forked from AFPy/python-docs-fr
fuzzies tutorial (#26)
Co-authored-by: Christophe Nanteuil <christophe.nanteuil@gmail.com> Reviewed-on: AFPy/python-docs-fr#26 Reviewed-by: Julien Palard <julien@palard.fr> Co-authored-by: Christophe Nanteuil <christophenan@noreply.localhost> Co-committed-by: Christophe Nanteuil <christophenan@noreply.localhost>
This commit is contained in:
parent f6a45a8cb7
commit 6ac12519a1
9 changed files with 76 additions and 75 deletions
| | @ -6,14 +6,14 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-20 22:15+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-04 14:52+0100\n" | ||||
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" | ||||
"X-Generator: Poedit 3.2.1\n" | ||||
| ||||
#: tutorial/classes.rst:5 | ||||
msgid "Classes" | ||||
| | @ -284,7 +284,6 @@ msgstr "" | |||
"les noms locaux ;" | ||||
| ||||
#: tutorial/classes.rst:121 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"the scopes of any enclosing functions, which are searched starting with the " | ||||
"nearest enclosing scope, contain non-local, but also non-global names" | ||||
| | @ -306,7 +305,6 @@ msgstr "" | |||
"contenant les primitives." | ||||
| ||||
#: tutorial/classes.rst:126 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"If a name is declared global, then all references and assignments go " | ||||
"directly to the next-to-last scope containing the module's global names. To " | ||||
| | @ -317,7 +315,7 @@ msgid "" | |||
"outer variable unchanged)." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si un nom est déclaré comme global, alors toutes les références et " | ||||
"affectations vont directement dans la portée intermédiaire contenant les " | ||||
"affectations vont directement dans l'avant-dernière portée contenant les " | ||||
"noms globaux du module. Pour pointer une variable qui se trouve en dehors de " | ||||
"la portée la plus locale, vous pouvez utiliser l'instruction :keyword:" | ||||
"`nonlocal`. Si une telle variable n'est pas déclarée *nonlocal*, elle est en " | ||||
| | @ -581,7 +579,6 @@ msgstr "" | |||
"définir une méthode spéciale nommée :meth:`__init__`, comme ceci ::" | ||||
| ||||
#: tutorial/classes.rst:299 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"When a class defines an :meth:`__init__` method, class instantiation " | ||||
"automatically invokes :meth:`__init__` for the newly created class " | ||||
| | @ -1216,16 +1213,15 @@ msgid "Odds and Ends" | |||
msgstr "Trucs et astuces" | ||||
| ||||
#: tutorial/classes.rst:739 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"Sometimes it is useful to have a data type similar to the Pascal \"record\" " | ||||
"or C \"struct\", bundling together a few named data items. The idiomatic " | ||||
"approach is to use :mod:`dataclasses` for this purpose::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Il est parfois utile d'avoir un type de donnée similaire au \"record\" du " | ||||
"Il est parfois utile d'avoir un type de donnée similaire au *record* du " | ||||
"Pascal ou au *struct* du C, qui regroupent ensemble quelques attributs " | ||||
"'données' nommés. La définition d'une classe vide remplit parfaitement ce " | ||||
"besoin ::" | ||||
"« données » nommés. L'approche idiomatique correspondante en Python est " | ||||
"d'utiliser des :mod:`dataclasses` ::" | ||||
| ||||
#: tutorial/classes.rst:759 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -6,14 +6,14 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-18 16:08+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-04 14:16+0100\n" | ||||
"Last-Translator: Jean-Michel Laprise <jmichel.dev@gmail.com>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" | ||||
"X-Generator: Poedit 3.2.1\n" | ||||
| ||||
#: tutorial/controlflow.rst:5 | ||||
msgid "More Control Flow Tools" | ||||
| | @ -280,7 +280,6 @@ msgid ":keyword:`!match` Statements" | |||
msgstr "L'instruction :keyword:`!match`" | ||||
| ||||
#: tutorial/controlflow.rst:253 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"A :keyword:`match` statement takes an expression and compares its value to " | ||||
"successive patterns given as one or more case blocks. This is superficially " | ||||
| | @ -293,9 +292,11 @@ msgstr "" | |||
"L'instruction :keyword:`match` confronte la valeur d'une expression à " | ||||
"plusieurs filtres successifs donnés par les instructions ``case``. " | ||||
"L’instruction ``match`` peut faire penser au ``switch`` que l'on trouve dans " | ||||
"les langages C, Java, JavaScript et autres, mais elle permet aussi " | ||||
"d'extraire dans des variables des composantes de la valeur, comme les " | ||||
"éléments d'une séquence ou les attributs d'un objet." | ||||
"les langages C, Java, JavaScript et autres, mais elle ressemble plus au " | ||||
"filtrage par motif des langages Rust et Haskell. Seul le premier filtre qui " | ||||
"correspond est exécuté et elle permet aussi d'extraire dans des variables " | ||||
"des composantes de la valeur, comme les éléments d'une séquence ou les " | ||||
"attributs d'un objet." | ||||
| ||||
#: tutorial/controlflow.rst:261 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -6,14 +6,14 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-11 16:52+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-04 14:18+0100\n" | ||||
"Last-Translator: Antoine Wecxsteen\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" | ||||
"X-Generator: Poedit 3.2.1\n" | ||||
| ||||
#: tutorial/datastructures.rst:5 | ||||
msgid "Data Structures" | ||||
| | @ -139,7 +139,6 @@ msgid "An example that uses most of the list methods::" | |||
msgstr "L'exemple suivant utilise la plupart des méthodes des listes ::" | ||||
| ||||
#: tutorial/datastructures.rst:123 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"You might have noticed that methods like ``insert``, ``remove`` or ``sort`` " | ||||
"that only modify the list have no return value printed -- they return the " | ||||
| | @ -148,7 +147,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Vous avez probablement remarqué que les méthodes qui ne font que modifier la " | ||||
"liste, comme ``insert``, ``remove`` ou ``sort``, n'affichent pas de valeur " | ||||
"de retour (elles renvoient ``None``) [1]_. C'est un principe respecté par " | ||||
"de retour (elles renvoient ``None``) [#]_. C'est un principe respecté par " | ||||
"toutes les structures de données muables en Python." | ||||
| ||||
#: tutorial/datastructures.rst:128 | ||||
| | | |||
| | @ -6,14 +6,14 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-20 22:16+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-04 14:34+0100\n" | ||||
"Last-Translator: \n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" | ||||
"X-Generator: Poedit 3.2.1\n" | ||||
| ||||
#: tutorial/errors.rst:5 | ||||
msgid "Errors and Exceptions" | ||||
| | @ -394,12 +394,18 @@ msgid "" | |||
"will have the exception being handled attached to it and included in the " | ||||
"error message::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Si une exception non gérée se produit à l'intérieur d'une section :keyword:" | ||||
"`except`, l'exception en cours de traitement est jointe à l'exception non " | ||||
"gérée et incluse dans le message d'erreur ::" | ||||
| ||||
#: tutorial/errors.rst:306 | ||||
msgid "" | ||||
"To indicate that an exception is a direct consequence of another, the :" | ||||
"keyword:`raise` statement allows an optional :keyword:`from<raise>` clause::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Pour indiquer qu'une exception est la conséquence directe d'une autre, " | ||||
"l'instruction :keyword:`raise` autorise une clause facultative :keyword:" | ||||
"`from<raise>` ::" | ||||
| ||||
#: tutorial/errors.rst:312 | ||||
msgid "This can be useful when you are transforming exceptions. For example::" | ||||
| | @ -411,6 +417,8 @@ msgid "" | |||
"It also allows disabling automatic exception chaining using the ``from " | ||||
"None`` idiom::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Cela permet également de désactiver le chaînage automatique des exceptions à " | ||||
"l'aide de l'idiome ``from None`` ::" | ||||
| ||||
#: tutorial/errors.rst:345 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -627,7 +635,6 @@ msgid "Raising and Handling Multiple Unrelated Exceptions" | |||
msgstr "Levée et gestion de multiples exceptions non corrélées" | ||||
| ||||
#: tutorial/errors.rst:498 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"There are situations where it is necessary to report several exceptions that " | ||||
"have occurred. This is often the case in concurrency frameworks, when " | ||||
| | | |||
| | @ -6,14 +6,14 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-24 18:30+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-04 16:46+0100\n" | ||||
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" | ||||
"X-Generator: Poedit 3.2.1\n" | ||||
| ||||
#: tutorial/inputoutput.rst:5 | ||||
msgid "Input and Output" | ||||
| | @ -192,16 +192,20 @@ msgid "" | |||
"expression, an equal sign, then the representation of the evaluated " | ||||
"expression:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Le spécificateur ``=`` peut être utilisé pour développer une expression en " | ||||
"« texte de l'expression, un signe égal, puis la représentation de " | ||||
"l'expression évaluée » :" | ||||
| ||||
#: tutorial/inputoutput.rst:145 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"See :ref:`self-documenting expressions <bpo-36817-whatsnew>` for more " | ||||
"information on the ``=`` specifier. For a reference on these format " | ||||
"specifications, see the reference guide for the :ref:`formatspec`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Pour une référence sur ces spécifications de formats, voir le guide de " | ||||
"référence pour les :ref:`formatspec`." | ||||
"Lisez :ref:`self-documenting expressions <bpo-36817-whatsnew>` pour " | ||||
"davantage d'information sur le spécificateur ``=``. Pour une référence sur " | ||||
"ces spécifications de formats, voir le guide de référence pour le :ref:" | ||||
"`formatspec`." | ||||
| ||||
#: tutorial/inputoutput.rst:152 | ||||
msgid "The String format() Method" | ||||
| | @ -250,13 +254,12 @@ msgstr "" | |||
"notation entre crochets ``'[]'`` pour accéder aux clés ::" | ||||
| ||||
#: tutorial/inputoutput.rst:192 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"This could also be done by passing the ``table`` dictionary as keyword " | ||||
"arguments with the ``**`` notation. ::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Vous pouvez obtenir le même résultat en passant le tableau comme des " | ||||
"arguments nommés en utilisant la notation ``**`` ::" | ||||
"Vous pouvez obtenir le même résultat en passant le dictionnaire ``table`` " | ||||
"comme des arguments nommés en utilisant la notation ``**`` ::" | ||||
| ||||
#: tutorial/inputoutput.rst:199 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -267,7 +270,6 @@ msgstr "" | |||
"`vars` qui renvoie un dictionnaire contenant toutes les variables locales." | ||||
| ||||
#: tutorial/inputoutput.rst:202 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"As an example, the following lines produce a tidily aligned set of columns " | ||||
"giving integers and their squares and cubes::" | ||||
| | @ -634,7 +636,6 @@ msgstr "" | |||
"compliqué." | ||||
| ||||
#: tutorial/inputoutput.rst:478 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"Rather than having users constantly writing and debugging code to save " | ||||
"complicated data types to files, Python allows you to use the popular data " | ||||
| | @ -648,7 +649,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Plutôt que de passer son temps à écrire et déboguer du code permettant de " | ||||
"sauvegarder des types de données compliqués, Python permet d'utiliser `JSON " | ||||
"(*JavaScript Object Notation*) <http://json.org>`_, un format répandu de " | ||||
"(*JavaScript Object Notation*) <https://json.org>`_, un format répandu de " | ||||
"représentation et d'échange de données. Le module standard appelé :mod:" | ||||
"`json` peut transformer des données hiérarchisées Python en une " | ||||
"représentation sous forme de chaîne de caractères. Ce processus est nommé :" | ||||
| | | |||
| | @ -6,14 +6,14 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-11 17:32+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-04 14:39+0100\n" | ||||
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" | ||||
"X-Generator: Poedit 3.2.1\n" | ||||
| ||||
#: tutorial/interpreter.rst:5 | ||||
msgid "Using the Python Interpreter" | ||||
| | @ -111,7 +111,6 @@ msgstr "" | |||
"et exécute un *script* depuis ce fichier." | ||||
| ||||
#: tutorial/interpreter.rst:51 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"A second way of starting the interpreter is ``python -c command [arg] ...``, " | ||||
"which executes the statement(s) in *command*, analogous to the shell's :" | ||||
| | | |||
| | @ -6,14 +6,14 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-31 21:28+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-04 14:11+0100\n" | ||||
"Last-Translator: Fipaddict <fipaddict@protonmail.com>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n" | ||||
"X-Generator: Poedit 3.2.1\n" | ||||
| ||||
#: tutorial/introduction.rst:5 | ||||
msgid "An Informal Introduction to Python" | ||||
| | @ -114,16 +114,15 @@ msgstr "" | |||
"tutoriel." | ||||
| ||||
#: tutorial/introduction.rst:72 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"Division (``/``) always returns a float. To do :term:`floor division` and " | ||||
"get an integer result you can use the ``//`` operator; to calculate the " | ||||
"remainder you can use ``%``::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Les divisions (``/``) donnent toujours des :class:`float`. Utilisez " | ||||
"l'opérateur ``//`` pour effectuer des divisions entières et donc obtenir un " | ||||
"résultat entier. Pour obtenir le reste d'une division entière, utilisez " | ||||
"l'opérateur ``%`` ::" | ||||
"Les divisions (``/``) donnent toujours des :class:`!float`. Utilisez " | ||||
"l'opérateur ``//`` pour effectuer une :term:`division entière` et donc " | ||||
"obtenir un résultat entier. Pour obtenir le reste d'une division entière, " | ||||
"utilisez l'opérateur ``%`` ::" | ||||
| ||||
#: tutorial/introduction.rst:86 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -249,6 +248,10 @@ msgid "" | |||
"odd number of ``\\`` characters; see :ref:`the FAQ entry <faq-programming-" | ||||
"raw-string-backslash>` for more information and workarounds." | ||||
msgstr "" | ||||
"Il existe une petite subtilité concernant les chaînes brutes : une chaîne " | ||||
"brute ne peut pas se terminer par un nombre impair de caractères ``\\`` ; " | ||||
"voir :ref:`l'entrée FAQ <faq-programming-raw-string-backslash>` pour plus " | ||||
"d'informations et des solutions de contournement." | ||||
| ||||
#: tutorial/introduction.rst:197 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -6,14 +6,14 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-11 17:33+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-04 14:37+0100\n" | ||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" | ||||
"X-Generator: Poedit 3.2.1\n" | ||||
| ||||
#: tutorial/modules.rst:5 | ||||
msgid "Modules" | ||||
| | @ -76,16 +76,16 @@ msgid "" | |||
msgstr "Maintenant, ouvrez un interpréteur et importez le module en tapant ::" | ||||
| ||||
#: tutorial/modules.rst:50 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"This does not add the names of the functions defined in ``fibo`` directly " | ||||
"to the current :term:`namespace` (see :ref:`tut-scopes` for more details); " | ||||
"it only adds the module name ``fibo`` there. Using the module name you can " | ||||
"access the functions::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Cela n'importe pas les noms des fonctions définies dans ``fibo`` directement " | ||||
"dans la table des symboles courants mais y ajoute simplement ``fibo``. Vous " | ||||
"pouvez donc appeler les fonctions *via* le nom du module ::" | ||||
"Les noms des fonctions définies dans ``fibo`` ne sont pas ajoutés " | ||||
"directement dans l':term:`espace de nommage <namespace>` courant (voir :ref:" | ||||
"`tut-scopes` pour plus de détails), seul le nom de module ``fibo`` est " | ||||
"ajouté. L'appel des fonctions se fait donc *via* le nom du module ::" | ||||
| ||||
#: tutorial/modules.rst:62 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -112,7 +112,6 @@ msgstr "" | |||
"exécuté en tant que script)." | ||||
| ||||
#: tutorial/modules.rst:79 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"Each module has its own private namespace, which is used as the global " | ||||
"namespace by all functions defined in the module. Thus, the author of a " | ||||
| | @ -121,8 +120,8 @@ msgid "" | |||
"know what you are doing you can touch a module's global variables with the " | ||||
"same notation used to refer to its functions, ``modname.itemname``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Chaque module possède sa propre table de symboles, utilisée comme table de " | ||||
"symboles globaux par toutes les fonctions définies par le module. Ainsi " | ||||
"Chaque module possède son propre espace de nommage, utilisé comme espace de " | ||||
"nommage global par toutes les fonctions définies par le module. Ainsi " | ||||
"l'auteur d'un module peut utiliser des variables globales dans un module " | ||||
"sans se soucier de collisions de noms avec des variables globales définies " | ||||
"par l'utilisateur du module. Cependant, si vous savez ce que vous faites, " | ||||
| | @ -130,7 +129,6 @@ msgstr "" | |||
"que pour accéder aux fonctions : ``nommodule.nomelement``." | ||||
| ||||
#: tutorial/modules.rst:86 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"Modules can import other modules. It is customary but not required to place " | ||||
"all :keyword:`import` statements at the beginning of a module (or script, " | ||||
| | @ -140,28 +138,27 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Des modules peuvent importer d'autres modules. Il est courant, mais pas " | ||||
"obligatoire, de ranger tous les :keyword:`import` au début du module (ou du " | ||||
"script). Les noms des modules importés sont insérés dans la table des " | ||||
"symboles globaux du module qui importe." | ||||
"script). Les noms des modules importés, s'ils sont placés au début d'un " | ||||
"module (en dehors des fonctions et des classes) sont ajoutés à l'espace de " | ||||
"nommage global du module." | ||||
| ||||
#: tutorial/modules.rst:91 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"There is a variant of the :keyword:`import` statement that imports names " | ||||
"from a module directly into the importing module's namespace. For example::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Il existe une variante de l'instruction :keyword:`import` qui importe les " | ||||
"noms d'un module directement dans la table de symboles du module qui " | ||||
"noms d'un module directement dans l'espace de nommage du module qui " | ||||
"l'importe, par exemple ::" | ||||
| ||||
#: tutorial/modules.rst:98 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"This does not introduce the module name from which the imports are taken in " | ||||
"the local namespace (so in the example, ``fibo`` is not defined)." | ||||
msgstr "" | ||||
"Cela n'insère pas le nom du module depuis lequel les définitions sont " | ||||
"récupérées dans la table des symboles locaux (dans cet exemple, ``fibo`` " | ||||
"n'est pas défini)." | ||||
"récupérées dans l'espace de nommage local (dans cet exemple, ``fibo`` n'est " | ||||
"pas défini)." | ||||
| ||||
#: tutorial/modules.rst:101 | ||||
msgid "There is even a variant to import all names that a module defines::" | ||||
| | @ -858,15 +855,14 @@ msgid "Footnotes" | |||
msgstr "Notes" | ||||
| ||||
#: tutorial/modules.rst:583 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"In fact function definitions are also 'statements' that are 'executed'; the " | ||||
"execution of a module-level function definition adds the function name to " | ||||
"the module's global namespace." | ||||
msgstr "" | ||||
"En réalité, la déclaration d'une fonction est elle-même une instruction ; " | ||||
"son exécution enregistre le nom de la fonction dans la table des symboles " | ||||
"globaux du module." | ||||
"son exécution ajoute le nom de la fonction dans l'espace de nommage global " | ||||
"du module." | ||||
| ||||
#~ msgid "The installation-dependent default." | ||||
#~ msgstr "la valeur par défaut, dépendante de l'installation." | ||||
| | | |||
| | @ -6,14 +6,14 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-25 11:32+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-04 14:45+0100\n" | ||||
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | ||||
"X-Generator: Poedit 3.2.1\n" | ||||
| ||||
#: tutorial/whatnow.rst:5 | ||||
msgid "What Now?" | ||||
| | @ -42,7 +42,6 @@ msgid ":ref:`library-index`:" | |||
msgstr ":ref:`library-index` :" | ||||
| ||||
#: tutorial/whatnow.rst:16 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"You should browse through this manual, which gives complete (though terse) " | ||||
"reference material about types, functions, and the modules in the standard " | ||||
| | @ -57,10 +56,9 @@ msgstr "" | |||
"bibliothèque standard. La distribution standard de Python inclut " | ||||
"*énormément* de code supplémentaire. Il existe des modules pour lire les " | ||||
"courriels, récupérer des documents *via* HTTP, générer des nombres " | ||||
"aléatoires, analyser les paramètres de la ligne de commande, écrire des " | ||||
"programmes CGI, compresser des données et beaucoup d'autres fonctions. Une " | ||||
"balade dans la documentation de la bibliothèque vous donnera une idée de ce " | ||||
"qui est disponible." | ||||
"aléatoires, analyser les paramètres de la ligne de commande, compresser des " | ||||
"données et beaucoup d'autres fonctions. Une balade dans la documentation de " | ||||
"la bibliothèque vous donnera une idée de ce qui est disponible." | ||||
| ||||
#: tutorial/whatnow.rst:24 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -89,6 +87,9 @@ msgid "" | |||
"https://www.python.org: The major Python web site. It contains code, " | ||||
"documentation, and pointers to Python-related pages around the web." | ||||
msgstr "" | ||||
"https://www.python.org : le site principal pour Python. Il contient du code, " | ||||
"de la documentation, des liens vers d'autres sites traitant de Python " | ||||
"partout sur Internet." | ||||
| ||||
#: tutorial/whatnow.rst:36 | ||||
msgid "https://docs.python.org: Fast access to Python's documentation." | ||||
| | @ -123,14 +124,12 @@ msgstr "" | |||
"\"Python Cookbook\" (O'Reilly & Associates, ISBN 0-596-00797-3)." | ||||
| ||||
#: tutorial/whatnow.rst:48 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"https://pyvideo.org collects links to Python-related videos from conferences " | ||||
"and user-group meetings." | ||||
msgstr "" | ||||
"http://www.pyvideo.org regroupe des liens vers des vidéos relatives à " | ||||
"Python, enregistrées lors de conférences ou de réunions de groupes " | ||||
"d'utilisateurs." | ||||
"https://pyvideo.org regroupe des liens vers des vidéos relatives à Python, " | ||||
"enregistrées lors de conférences ou de réunions de groupes d'utilisateurs." | ||||
| ||||
#: tutorial/whatnow.rst:51 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue