forked from AFPy/python-docs-fr
Working on sys
This commit is contained in:
parent 1ce4dddbb0
commit 70a15118f0
1 changed files with 85 additions and 13 deletions
| | @ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-27 19:40+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-22 12:12+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-22 17:42+0200\n" | ||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" | ||||
"Language-Team: \n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
| | @ -903,6 +903,9 @@ msgid "" | |||
"and bytes filenames. The encoding name is returned from :func:" | ||||
"`getfilesystemencoding`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Donne le nom du mode de gestion d'erreur utilisé lors de la conversion des " | ||||
"noms de fichiers entre Unicode et octets. Le nom de l'encodage est renvoyé " | ||||
"par :func:`getfilesystemencoding`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:470 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -910,6 +913,9 @@ msgid "" | |||
"one higher than you might expect, because it includes the (temporary) " | ||||
"reference as an argument to :func:`getrefcount`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Donne le nombre de référence de l'objet *object*. Le nombre renvoyé est " | ||||
"généralement d'une référence de plus qu'attendu, puisqu'il compte la " | ||||
"référence (temporaire) de l'argument à :func:`getrefcount`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:477 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -918,6 +924,9 @@ msgid "" | |||
"causing an overflow of the C stack and crashing Python. It can be set by :" | ||||
"func:`setrecursionlimit`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Donne la limite actuelle de la limite de récursion, la profondeur maximum de " | ||||
"la pile de l'interpréteur. Cette limite empêche Python de planter lors " | ||||
"d'une récursion infinie à cause d'un débordement de la pile." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:485 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -925,18 +934,26 @@ msgid "" | |||
"All built-in objects will return correct results, but this does not have to " | ||||
"hold true for third-party extensions as it is implementation specific." | ||||
msgstr "" | ||||
"Donne la taille d'un objet en octets. L'objet peut être de n'importe quel " | ||||
"type. Le résultat sera correct pour tous les objets natifs, mais le résultat " | ||||
"peut ne pas être toujours vrai pour les extensions, la valeur étant " | ||||
"dépendante de l'implémentation." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:490 | ||||
msgid "" | ||||
"Only the memory consumption directly attributed to the object is accounted " | ||||
"for, not the memory consumption of objects it refers to." | ||||
msgstr "" | ||||
"Seule la mémoire directement attribuée à l'objet est prise en compte, pas la " | ||||
"mémoire consommée par les objets vers lesquels il a des références." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:493 | ||||
msgid "" | ||||
"If given, *default* will be returned if the object does not provide means to " | ||||
"retrieve the size. Otherwise a :exc:`TypeError` will be raised." | ||||
msgstr "" | ||||
"S'il est fourni, *default* sera renvoyé si l'objet ne fournit aucun moyen de " | ||||
"récupérer sa taille. Sinon, une exception :exc:`TypeError` sera levée." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:496 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -944,6 +961,8 @@ msgid "" | |||
"additional garbage collector overhead if the object is managed by the " | ||||
"garbage collector." | ||||
msgstr "" | ||||
":func:`getsizeof` appelle la méthode ``__sizeof__`` de l'objet, et s'il est " | ||||
"géré par lui, ajoute le surcût du ramasse-miettes." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:500 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -951,12 +970,17 @@ msgid "" | |||
"for an example of using :func:`getsizeof` recursively to find the size of " | ||||
"containers and all their contents." | ||||
msgstr "" | ||||
"Voir la `recursive sizeof recipe <https://code.activestate.com/" | ||||
"recipes/577504>`_ pour un exemple d'utilisation récursive de :func:" | ||||
"`getsizeof` pour trouver la taille d'un contenant et de son contenu." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:506 | ||||
msgid "" | ||||
"Return the interpreter's \"thread switch interval\"; see :func:" | ||||
"`setswitchinterval`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie la valeur du \"thread switch interval\" de l'interpréteur, voir :" | ||||
"func:`setswitchinterval`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:514 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -966,20 +990,29 @@ msgid "" | |||
"default for *depth* is zero, returning the frame at the top of the call " | ||||
"stack." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie une *frame* de la pile d'appels. Si le nombre entier optionnel " | ||||
"*depth* est donné, la *frame* donnée sera de *depth* appels depuis le haut " | ||||
"de la pile. Si c'est plus profond que la hauteur de la pile, une exception :" | ||||
"exc:`ValueError` est levée. La profondeur par défaut est zéro, donnant ainsi " | ||||
"la *frame* du dessus de la pile." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:521 | ||||
msgid "" | ||||
"This function should be used for internal and specialized purposes only. It " | ||||
"is not guaranteed to exist in all implementations of Python." | ||||
msgstr "" | ||||
"Cette fonction ne devrait être utilisée que pour une utilisation interne et " | ||||
"spécifique. Il n'est pas garanti qu'elle existe dans toutes les " | ||||
"implémentations de Python." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:531 | ||||
msgid "Get the profiler function as set by :func:`setprofile`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie la fonction de profilage tel que défini par :func:`setprofile`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:540 | ||||
msgid "Get the trace function as set by :func:`settrace`." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Renvoie la fonction de traçage tel que définie par :func:`settrace`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:544 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -988,6 +1021,10 @@ msgid "" | |||
"implementation platform, rather than part of the language definition, and " | ||||
"thus may not be available in all Python implementations." | ||||
msgstr "" | ||||
"La fonction :func:`gettrace` ne sert que pour implémenter des débuggeers, " | ||||
"des profilers, outils d'analyse de couverture, etc…. Son comportement dépend " | ||||
"de l'implémentation et non du langage, elle n'est donc pas forcément " | ||||
"disponnible dans toutes les implémentations de Python." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:552 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1000,18 +1037,29 @@ msgid "" | |||
"getwindowsversion().major``. For compatibility with prior versions, only the " | ||||
"first 5 elements are retrievable by indexing." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie un tuple nommé décrivant la version de Windows en cours " | ||||
"d'exécution.\n" | ||||
"Les attributs nommés sont *major*, *minor*, *build*, *platform*,\n" | ||||
"*service_pack*, *service_pack_minor*, *service_pack_major*,\n" | ||||
"*suite_mask*, *product_type* et *platform_version*. *service_pack*\n" | ||||
"contient une string, *platform_version* un *tuple* de trois valeurs, et tous " | ||||
"les autres sont des nombres entiers. Ces attributs sont également " | ||||
"accessibles par leur nom, donc ``sys.getwindowsversion()[0]`` est équivalent " | ||||
"à ``sys.getwindowsversion().major``. Pour des raisons de compatibilité avec " | ||||
"les versions antérieures, seuls les 5 premiers éléments sont accessibles par " | ||||
"leur indice." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:563 | ||||
msgid "*platform* will be :const:`2 (VER_PLATFORM_WIN32_NT)`." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "*platform* sera :const:`2 (VER_PLATFORM_WIN32_NT)`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:565 | ||||
msgid "*product_type* may be one of the following values:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "*product_type* peut être une des valeurs suivantes:" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:568 | ||||
msgid "Constant" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Constante" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:568 | ||||
msgid "Meaning" | ||||
| | @ -1023,7 +1071,7 @@ msgstr ":const:`1 (VER_NT_WORKSTATION)`" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:570 | ||||
msgid "The system is a workstation." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Le système une station de travail." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:572 | ||||
msgid ":const:`2 (VER_NT_DOMAIN_CONTROLLER)`" | ||||
| | @ -1031,7 +1079,7 @@ msgstr ":const:`2 (VER_NT_DOMAIN_CONTROLLER)`" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:572 | ||||
msgid "The system is a domain controller." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Le système est un controlleur de domaine." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:575 | ||||
msgid ":const:`3 (VER_NT_SERVER)`" | ||||
| | @ -1039,7 +1087,7 @@ msgstr ":const:`3 (VER_NT_SERVER)`" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:575 | ||||
msgid "The system is a server, but not a domain controller." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Le système est un serveur, mais pas un controlleur de domaine." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:579 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1047,6 +1095,10 @@ msgid "" | |||
"Microsoft documentation on :c:func:`OSVERSIONINFOEX` for more information " | ||||
"about these fields." | ||||
msgstr "" | ||||
"Cette fonction enveloppe la fonction Win32 :c:func:`GetVersionEx`. Voir la " | ||||
"documentation\n" | ||||
"de Microsoft sur :c:func:`OSVERSIONINFOEX` pour plus d'informations sur ces " | ||||
"champs." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:583 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1055,6 +1107,10 @@ msgid "" | |||
"is being emulated for the process. It is intended for use in logging rather " | ||||
"than for feature detection." | ||||
msgstr "" | ||||
"*platform_version* donne précisément la version majeure, mineure, et numéro " | ||||
"de compilation du système d'exploitation sous-jacent, plutôt que la version " | ||||
"émulée pour ce processus. Il est destiné à être utilisé pour de la " | ||||
"journalisation plutôt que pour la détection de fonctionalités." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:588 | ||||
msgid "Availability: Windows." | ||||
| | @ -1065,10 +1121,12 @@ msgid "" | |||
"Changed to a named tuple and added *service_pack_minor*, " | ||||
"*service_pack_major*, *suite_mask*, and *product_type*." | ||||
msgstr "" | ||||
"Changé en un *tuple* nommé, et ajout de *service_pack_minor*, " | ||||
"*service_pack_major*, *suite_mask*, et *product_type*." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:594 | ||||
msgid "Added *platform_version*" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Ajout de *platform_version*" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:600 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1079,30 +1137,41 @@ msgid "" | |||
"are used to schedule finalization of an asychronous generator by an event " | ||||
"loop." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie un objet *asyncgen_hooks*, qui est semblable à un :class:" | ||||
"`~collections.namedtuple` de la forme `(firstiter, finalizer)`, où " | ||||
"*firstiter* et *finalizer* sont soit ``None`` ou des fonctions qui prennent " | ||||
"un :term:`asynchronous generator iterator` comme argument, et sont utilisées " | ||||
"pour planifier la finalisation d'un générateur asynchrone par un *event " | ||||
"loop*." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:607 | ||||
msgid "See :pep:`525` for more details." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Voir la :pep:`525` pour plus d'informations." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:611 ../Doc/library/sys.rst:1134 | ||||
msgid "" | ||||
"This function has been added on a provisional basis (see :pep:`411` for " | ||||
"details.)" | ||||
msgstr "" | ||||
"Cette fonction à été ajoutée à titre provisoire (voir la :pep:`411` for " | ||||
"details.)" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:617 | ||||
msgid "Returns ``None``, or a wrapper set by :func:`set_coroutine_wrapper`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie ``None``, ou un *wrapper* donné via :func:`set_coroutine_wrapper`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:619 ../Doc/library/sys.rst:1170 | ||||
msgid "See :pep:`492` for more details." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Voir la :pep:`492` pour plus d'informations." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:623 ../Doc/library/sys.rst:1174 | ||||
msgid "" | ||||
"This function has been added on a provisional basis (see :pep:`411` for " | ||||
"details.) Use it only for debugging purposes." | ||||
msgstr "" | ||||
"Cette fonction à été ajoutée à titre provisoire (Voir la :pep:`411` pour " | ||||
"plus d'informations.) Utilisez la uniquement à des fins de débogage." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:629 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1110,6 +1179,9 @@ msgid "" | |||
"implementation. For more details about hashing of numeric types, see :ref:" | ||||
"`numeric-hash`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Une :term:`struct sequence` donnant les paramètres de l'implémentation de la " | ||||
"fonction de hachage de nombres. Pour plus d'informations sur le hachage des " | ||||
"types numériques, consultez :ref:`numeric-hash`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:636 | ||||
msgid ":const:`width`" | ||||
| | @ -1117,7 +1189,7 @@ msgstr ":const:`width`" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:636 | ||||
msgid "width in bits used for hash values" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Nombre de bits des valeurs de *hash*" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:638 | ||||
msgid ":const:`modulus`" | ||||
| | @ -1125,7 +1197,7 @@ msgstr ":const:`modulus`" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:638 | ||||
msgid "prime modulus P used for numeric hash scheme" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "contient le premier P utilisé dans le modulo pour les hash numériques" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:640 | ||||
msgid ":const:`inf`" | ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue