forked from AFPy/python-docs-fr
Fuzzy & untranslated dans library/zipfile.po (#1600)
Automerge of PR #1600 by @JulienPalard Co-authored-by: Christophe Nanteuil <35002064+christopheNan@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
parent 334b5bce5c
commit 6ac851d5eb
1 changed files with 62 additions and 26 deletions
| | @ -4,10 +4,10 @@ | |||
msgid "" | ||||
msgstr "" | ||||
"Project-Id-Version: Python 3\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To:\n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-01 16:00+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-28 09:13+0100\n" | ||||
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-27 11:30+0200\n" | ||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| | @ -83,13 +83,12 @@ msgstr "" | |||
"objects` pour les détails du constructeur." | ||||
| ||||
#: library/zipfile.rst:58 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"A pathlib-compatible wrapper for zip files. See section :ref:`path-objects` " | ||||
"for details." | ||||
msgstr "" | ||||
"Classe pour lire et écrire des fichiers ZIP. Voir la section :ref:`zipfile-" | ||||
"objects` pour les détails du constructeur." | ||||
"Une interface compatible avec *pathlib* pour les fichiers ZIP. Voir le " | ||||
"chapitre :ref:`path-objects`." | ||||
| ||||
#: library/zipfile.rst:67 | ||||
msgid "Class for creating ZIP archives containing Python libraries." | ||||
| | @ -288,6 +287,10 @@ msgid "" | |||
"Similar behavior occurs with files newer than 2107-12-31, the timestamp is " | ||||
"also set to the limit." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les fichiers ZIP plus anciens que le 1er janvier 1980 sont autorisés lorsque " | ||||
"l'argument *strict_timestamps* vaut ``False``, moyennant de les voir datés " | ||||
"du 1er janvier 1980. De même pour les fichiers datés d'après le 31 décembre " | ||||
"2107 qui voient leur horodatage fixé au 31 décembre 2107." | ||||
| ||||
#: library/zipfile.rst:187 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -352,7 +355,7 @@ msgstr "Ajout du paramètre *compresslevel*." | |||
| ||||
#: library/zipfile.rst:647 | ||||
msgid "The *strict_timestamps* keyword-only argument" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "l'argument nommé *strict_timestamps*" | ||||
| ||||
#: library/zipfile.rst:227 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -756,9 +759,8 @@ msgstr "" | |||
"Les commentaires plus longs que cette taille seront tronqués." | ||||
| ||||
#: library/zipfile.rst:471 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "Path Objects" | ||||
msgstr "Objets *PyZipFile*" | ||||
msgstr "Objets *Path*" | ||||
| ||||
#: library/zipfile.rst:475 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -766,25 +768,34 @@ msgid "" | |||
"`ZipFile` instance or ``file`` suitable for passing to the :class:`ZipFile` " | ||||
"constructor)." | ||||
msgstr "" | ||||
"Construit un objet *Path* depuis le fichier ZIP *root* (qui peut être une " | ||||
"instance de :class:`ZipFile` ou tout ce qui sera accepté par le paramètre " | ||||
"*file* du constructeur de :class:`ZipFile`)." | ||||
| ||||
#: library/zipfile.rst:479 | ||||
msgid "" | ||||
"``at`` specifies the location of this Path within the zipfile, e.g. 'dir/" | ||||
"file.txt', 'dir/', or ''. Defaults to the empty string, indicating the root." | ||||
msgstr "" | ||||
"``at`` indique la position de ce *Path* dans l'archive ZIP, par exemple ``" | ||||
"\"dir/file.txt\"``, ``\"dir/\"``, ou ``\"\"``. Par défaut c'est une chaine " | ||||
"vide, indiquant la racine de l'archive." | ||||
| ||||
#: library/zipfile.rst:483 | ||||
msgid "" | ||||
"Path objects expose the following features of :mod:`pathlib.Path` objects:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Les objets ``Path`` de ``zipfile`` exposent les fonctionnalités suivantes " | ||||
"des objets de :mod:`pathlib.Path` :" | ||||
| ||||
#: library/zipfile.rst:486 | ||||
msgid "Path objects are traversable using the ``/`` operator." | ||||
msgstr "" | ||||
"On peut naviguer dans les objets ``Path`` en utilisant l'opérateur ``/``." | ||||
| ||||
#: library/zipfile.rst:490 | ||||
msgid "The final path component." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Le dernier segment du chemin." | ||||
| ||||
#: library/zipfile.rst:494 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -794,34 +805,39 @@ msgid "" | |||
"TextIOWrapper` when opened as text and ignored otherwise. ``pwd`` is the " | ||||
"``pwd`` parameter to :meth:`ZipFile.open`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Appelle :meth:`ZipFile.open` sur ce chemin. Il est possible d'ouvrir en " | ||||
"lecture ou en écriture, au format texte ou binaire, via les modes ``'r'``, " | ||||
"``'w'``, ``'rb'`` et ``'wb'``. Les arguments positionnels et nommés sont " | ||||
"passés à la classe :class:`io.TextIOWrapper` lors d'une ouverture au format " | ||||
"texte, ils sont ignorés autrement. ``pwd`` est le paramètre ``pwd`` de :meth:" | ||||
"`ZipFile.open`." | ||||
| ||||
#: library/zipfile.rst:503 | ||||
msgid "" | ||||
"Added support for text and binary modes for open. Default mode is now text." | ||||
msgstr "" | ||||
"prise en charge des modes texte et binaire pour ``open``. Le mode texte est " | ||||
"maintenant le mode par défaut." | ||||
| ||||
#: library/zipfile.rst:509 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "Enumerate the children of the current directory." | ||||
msgstr "" | ||||
"Extrait le fichier ZIP *zipfile* vers le répertoire cible *output_dir*." | ||||
msgstr "Énumère le contenu du dossier actuel." | ||||
| ||||
#: library/zipfile.rst:513 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "Return ``True`` if the current context references a directory." | ||||
msgstr "Retourne ``True`` si le membre d'archive est un répertoire." | ||||
msgstr "Renvoie ``True`` si ce chemin pointe sur un dossier." | ||||
| ||||
#: library/zipfile.rst:517 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "Return ``True`` if the current context references a file." | ||||
msgstr "Retourne ``True`` si le membre d'archive est un répertoire." | ||||
msgstr "Renvoie ``True`` si ce chemin pointe sur un fichier." | ||||
| ||||
#: library/zipfile.rst:521 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"Return ``True`` if the current context references a file or directory in the " | ||||
"zip file." | ||||
msgstr "Retourne ``True`` si le membre d'archive est un répertoire." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie ``True`` si le chemin pointe sur un fichier ou un dossier de " | ||||
"l'archive ZIP" | ||||
| ||||
#: library/zipfile.rst:526 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -829,10 +845,13 @@ msgid "" | |||
"passed through to :class:`io.TextIOWrapper` (except ``buffer``, which is " | ||||
"implied by the context)." | ||||
msgstr "" | ||||
"Lit le fichier au format texte. Les arguments positionnels et nommés sont " | ||||
"passés à :class:`io.TextIOWrapper` (sauf ``buffer``, qui est imposé par le " | ||||
"contexte)" | ||||
| ||||
#: library/zipfile.rst:533 | ||||
msgid "Read the current file as bytes." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Lit le fichier en mode binaire, renvoyant un objet *bytes*." | ||||
| ||||
#: library/zipfile.rst:539 | ||||
msgid "PyZipFile Objects" | ||||
| | @ -1217,27 +1236,32 @@ msgstr "Teste si le fichier zip est valide." | |||
| ||||
#: library/zipfile.rst:830 | ||||
msgid "Decompression pitfalls" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Problèmes de décompression" | ||||
| ||||
#: library/zipfile.rst:832 | ||||
msgid "" | ||||
"The extraction in zipfile module might fail due to some pitfalls listed " | ||||
"below." | ||||
msgstr "" | ||||
"L'extraction d'une archive ZIP par le module *zipfile* peut échouer pour les " | ||||
"raisons listées ci-dessous." | ||||
| ||||
#: library/zipfile.rst:835 | ||||
msgid "From file itself" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "À cause du fichier lui-même" | ||||
| ||||
#: library/zipfile.rst:837 | ||||
msgid "" | ||||
"Decompression may fail due to incorrect password / CRC checksum / ZIP format " | ||||
"or unsupported compression method / decryption." | ||||
msgstr "" | ||||
"La décompression peut échouer à cause d'un mot de passe ou d'une somme de " | ||||
"contrôle CRC incorrectes. Elle peut aussi échouer si le format, la méthode " | ||||
"de compression, ou de chiffrement n'est pas implémenté." | ||||
| ||||
#: library/zipfile.rst:841 | ||||
msgid "File System limitations" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Limitations du système de fichiers" | ||||
| ||||
#: library/zipfile.rst:843 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1246,10 +1270,14 @@ msgid "" | |||
"file name, length of the pathname, size of a single file, and number of " | ||||
"files, etc." | ||||
msgstr "" | ||||
"Dépasser les limites du système de fichiers peut faire échouer la " | ||||
"décompression. Ces limites peuvent concerner les caractères licites pour un " | ||||
"nom de fichier, la longueur du nom du fichier ou du chemin, la taille d'un " | ||||
"fichier, le nombre de fichiers, etc." | ||||
| ||||
#: library/zipfile.rst:848 | ||||
msgid "Resources limitations" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Ressources limitées" | ||||
| ||||
#: library/zipfile.rst:850 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1257,10 +1285,13 @@ msgid "" | |||
"example, decompression bombs (aka `ZIP bomb`_) apply to zipfile library that " | ||||
"can cause disk volume exhaustion." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le manque de mémoire ou d'espace disque peut mener à un échec de " | ||||
"décompression. Par exemple, une bombe de décompression (`ZIP bomb`_), " | ||||
"décompressés avec *zifile* peut remplir l'espace disque." | ||||
| ||||
#: library/zipfile.rst:855 | ||||
msgid "Interruption" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Interruption" | ||||
| ||||
#: library/zipfile.rst:857 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1268,10 +1299,12 @@ msgid "" | |||
"the decompression process may result in incomplete decompression of the " | ||||
"archive." | ||||
msgstr "" | ||||
"Une interruption durant la décompression, en utilisant *control-C* ou en " | ||||
"tuant le processus, peut mener à une décompression partielle de l'archive." | ||||
| ||||
#: library/zipfile.rst:861 | ||||
msgid "Default behaviors of extraction" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Comportements par défaut de l'extraction" | ||||
| ||||
#: library/zipfile.rst:863 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1279,3 +1312,6 @@ msgid "" | |||
"decompression results. For example, when extracting the same archive twice, " | ||||
"it overwrites files without asking." | ||||
msgstr "" | ||||
"Ne pas connaître le comportement d'extraction par défaut peut causer des " | ||||
"résultats inattendus. Par exemple, lors de l'extraction d'une même archive " | ||||
"deux fois, les fichiers sont écrasés sans prévenir." | ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue