :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/windows.rst:37 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -61,7 +60,7 @@ msgid "" | |||
"you might just as easily see something like:" | ||||
msgstr "" | ||||
"La lettre peut être différente, et il peut y avoir d'autres choses à la " | ||||
"suite, alors il se peut aussi bien que vous voyez quelque chose tel que :" | ||||
"suite, alors il se peut que ça ressemble également à ça :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/windows.rst:44 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -87,7 +86,6 @@ msgstr "" | |||
"l'interpréteur ?" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/windows.rst:53 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"First, you need to make sure that your command window recognises the word " | ||||
"\"py\" as an instruction to start the interpreter. If you have opened a " | ||||
| | @ -96,12 +94,12 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Tout d'abord, vous devez vous assurer que votre fenêtre d'invite de commande " | ||||
"reconnaît le mot \"python\" comme une instruction pour démarrer " | ||||
"l'interpréteur. Si vous avez ouvert une fenêtre de commande, entrez la " | ||||
"commande ``python``, puis appuyez sur la touche entrée :" | ||||
"l'interpréteur. Si vous avez ouvert une invite de commande, entrez la " | ||||
"commande ``py``, puis appuyez sur entrée :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/windows.rst:62 | ||||
msgid "You should then see something like:" | ||||
msgstr "Vous devez vous trouver face à quelque chose comme ça :" | ||||
msgstr "Vous devez voir quelque chose comme ça :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/windows.rst:70 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -117,7 +115,6 @@ msgstr "" | |||
"quelques commandes de votre choix et en regardant le résultat :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/windows.rst:82 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"Many people use the interactive mode as a convenient yet highly programmable " | ||||
"calculator. When you want to end your interactive Python session, call the :" | ||||
| | @ -125,13 +122,14 @@ msgid "" | |||
"`Z`, then hit the \":kbd:`Enter`\" key to get back to your Windows command " | ||||
"prompt." | ||||
msgstr "" | ||||
"Beaucoup de personnes utilisent le mode interactif comme une calculatrice " | ||||
"programmable. Lorsque vous souhaitez sortir du mode interactif de Python, " | ||||
"maintenez la touche :kbd:`Ctrl` appuyée, puis appuyez sur :kbd:`Z`. Validez " | ||||
"avec \":kbd:`Entrée`\" pour retrouver votre ligne de commande Windows." | ||||
"Beaucoup de gens utilisent le mode interactif comme une calculatrice " | ||||
"pratique mais néanmoins hautement programmable. Lorsque vous souhaitez " | ||||
"mettre fin à votre session Python interactive, appelez la fonction :func:" | ||||
"`exit` ou maintenez la touche :kbd:`Ctrl` enfoncée pendant que vous entrez " | ||||
"un :kbd:`Z`, puis appuyez sur la touche \":kbd:`Enter`\" pour revenir à " | ||||
"votre invite de commande Windows." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/windows.rst:88 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"You may also find that you have a Start-menu entry such as :menuselection:" | ||||
"`Start --> Programs --> Python 3.x --> Python (command line)` that results " | ||||
| | @ -140,12 +138,13 @@ msgid "" | |||
"Z` character; Windows is running a single \"python\" command in the window, " | ||||
"and closes it when you terminate the interpreter." | ||||
msgstr "" | ||||
"Peut-être avez-vous remarqué une nouvelle entrée dans votre menu Démarrer, " | ||||
"comme : :menuselection:`Démarrer --> Programmes --> Python 3.3 --> Python " | ||||
"(ligne de commande)`, qui lance l’interpréteur dans une nouvelle fenêtre. " | ||||
"Dans ce cas, la fenêtre disparaîtra lorsque vous entrerez :kbd:`Ctrl-Z` ; la " | ||||
"fenêtre Python ouverte par Windows est fermée lorsque vous quittez " | ||||
"l'interpréteur." | ||||
"Peut-être avez-vous remarqué une nouvelle entrée dans votre menu Démarrer " | ||||
"telle que :menuselection:`Démarrer --> Programmes --> Python 3.x --> Python " | ||||
"(ligne de commande)` qui a pour résultat que vous voyez l'invite ``>>>`` " | ||||
"dans une nouvelle fenêtre. Si oui, la fenêtre va disparaître quand vous " | ||||
"appellerez la fonction :func:`exit` ou entrez le caractère :kbd:`Ctrl-Z` ; " | ||||
"Windows exécute une commande \"python\" dans la fenêtre et ferme celle-ci " | ||||
"lorsque vous fermez l'interpréteur." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/windows.rst:95 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -155,12 +154,20 @@ msgid "" | |||
"and is named ``hello.py``, and your command prompt is nicely opened in your " | ||||
"home directory so you're seeing something similar to::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Maintenant que nous savons que la commande ``py`` est reconnue, vous pouvez " | ||||
"lui donner votre script Python. Vous devez donner le chemin absolu ou " | ||||
"relatif du script Python. Disons que votre script Python est situé sur votre " | ||||
"bureau et est nommé ``hello.py``, et votre invite de commande est bien " | ||||
"ouvert dans votre répertoire personnel, alors vous voyez quelque chose " | ||||
"comme : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/windows.rst:104 | ||||
msgid "" | ||||
"So now you'll ask the ``py`` command to give your script to Python by typing " | ||||
"``py`` followed by your script path::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Alors maintenant, vous demanderez à la commande ``py`` de donner votre " | ||||
"script à Python en tapant ``py`` suivi de votre chemin de script : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/windows.rst:112 | ||||
msgid "How do I make Python scripts executable?" | ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue