forked from AFPy/python-docs-fr
Merge branch '3.6' of github.com:python/python-docs-fr into ref_lex_ana
This commit is contained in:
commit 64836954f6
84 changed files with 754 additions and 475 deletions
| | @ -741,7 +741,7 @@ msgstr "" | |||
"L'objet doit être une séquence Python dont la longueur est le nombre " | ||||
"d'unités de formats dans *articles*. Les arguments C doivent correspondre à " | ||||
"chaque unité de format particulière dans *articles*. Les unités de formats " | ||||
"pour les séquences peuvent être imbriquées. " | ||||
"pour les séquences peuvent être imbriquées." | ||||
| ||||
#: ../Doc/c-api/arg.rst:352 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -808,7 +808,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"La liste des unités de format s'arrête ici ; la chaîne après le point-" | ||||
"virgule est utilise comme message d'erreur *au lieu* du message d'erreur par " | ||||
"défaut. ``:`` et ``;`` sont mutuellement exclusifs. " | ||||
"défaut. ``:`` et ``;`` sont mutuellement exclusifs." | ||||
| ||||
#: ../Doc/c-api/arg.rst:387 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -817,7 +817,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Notez que n'importe quelles références sur un objet Python qui sont données " | ||||
"à l'appelant sont des références *empruntées* ; ne décrémentez pas leur " | ||||
"compteur de références ! " | ||||
"compteur de références !" | ||||
| ||||
#: ../Doc/c-api/arg.rst:390 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -1273,11 +1273,11 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:949 ../Doc/c-api/exceptions.rst:1013 | ||||
msgid "Notes:" | ||||
msgstr "Notes : " | ||||
msgstr "Notes :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:952 | ||||
msgid "This is a base class for other standard exceptions." | ||||
msgstr "C'est la classe de base pour les autres exceptions standards" | ||||
msgstr "C'est la classe de base pour les autres exceptions standards." | ||||
| ||||
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:955 | ||||
msgid "This is the same as :exc:`weakref.ReferenceError`." | ||||
| | | |||
| | @ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/c-api/gen.rst:15 | ||||
msgid "The C structure used for generator objects." | ||||
msgstr "La structure C utilisée pour les objets générateurs" | ||||
msgstr "La structure C utilisée pour les objets générateurs." | ||||
| ||||
#: ../Doc/c-api/gen.rst:20 | ||||
msgid "The type object corresponding to generator objects." | ||||
| | @ -61,7 +61,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Crée et renvoie un nouvel objet générateur basé sur l'objet *frame*. Une " | ||||
"référence à *frame* est volée par cette fonction. L'argument ne doit pas " | ||||
"être *NULL*" | ||||
"être *NULL*." | ||||
| ||||
#: ../Doc/c-api/gen.rst:41 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -251,7 +251,7 @@ msgid "" | |||
"The Python Packaging User Guide includes more details on the `currently " | ||||
"recommended tools`_." | ||||
msgstr "" | ||||
" Le *Python Packaging User Guide* contient plus de détails sur les `(en) " | ||||
"Le *Python Packaging User Guide* contient plus de détails sur les `(en) " | ||||
"outils actuellement recommandés <currently recommended tools_>`_." | ||||
| ||||
#: ../Doc/distributing/index.rst:117 | ||||
| | | |||
| | @ -459,7 +459,7 @@ msgstr "" | |||
"des slashs) dans un souci de portabilité. Les fichiers de code source " | ||||
"peuvent être du C, C++, SWIG (.i), des fichiers de ressources spécifiques à " | ||||
"la plateforme ou tout autre reconnu par la commande :command:`build_ext` " | ||||
"comme source d'une extension Python" | ||||
"comme source d'une extension Python." | ||||
| ||||
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:196 | ||||
msgid "*include_dirs*" | ||||
| | @ -666,7 +666,7 @@ msgstr "" | |||
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:334 | ||||
msgid "Determine the default compiler to use for the given platform." | ||||
msgstr "" | ||||
"Détermine le compilateur par défaut a utiliser par une plateforme donnée" | ||||
"Détermine le compilateur par défaut a utiliser par une plateforme donnée." | ||||
| ||||
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:336 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:879 | ||||
msgid "Added support for the ``xztar`` format." | ||||
msgstr "Ajout du support des fichiers ``xztar``" | ||||
msgstr "Ajout du support des fichiers ``xztar``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:885 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" | |||
"cependant pas forcément un binaire, il peut ne contenir que des sources " | ||||
"Python et/ou du byte-code; et nous n'appelons pas ça un *package* parce que " | ||||
"ce mot est déjà utiliseé dans Python (et \"installateur\" est un terme " | ||||
"spécifique au monde des systèmes de bureau). " | ||||
"spécifique au monde des systèmes de bureau)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:14 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -85,7 +85,7 @@ msgid "" | |||
"tree::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Pour prendre un exemple simple, si je lance la commande suivante dans les " | ||||
"sources de Distutils ::" | ||||
"sources de Distutils ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:37 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -282,15 +282,15 @@ msgstr "``msi``" | |||
| ||||
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:100 | ||||
msgid "Microsoft Installer." | ||||
msgstr "Installateur Microsoft" | ||||
msgstr "Installateur Microsoft." | ||||
| ||||
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:103 | ||||
msgid "Added support for the ``xztar`` format." | ||||
msgstr "Ajout du support des fichiers ``xztar``" | ||||
msgstr "Ajout du support des fichiers ``xztar``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:107 | ||||
msgid "Notes:" | ||||
msgstr "Notes : " | ||||
msgstr "Notes :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:110 | ||||
msgid "default on Unix" | ||||
| | @ -378,7 +378,7 @@ msgid "" | |||
"commands." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le chapitre suivant donne des détails individuel sur les commandes :command:" | ||||
"`bdist_\\*` " | ||||
"`bdist_\\*`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:163 | ||||
msgid "Creating RPM packages" | ||||
| | @ -408,7 +408,7 @@ msgid "" | |||
"command:`bdist_rpm` command::" | ||||
msgstr "" | ||||
"La manière habituelle de créer un RPM de votre module est d'utiliser la " | ||||
"commande :command:`bdist_rpm`::" | ||||
"commande :command:`bdist_rpm` ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:177 | ||||
msgid "or the :command:`bdist` command with the :option:`!--format` option::" | ||||
| | @ -424,7 +424,7 @@ msgstr "" | |||
"La première vous permet de spécifier des options spécifique à RPM; la " | ||||
"dernière vous permet de spécifier plusieurs format d'un seul coup. Si vous " | ||||
"avez besoin d'utiliser les deux, vous pouvez explicitement spécifier " | ||||
"plusieurs commande :command:`bdist_\\*` et leurs options." | ||||
"plusieurs commande :command:`bdist_\\*` et leurs options ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:188 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -523,7 +523,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:220 | ||||
msgid ":command:`bdist_rpm` option" | ||||
msgstr "Option de :command:`bdist_rpm` " | ||||
msgstr "Option de :command:`bdist_rpm`" | ||||
| ||||
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:220 | ||||
msgid "default value" | ||||
| | @ -717,7 +717,7 @@ msgid "" | |||
"installers is usually as easy as running::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Etant donné que les métadonnées sont tirées du script de préparation, créer " | ||||
"un installateur Windows est généralement facile, il suffit de lancer::" | ||||
"un installateur Windows est généralement facile, il suffit de lancer ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:310 | ||||
msgid "or the :command:`bdist` command with the :option:`!--formats` option::" | ||||
| | @ -810,7 +810,7 @@ msgid "" | |||
"support this option, so the command::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Pour construire une version 64 bits de votre module. L'installateur Windows " | ||||
"supporte aussi cette option, donc la commande::" | ||||
"supporte aussi cette option, donc la commande ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:364 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -818,7 +818,7 @@ msgid "" | |||
"Windows." | ||||
msgstr "" | ||||
"créera un installateur executable 64 bits depuis votre version 32 bits de " | ||||
"Windows. " | ||||
"Windows." | ||||
| ||||
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:366 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -913,7 +913,7 @@ msgstr "" | |||
"Cette fonction peut être utilisée pour extraire des localisations de " | ||||
"fichiers spéciaux sous Windows comme un menu démarrer ou le Bureau. Cela " | ||||
"renvoie le chemin complet pour le fichier. *csidl_string* doit être unes des " | ||||
"chaines suivantes::" | ||||
"chaines suivantes ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:434 | ||||
msgid "If the folder cannot be retrieved, :exc:`OSError` is raised." | ||||
| | | |||
| | @ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-21 00:48+0100\n" | ||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
| | @ -41,7 +41,7 @@ msgstr ":command:`install_data`" | |||
| ||||
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:37 | ||||
msgid "This command installs all data files provided with the distribution." | ||||
msgstr "Cette commande installe tout les fichier fournit avec la distribution" | ||||
msgstr "Cette commande installe tous les fichiers fournis avec la distribution." | ||||
| ||||
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:43 | ||||
msgid ":command:`install_scripts`" | ||||
| | @ -49,11 +49,12 @@ msgstr ":command:`install_scripts`" | |||
| ||||
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:45 | ||||
msgid "This command installs all (Python) scripts in the distribution." | ||||
msgstr "Cette commande installe tout les scripts (Python) dans la distribution" | ||||
msgstr "" | ||||
"Cette commande installe tout les scripts (Python) dans la distribution." | ||||
| ||||
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:54 | ||||
msgid "Creating a source distribution: the :command:`sdist` command" | ||||
msgstr "Créer une distribution source: la commande :command:`sdist` " | ||||
msgstr "Créer une distribution source: la commande :command:`sdist`" | ||||
| ||||
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:58 | ||||
msgid "The manifest template commands are:" | ||||
| | | |||
| | @ -868,7 +868,7 @@ msgstr "\\(6)" | |||
| ||||
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:597 | ||||
msgid "Notes:" | ||||
msgstr "Notes : " | ||||
msgstr "Notes :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:600 | ||||
msgid "These fields are required." | ||||
| | | |||
| | @ -131,11 +131,11 @@ msgstr "Fichier tar (:file:`.tar`)" | |||
| ||||
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:44 | ||||
msgid "Added support for the ``xztar`` format." | ||||
msgstr "Ajout du support des fichiers ``xztar``" | ||||
msgstr "Ajout du support des fichiers ``xztar``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:47 | ||||
msgid "Notes:" | ||||
msgstr "Notes : " | ||||
msgstr "Notes :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:50 | ||||
msgid "default on Windows" | ||||
| | @ -176,7 +176,7 @@ msgstr "" | |||
msgid "For example, if you want all files of the archive to be owned by root::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Par exemple, si vous voulez que tous les fichiers de l'archive soient détenu " | ||||
"par *root*::" | ||||
"par *root* ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:75 | ||||
msgid "Specifying the files to distribute" | ||||
| | @ -283,7 +283,7 @@ msgstr "" | |||
"un nom de fichier par ligne, uniquement des fichiers normaux (ou leur lien " | ||||
"symbolique). Si vous fournissez votre propre :file:`MANIFEST`, vous devez " | ||||
"tout spécifier: le groupe de fichier par défaut décrit au dessus ne sera pas " | ||||
"inclu automatiquement dans ce cas" | ||||
"inclu automatiquement dans ce cas." | ||||
| ||||
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:120 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -301,7 +301,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Les fichiers :file:`MANIFEST` commence avec un commentaire indiquant qu'ils " | ||||
"sont générés. Les fichiers sans ce commentaire ne sont pas réécrits ou " | ||||
"supprimés" | ||||
"supprimés." | ||||
| ||||
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:129 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -408,7 +408,7 @@ msgid "" | |||
"two directories were mentioned in the ``packages`` option in the setup " | ||||
"script---see section :ref:`setup-script`)" | ||||
msgstr "" | ||||
"inclure tous les fichier source Python dans les sous-dossiers :file:" | ||||
"inclure tous les fichiers source Python dans les sous-dossiers :file:" | ||||
"`distutils` et :file:`distutils/command` (parce que des packages " | ||||
"correspondant à ces deux dossiers ont été mentionnés dans l'argument " | ||||
"``packages`` du script d'installation ---voir le chapitre :ref:`setup-" | ||||
| | @ -477,7 +477,7 @@ msgstr "" | |||
"dans le modèle manifeste doivent toujours être séparés par des slash; " | ||||
"Distutils s'occupera de les convertir a la représentation standard de votre " | ||||
"plateforme. De cette manière, le modèle manifeste est portable sur tout " | ||||
"système d'exploitation" | ||||
"système d'exploitation." | ||||
| ||||
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:210 | ||||
msgid "Manifest-related options" | ||||
| | @ -541,7 +541,7 @@ msgid "" | |||
"source distribution::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Deuxièmement, si vous voulez (ré)généré le manifeste, mais pas créer la " | ||||
"distribution source ::" | ||||
"distribution source ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:236 | ||||
msgid ":option:`!-o` is a shortcut for :option:`!--manifest-only`." | ||||
| | | |||
| | @ -27,7 +27,7 @@ msgid "" | |||
"``.pyd`` on Windows), which exports an *initialization function*." | ||||
msgstr "" | ||||
"Une extension C pour CPython est une bibliothèque partagée (Un ``.so`` sur " | ||||
"Linux, un ``.pyd`` sur windows), qui expose une *fonction d'initialisation*." | ||||
"Linux, un ``.pyd`` sur Windows), qui expose une *fonction d'initialisation*." | ||||
| ||||
#: ../Doc/extending/building.rst:12 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -55,7 +55,7 @@ msgstr "" | |||
"est qu'en étendant Python, le programme principal reste l'interpréteur " | ||||
"Python, alors qu'en intégrant Python le programme principal peut ne rien à " | ||||
"voir avec Python. C'est simplement quelques parties du programme qui " | ||||
"appellent l'interprète Python pour exécuter un peu de code Python." | ||||
"appellent l'interpréteur Python pour exécuter un peu de code Python." | ||||
| ||||
#: ../Doc/extending/embedding.rst:26 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -261,7 +261,7 @@ msgstr "" | |||
"Ce code charge un script Python en utilisant ``argv[1]``, et appelle une " | ||||
"fonction dont le nom est dans ``argv[2]``. Ses arguments entiers sont les " | ||||
"autres valeurs de ``argv``. Si vous :ref:`compilez et liez <compiling>` ce " | ||||
"programme (appelons l'exécutable :program:`call`), et l'appellez pour " | ||||
"programme (appelons l'exécutable :program:`call`), et l'appelez pour " | ||||
"exécuter un script Python, tel que :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/extending/embedding.rst:160 | ||||
| | @ -347,7 +347,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Insérez le code ci-dessus juste avant la fonction :c:func:`main`. Ajoutez " | ||||
"aussi les deux instructions suivantes avant l'appel à :c:func:" | ||||
"`Py_Initialize` ::" | ||||
"`Py_Initialize` ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/extending/embedding.rst:251 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -356,7 +356,7 @@ msgid "" | |||
"extensions, the Python script can do things like" | ||||
msgstr "" | ||||
"Ces deux lignes initialisent la variable ``numarg``, et rend la fonction :" | ||||
"func:`emb.numargs` accessible à l'interprète intégré. Avec ces ajouts, le " | ||||
"func:`emb.numargs` accessible à l'interpréteur intégré. Avec ces ajouts, le " | ||||
"script Python petit maintenant faire des choses comme" | ||||
| ||||
#: ../Doc/extending/embedding.rst:260 | ||||
| | | |||
| | @ -159,7 +159,7 @@ msgstr "" | |||
"La prochaine chose que nous ajoutons à notre fichier de module est la " | ||||
"fonction C qui sera appelée lorsque l'expression Python ``spam." | ||||
"system(chaîne)`` sera évaluée (nous verrons bientôt comment elle finit par " | ||||
"être appelée) ::" | ||||
"être appelée) ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/extending/extending.rst:92 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -434,7 +434,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"et initialisez-la dans la fonction d'initialisation de votre module (:c:func:" | ||||
"`PyInit_spam`) avec un objet exception (Passons, pour le moment, la " | ||||
"vérification des codes d'erreur) ::" | ||||
"vérification des codes d'erreur) ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/extending/extending.rst:222 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -480,7 +480,7 @@ msgid "" | |||
"a call to :c:func:`PyErr_SetString` as shown below::" | ||||
msgstr "" | ||||
"L'exception :exc:`spam.error` peut être levée dans votre module d'extension " | ||||
"en appelant :c:func:`PyErr_SetString` comme montré ci-dessous::" | ||||
"en appelant :c:func:`PyErr_SetString` comme montré ci-dessous ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/extending/extending.rst:260 | ||||
msgid "Back to the Example" | ||||
| | @ -492,7 +492,7 @@ msgid "" | |||
"this statement::" | ||||
msgstr "" | ||||
"En revenant vers notre fonction exemple, vous devriez maintenant être " | ||||
"capable de comprendre cette affirmation::" | ||||
"capable de comprendre cette affirmation ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/extending/extending.rst:268 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -520,7 +520,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"La prochaine instruction est un appel à la fonction Unix :c:func:`system`, " | ||||
"en lui passant la chaîne que nous venons d'obtenir à partir de :c:func:" | ||||
"`PyArg_ParseTuple`::" | ||||
"`PyArg_ParseTuple` ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/extending/extending.rst:281 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -549,7 +549,7 @@ msgstr "" | |||
"Si vous avez une fonction C qui ne renvoie aucun argument utile (une " | ||||
"fonction renvoiant :c:type:`void`), la fonction Python correspondante doit " | ||||
"renvoyer ``None``. Vous aurez besoin de cette locution pour cela (qui est " | ||||
"implémentée par la macro :c:macro:`Py_RETURN_NONE`)::" | ||||
"implémentée par la macro :c:macro:`Py_RETURN_NONE`) ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/extending/extending.rst:297 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -851,7 +851,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Notez que n'importe quelles références sur un objet Python qui sont données " | ||||
"à l'appelant sont des références *empruntées* ; ne décrémentez pas leur " | ||||
"compteur de références ! " | ||||
"compteur de références !" | ||||
| ||||
#: ../Doc/extending/extending.rst:626 | ||||
msgid "Some example calls::" | ||||
| | | |||
| | @ -234,7 +234,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Lorsque vous créez des DLL sur Windows, vous devez transmettre :file:" | ||||
"`pythonXY.lib` au lieur. Pour construire deux DLL, spam et ni (qui utilisent " | ||||
"des fonctions C trouvées dans spam), vous pouvez utiliser ces commandes::" | ||||
"des fonctions C trouvées dans spam), vous pouvez utiliser ces commandes ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/extending/windows.rst:119 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -370,7 +370,7 @@ msgid "" | |||
"generally less robust than the \"while True\" solution::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Il y a une manière alternative de faire ça qui semble attrayante mais elle " | ||||
"est généralement moins robuste que la solution ``while True`` ::" | ||||
"est généralement moins robuste que la solution ``while True`` ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/design.rst:196 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -537,7 +537,7 @@ msgstr "" | |||
"Un bloc try/except est extrêmement efficient tant qu'aucune exception ne " | ||||
"sont levée. En effet, intercepter une exception s'avère coûteux. Dans les " | ||||
"versions de précédant Python 2.0, il était courant d'utiliser cette " | ||||
"pratique::" | ||||
"pratique ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/design.rst:286 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -733,7 +733,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Dans certaines implémentations de Python, le code suivant (qui marche " | ||||
"parfaitement avec *CPython*) aurait probablement manqué de descripteurs de " | ||||
"fichiers::" | ||||
"fichiers ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/design.rst:400 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -757,7 +757,7 @@ msgstr "" | |||
"Si vous souhaitez écrire du code qui fonctionne avec n'importe quelle " | ||||
"implémentation de Python, vous devez explicitement fermer le fichier ou " | ||||
"utiliser l'instruction :keyword:`with` ; ceci fonctionnera indépendamment du " | ||||
"système de gestion de la mémoire::" | ||||
"système de gestion de la mémoire ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/design.rst:415 | ||||
msgid "Why doesn't CPython use a more traditional garbage collection scheme?" | ||||
| | @ -1016,7 +1016,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Les listes de hachage par leur adresse (*ID* de l'objet). Cela ne " | ||||
"fonctionne pas parce que si vous créez une nouvelle liste avec la même " | ||||
"valeur, elle ne sera pas retrouvée; par exemple.::" | ||||
"valeur, elle ne sera pas retrouvée; par exemple ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/design.rst:529 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr "" | |||
"structuré\" qui fonctionne même avec les appels de fonctions. Beaucoup de " | ||||
"personnes estiment que les exceptions peuvent émuler idéalement tout " | ||||
"utilisation raisonnable des constructions \"go\" ou \"goto\" en C, en " | ||||
"Fortran ou autres langages de programmation. Par exemple::" | ||||
"Fortran ou autres langages de programmation. Par exemple ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/design.rst:665 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1247,7 +1247,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Python a une instruction \"with\" qui encapsule l'exécution d'un bloc, en " | ||||
"appelant le code sur l'entrée et la sortie du bloc. Certains langages " | ||||
"possèdent une construction qui ressemble à ceci::" | ||||
"possèdent une construction qui ressemble à ceci ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/design.rst:706 | ||||
msgid "In Python, such a construct would be ambiguous." | ||||
| | | |||
| | @ -900,7 +900,7 @@ msgstr "" | |||
"une fenêtre avec l'interpréteur en fonctionnement pendant qu'ils rentrent la " | ||||
"source de leur programme dans une autre fenêtre. S'ils ne peuvent pas se " | ||||
"souvenir des méthodes pour une listen, ils peuvent faire quelque chose comme " | ||||
"ça :" | ||||
"ça ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:441 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -651,7 +651,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:526 | ||||
msgid "By passing a mutable (changeable in-place) object::" | ||||
msgstr "En passant un objet muable (modifiable sur place) ::" | ||||
msgstr "En passant un objet muable (modifiable sur place) ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:536 | ||||
msgid "By passing in a dictionary that gets mutated::" | ||||
| | @ -659,7 +659,7 @@ msgstr "En passant un dictionnaire, qui sera modifié : ::" | |||
| ||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:546 | ||||
msgid "Or bundle up values in a class instance::" | ||||
msgstr "Ou regrouper les valeurs dans une instance de classe::" | ||||
msgstr "Ou regrouper les valeurs dans une instance de classe ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:562 | ||||
msgid "There's almost never a good reason to get this complicated." | ||||
| | @ -714,7 +714,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:604 | ||||
msgid "Object can encapsulate state for several methods::" | ||||
msgstr "Les objets peuvent encapsuler un état pour plusieurs méthodes::" | ||||
msgstr "Les objets peuvent encapsuler un état pour plusieurs méthodes ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:622 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -743,11 +743,11 @@ msgid "" | |||
"copy` method::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Certains objects peuvent être copiés plus facilement. Les Dictionnaires ont " | ||||
"une méthode :meth:`~dict.copy` ::" | ||||
"une méthode :meth:`~dict.copy` ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:637 | ||||
msgid "Sequences can be copied by slicing::" | ||||
msgstr "Les séquences peuvent être copiées via la syntaxe des tranches::" | ||||
msgstr "Les séquences peuvent être copiées via la syntaxe des tranches ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:643 | ||||
msgid "How can I find the methods or attributes of an object?" | ||||
| | @ -823,7 +823,7 @@ msgstr "" | |||
"C'est pareil que trouver le nom du chat qui traîne devant votre porte: Le " | ||||
"chat (objet) ne peux pas vous dire lui même son nom, et il s'en moque un peu " | ||||
"-- alors le meilleur moyen de savoir comment il s'appelle est de demander à " | ||||
"tous vos voisins (namespaces) si c'est leur chat (objet)…" | ||||
"tous vos voisins (namespaces) si c'est leur chat (objet)…." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:687 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -840,7 +840,7 @@ msgstr "Qu'en est-il de la précédence de l'opérateur virgule ?" | |||
#: ../Doc/faq/programming.rst:694 | ||||
msgid "Comma is not an operator in Python. Consider this session::" | ||||
msgstr "" | ||||
"La virgule n'est pas un opérateur en Python. Observez la session suivante::" | ||||
"La virgule n'est pas un opérateur en Python. Observez la session suivante ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:699 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -849,11 +849,11 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Comme la virgule n'est pas un opérateur, mais un séparateur entre deux " | ||||
"expression, l'expression ci dessus, est évaluée de la même façon que si vous " | ||||
"aviez écrit::" | ||||
"aviez écrit ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:704 | ||||
msgid "not::" | ||||
msgstr "et non::" | ||||
msgstr "et non ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:708 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -899,7 +899,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Oui. Cela est généralement réalisé en imbriquant les :keyword:`lambda` dans " | ||||
"des :keyword:`lambda`. Observez les trois exemples suivants, contribués par " | ||||
"Ulf Bartelt::" | ||||
"Ulf Bartelt ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:762 | ||||
msgid "Don't try this at home, kids!" | ||||
| | @ -921,7 +921,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Pour écrire un entier octal, faites précéder la valeur octale par un zéro, " | ||||
"puis un \"o\" majuscule ou minuscule. Par exemple assigner la valeur octale " | ||||
"\"10\" (8 en décimal) à la variable \"a\", tapez::" | ||||
"\"10\" (8 en décimal) à la variable \"a\", tapez ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:779 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -932,7 +932,7 @@ msgstr "" | |||
"L'hexadécimal est tout aussi simple, faîtes précéder le nombre hexadécimal " | ||||
"par un zéro, puis un \"x\" majuscule ou minuscule. Les nombres hexadécimaux " | ||||
"peuvent être écrit en majuscules ou en minuscules. Par exemple, dans " | ||||
"l'interpréteur Python::" | ||||
"l'interpréteur Python ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:792 | ||||
msgid "Why does -22 // 10 return -3?" | ||||
| | @ -1076,11 +1076,11 @@ msgstr "" | |||
"chaines de caractères à des fonctions. Le principal avantage de cette " | ||||
"technique est que les chaines n'ont pas besoin d'être égales aux noms de " | ||||
"fonctions. C'est aussi la principale façon d'imiter la construction \"case" | ||||
"\"::" | ||||
"\" ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:898 | ||||
msgid "Use the built-in function :func:`getattr`::" | ||||
msgstr "Utiliser la fonction :func:`getattr`::" | ||||
msgstr "Utiliser la fonction :func:`getattr` ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:903 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1094,12 +1094,12 @@ msgstr "" | |||
msgid "This is used in several places in the standard library, like this::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Ceci est utilisé dans plusieurs endroit de la bibliothèque standard, de " | ||||
"cette façon::" | ||||
"cette façon ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:919 | ||||
msgid "Use :func:`locals` or :func:`eval` to resolve the function name::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Utilisez :func:`locals` ou :func:`eval` pour résoudre le nom de fonction::" | ||||
"Utilisez :func:`locals` ou :func:`eval` pour résoudre le nom de fonction ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:932 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1331,7 +1331,7 @@ msgid "" | |||
"iterable) into a tuple with the same items in the same order." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le constructeur de type ``tuple(seq)`` convertit toute séquence (en fait " | ||||
"tout itérable) en un tuple avec les mêmes éléments dans le même ordre…" | ||||
"tout itérable) en un tuple avec les mêmes éléments dans le même ordre…." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:1072 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1397,7 +1397,7 @@ msgid "" | |||
"Use the :func:`reversed` built-in function, which is new in Python 2.4::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Utilisez la fonction embarquée :func:`reversed`, qui est apparue en Python " | ||||
"2.4::" | ||||
"2.4 ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:1104 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:1107 | ||||
msgid "With Python 2.3, you can use an extended slice syntax::" | ||||
msgstr "Avec Python 2.3 vous pouvez utiliser la syntaxe étendue de tranches::" | ||||
msgstr "Avec Python 2.3 vous pouvez utiliser la syntaxe étendue de tranches ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:1114 | ||||
msgid "How do you remove duplicates from a list?" | ||||
| | @ -1432,7 +1432,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Si changer l'ordre de la liste ne vous dérange pas, commencez par trier " | ||||
"celle ci, puis parcourez la d'un bout à l'autre, en supprimant les doublons " | ||||
"trouvés en chemin::" | ||||
"trouvés en chemin ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:1132 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "Comment construire un tableau en Python?" | |||
| ||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:1144 | ||||
msgid "Use a list::" | ||||
msgstr "Utilisez une liste::" | ||||
msgstr "Utilisez une liste ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:1148 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1487,7 +1487,7 @@ msgid "" | |||
"To get Lisp-style linked lists, you can emulate cons cells using tuples::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Pour obtenir des listes chainées de type Lisp, vous pouvez émuler les \"cons " | ||||
"cells\" en utilisant des tuples::" | ||||
"cells\" en utilisant des tuples ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:1160 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1510,7 +1510,7 @@ msgstr "Comment puis-je créer une liste à plusieurs dimensions?" | |||
msgid "You probably tried to make a multidimensional array like this::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Vous avez probablement essayé de créer une liste à plusieurs dimensions de " | ||||
"cette façon::" | ||||
"cette façon ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:1175 | ||||
msgid "This looks correct if you print it:" | ||||
| | @ -1540,7 +1540,7 @@ msgid "" | |||
"then fill in each element with a newly created list::" | ||||
msgstr "" | ||||
"L'approche suggérée est de créer une liste de la longueur désiré d'abords, " | ||||
"puis de remplir tous les éléments avec une chaîne nouvellement créée." | ||||
"puis de remplir tous les éléments avec une chaîne nouvellement créée ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:1210 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1548,7 +1548,7 @@ msgid "" | |||
"also use a list comprehension::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Cette liste générée contient trois listes différentes de longueur deux. Vous " | ||||
"pouvez aussi utilisez la notation de compréhension de listes." | ||||
"pouvez aussi utilisez la notation de compréhension de listes ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:1216 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr "Comment appliquer une méthode à une séquence d'objets?" | |||
| ||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:1223 | ||||
msgid "Use a list comprehension::" | ||||
msgstr "Utilisez une compréhension de liste::" | ||||
msgstr "Utilisez une compréhension de liste ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:1230 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1769,7 +1769,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Une méthode est une fonction sur un objet ``x`` appelez normalement comme " | ||||
"``x.name(arguments…)``. Les méthodes sont définies comme des fonctions à " | ||||
"l'intérieur de la définition de classe::" | ||||
"l'intérieur de la définition de classe ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:1396 | ||||
msgid "What is self?" | ||||
| | @ -1838,7 +1838,7 @@ msgid "" | |||
"just call it::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Une meilleure approche est de définir une méthode ``search()`` sur toutes " | ||||
"les classes et qu'il suffit d'appeler::" | ||||
"les classes et qu'il suffit d'appeler ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:1444 | ||||
msgid "What is delegation?" | ||||
| | @ -1867,7 +1867,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Les programmeurs Python peuvent facilement mettre en œuvre la délégation. " | ||||
"Par exemple, la classe suivante implémente une classe qui se comporte comme " | ||||
"un fichier, mais convertit toutes les données écrites en majuscules:" | ||||
"un fichier, mais convertit toutes les données écrites en majuscules ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:1467 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1897,7 +1897,7 @@ msgstr "" | |||
"peuvent se compliquer. Lorsque les attributs doivent être définis aussi bien " | ||||
"que récupérés, la classe doit définir une méthode :meth:`__setattr__` aussi, " | ||||
"et il doit le faire avec soin. La mise en œuvre basique de la méthode :meth:" | ||||
"`__setattr__` est à peu près équivalent à ce qui suit:" | ||||
"`__setattr__` est à peu près équivalent à ce qui suit ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:1485 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr "" | |||
"votre classe. Ensuite, tout ce que vous devez changer est la valeur " | ||||
"attribuée à l'alias. Incidemment, cette astuce est également utile si vous " | ||||
"voulez décider dynamiquement (par exemple en fonction de la disponibilité " | ||||
"des ressources) la classe de base à utiliser. Exemple::" | ||||
"des ressources) la classe de base à utiliser. Exemple ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:1523 | ||||
msgid "How do I create static class data and static class methods?" | ||||
| | @ -1978,7 +1978,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Pour les données statiques, il suffit de définir un attribut de classe. Pour " | ||||
"attribuer une nouvelle valeur à l'attribut, vous devez explicitement " | ||||
"utiliser le nom de classe dans l'affectation:" | ||||
"utiliser le nom de classe dans l'affectation ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:1540 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2002,7 +2002,7 @@ msgstr "" | |||
"crée une nouvelle instance et sans rapport avec le nom \"count\" dans dans " | ||||
"le dictionnaire de données de ``self``. La redéfinition d'une donnée " | ||||
"statique de classe doit toujours spécifier la classe que l'on soit à " | ||||
"l'intérieur d'une méthode ou non:" | ||||
"l'intérieur d'une méthode ou non ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:1551 | ||||
msgid "Static methods are possible::" | ||||
| | @ -2014,7 +2014,7 @@ msgid "" | |||
"is via a simple module-level function::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Cependant, d'une manière beaucoup plus simple pour obtenir l'effet d'une " | ||||
"méthode statique se fait par une simple fonction au niveau du module::" | ||||
"méthode statique se fait par une simple fonction au niveau du module ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:1565 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2047,7 +2047,7 @@ msgid "" | |||
"using default arguments. For example::" | ||||
msgstr "" | ||||
"En Python, vous devez écrire un constructeur unique qui considère tous les " | ||||
"cas en utilisant des arguments par défaut. Par exemple::" | ||||
"cas en utilisant des arguments par défaut. Par exemple ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:1594 | ||||
msgid "This is not entirely equivalent, but close enough in practice." | ||||
| | | |||
| | @ -63,11 +63,11 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"A moins que vous n'utilisiez quelque environnement de développement, vous " | ||||
"devrez entrer des commandes Windows dans ce qui est diversement référé comme " | ||||
"\"DOS windows\" ou \"invite de commande windows\". En général vous pouvez " | ||||
"ouvrir cette fenêtre depuis le menu Démarrer; sous windows 7, allez dans :" | ||||
"\"DOS Windows\" ou \"invite de commande Windows\". En général vous pouvez " | ||||
"ouvrir cette fenêtre depuis le menu Démarrer; sous Windows 7, allez dans :" | ||||
"Démarrer --> Programmes --> Accessoires --> Invite de commande. Vous serez " | ||||
"dans la bonne fenêtre quand vous verrez une fenêtre invite de commande qui " | ||||
"ressemble normalement à ça ::" | ||||
"ressemble normalement à ça ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/windows.rst:46 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -110,7 +110,7 @@ msgstr "" | |||
"Tout d'abord, vous devez vous assurer que votre fenêtre d'invite de commande " | ||||
"reconnaît le mot \"python\" comme une instruction pour démarrer " | ||||
"l'interpréteur. Si vous avez ouvert une fenêtre de commande, entrez la " | ||||
"commande ``python``, puis appuyez sur la touche entrée.::" | ||||
"commande ``python``, puis appuyez sur la touche entrée ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/windows.rst:67 | ||||
msgid "You should then see something like::" | ||||
| | | |||
11 glossary.po
11
glossary.po | | @ -98,10 +98,9 @@ msgstr "" | |||
"même reconnues par :func:`isinstance` ou :func:`issubclass` (voir la " | ||||
"documentation du module :mod:`abc`). Python contient de nombreuses ABC pour " | ||||
"les structures de données (dans le module :mod:`collections.abc`), les " | ||||
"nombres (dans le module :mod:`numbers`), les flux (dans le module :mod:" | ||||
"`io`) et les chercheurs / chargeurs d'import (dans le module :mod:" | ||||
"`importlib.abc`). Vous pouvez créer vos propres ABC avec le module :mod:" | ||||
"`abc`." | ||||
"nombres (dans le module :mod:`numbers`), les flux (dans le module :mod:`io`) " | ||||
"et les chercheurs / chargeurs d'import (dans le module :mod:`importlib." | ||||
"abc`). Vous pouvez créer vos propres ABC avec le module :mod:`abc`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/glossary.rst:41 | ||||
msgid "argument" | ||||
| | @ -583,7 +582,7 @@ msgid "" | |||
"definitions are semantically equivalent::" | ||||
msgstr "" | ||||
"La syntaxe des décorateurs est simplement du sucre syntaxique, les " | ||||
"définitions des deux fonctions suivantes sont sémantiquement équivalentes :" | ||||
"définitions des deux fonctions suivantes sont sémantiquement équivalentes ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/glossary.rst:253 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2131,7 +2130,7 @@ msgstr "" | |||
"Lorsqu'il est utilisé pour nommer des modules, le *nom qualifié complet* " | ||||
"(*fully qualified name - FQN* en anglais) signifie le chemin complet (séparé " | ||||
"par des points) vers le module, incluant tous les paquets parents. Par " | ||||
"exemple : ``email.mime.text`` ::" | ||||
"exemple : ``email.mime.text`` ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/glossary.rst:906 | ||||
msgid "reference count" | ||||
| | | |||
| | @ -750,7 +750,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/howto/clinic.rst:696 | ||||
msgid "Notes:" | ||||
msgstr "Notes : " | ||||
msgstr "Notes :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/clinic.rst:698 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -501,7 +501,7 @@ msgstr "\\(2)" | |||
| ||||
#: ../Doc/install/index.rst:264 ../Doc/install/index.rst:797 | ||||
msgid "Notes:" | ||||
msgstr "Notes : " | ||||
msgstr "Notes :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/install/index.rst:267 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -550,7 +550,7 @@ msgstr "" | |||
"Python (ligne de commande)`. Un fois l'interpréteur démarré, vous taper du " | ||||
"code Python à l'invite de commande. Par exemple, sur mon système Linux, je " | ||||
"tape les trois instructions ci-dessous et obtient la sortie comme indiqué " | ||||
"pour trouver mes :file:`{prefix}` et :file:`{exec-prefix}`::" | ||||
"pour trouver mes :file:`{prefix}` et :file:`{exec-prefix}` ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/install/index.rst:296 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -889,7 +889,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Une autre possibilité est un système de fichier réseau où le nom est utilisé " | ||||
"pour écrire dans un dossier distant qui est différent du nom utilisé pour le " | ||||
"lire : par exemple, l’interprète Python appelé est :file:`/usr/local/bin/" | ||||
"lire : par exemple, l’interpréteur Python appelé est :file:`/usr/local/bin/" | ||||
"python` et cherche les modules dans :file:`/usr/local/lib/python2.{X}`, mais " | ||||
"ces modules doivent être installé dans, par exemple, :file:`/mnt/{@server}/" | ||||
"export/lib/python2.{X}`.Ça peut être fait avec : ::" | ||||
| | @ -976,9 +976,9 @@ msgstr "" | |||
"Notez qu’installer des extensions à une installation Python alternative n’a " | ||||
"aucun effet sur la façon dont ces extensions sont construites. En " | ||||
"particulier, les fichers en-tête de Python (:file:`Python.h` et ses amis) " | ||||
"installés avec l’interprète Python utilisé pour exécuter le script *setup* " | ||||
"installés avec l’interpréteur Python utilisé pour exécuter le script *setup* " | ||||
"sera utilisé pour compiler les extensions. Il est de votre responsabilité de " | ||||
"vous assurer que l’interprète utilisé pour pour exécuter les extensions " | ||||
"vous assurer que l’interpréteur utilisé pour pour exécuter les extensions " | ||||
"installées de cette façon est compatible avec celui utilisé pour les " | ||||
"compiler. La meilleure façon pour cela est de s’assurer qu’ils sont " | ||||
"exactement la même version de Python (possiblement des compilations " | ||||
| | | |||
| | @ -206,7 +206,7 @@ msgid "" | |||
"dependencies from the Python Packaging Index::" | ||||
msgstr "" | ||||
"La commande suivante va installer la dernière version d'un module et ses " | ||||
"dépendances depuis le *Python Package Index* ::" | ||||
"dépendances depuis le *Python Package Index* ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/installing/index.rst:92 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -236,7 +236,7 @@ msgstr "" | |||
"Il est aussi possible de préciser une version minimum exacte directement " | ||||
"depuis la ligne de commande. Utiliser des caractères de comparaison tel que " | ||||
"``>``, ``<`` ou d'autres caractères spéciaux qui sont interprétés par le " | ||||
"shell, le nom du paquet et la version doivent être mis entre guillemets::" | ||||
"shell, le nom du paquet et la version doivent être mis entre guillemets ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/installing/index.rst:107 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -375,7 +375,7 @@ msgid "" | |||
"switch::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Sous Windows, utilisez le lanceur Python ``py`` en combinaison avec l'option " | ||||
"``-m`` ::" | ||||
"``-m`` ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/installing/index.rst:199 | ||||
msgid "Common installation issues" | ||||
| | @ -456,7 +456,7 @@ msgstr "" | |||
"publier des *wheels*, pour, au moins Windows et Mac OS X, via le *Python " | ||||
"Package Index*, ce problème devrait diminuer au fil du temps, car les " | ||||
"utilisateurs sont plus régulièrement en mesure d'installer des extensions " | ||||
"pré-compilées plutôt que de devoir les compiler eux-mêmes." | ||||
"précompilées plutôt que de devoir les compiler eux-mêmes." | ||||
| ||||
#: ../Doc/installing/index.rst:238 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -53,7 +53,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/2to3.rst:28 | ||||
msgid "Here is a sample Python 2.x source file, :file:`example.py`::" | ||||
msgstr "Voici un exemple de fichier source Python 2.x, :file:`example.py`::" | ||||
msgstr "Voici un exemple de fichier source Python 2.x, :file:`example.py` ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/2to3.rst:36 | ||||
msgid "It can be converted to Python 3.x code via 2to3 on the command line:" | ||||
| | @ -191,7 +191,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/2to3.rst:147 | ||||
msgid "Fixers" | ||||
msgstr " Correcteurs" | ||||
msgstr "Correcteurs" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/2to3.rst:149 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -466,7 +466,7 @@ msgstr "Renomme :meth:`__nonzero__` en :meth:`~object.__bool__`." | |||
#: ../Doc/library/2to3.rst:342 | ||||
msgid "Converts octal literals into the new syntax." | ||||
msgstr "" | ||||
"Convertit les nombre écrits littéralement en octal dans leur nouvelle " | ||||
"Convertit les nombres écrits littéralement en octal dans leur nouvelle " | ||||
"syntaxe." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/2to3.rst:346 | ||||
| | @ -614,7 +614,7 @@ msgid "" | |||
"package." | ||||
msgstr "" | ||||
"Gère le renommage des paquets :mod:`urllib` et :mod:`urllib2` en :mod:" | ||||
"`urllib`" | ||||
"`urllib`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/2to3.rst:437 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -42,7 +42,7 @@ msgstr "" | |||
"Un module peut découvrir s'il est exécuté dans le *scope* principal en " | ||||
"vérifiant son ``__name__``, ce qui permet typiquement d'exécuter du code " | ||||
"lorsque le module est exécuté avec ``python -m`` mais pas lorsqu'il est " | ||||
"importé." | ||||
"importé ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/__main__.rst:23 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -39,7 +39,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/_dummy_thread.rst:15 | ||||
msgid "Suggested usage is::" | ||||
msgstr "Utilisation suggérée : " | ||||
msgstr "Utilisation suggérée ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/_dummy_thread.rst:22 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -31,4 +31,4 @@ msgstr "" | |||
"Les modules documentés dans ce chapitre implémentent les algorithmes de " | ||||
"compression zlib, gzip, bzip2 et lzma, ainsi que la création d'archives ZIP " | ||||
"et tar. Voir aussi :ref:`archiving-operations` fourni par le module :mod:" | ||||
"`shutil`" | ||||
"`shutil`." | ||||
| | | |||
| | @ -58,7 +58,7 @@ msgid "" | |||
"produces either the sum or the max::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Le code suivant est un programme Python acceptant une liste de nombre " | ||||
"entiers et en donnant soit la somme, soit le maximum::" | ||||
"entiers et en donnant soit la somme, soit le maximum ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/argparse.rst:47 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/argparse.rst:2005 | ||||
msgid "Handling positional arguments." | ||||
msgstr "Gérer les arguments positionnels" | ||||
msgstr "Gérer les arguments positionnels." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/argparse.rst:2006 | ||||
msgid "Supporting sub-commands." | ||||
| | | |||
| | @ -204,7 +204,7 @@ msgstr "double" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/array.rst:48 | ||||
msgid "Notes:" | ||||
msgstr "Notes : " | ||||
msgstr "Notes :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/array.rst:51 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -290,7 +290,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/ast.rst:240 | ||||
msgid "Usually you use the transformer like this::" | ||||
msgstr "Utilisation typique du *transformer* ::" | ||||
msgstr "Utilisation typique du *transformer* ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/ast.rst:247 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -301,7 +301,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/asyncio-dev.rst:231 | ||||
msgid "Output::" | ||||
msgstr "Sortie::" | ||||
msgstr "Sortie ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/asyncio-dev.rst:244 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -363,7 +363,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/asyncio-dev.rst:365 | ||||
msgid "Or without ``asyncio.ensure_future()``::" | ||||
msgstr "Ou sans ``asyncio.ensure_future()`` ::" | ||||
msgstr "Ou sans ``asyncio.ensure_future()`` ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/asyncio-dev.rst:379 | ||||
msgid "Pending task destroyed" | ||||
| | | |||
| | @ -398,7 +398,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:416 | ||||
msgid "or with HTTPS::" | ||||
msgstr "ou avec HTTPS ::" | ||||
msgstr "ou avec HTTPS ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/asyncio-stream.rst:423 | ||||
msgid "Register an open socket to wait for data using streams" | ||||
| | | |||
| | @ -553,7 +553,7 @@ msgstr "Exemple d'exécution de trois tâches (A, B, C) en parallèle : ::" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:482 | ||||
msgid "Output::" | ||||
msgstr "Sortie::" | ||||
msgstr "Sortie ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:494 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -107,7 +107,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/atexit.rst:101 | ||||
msgid "Usage as a :term:`decorator`::" | ||||
msgstr "Utilisation en temps que :term:`decorator` ::" | ||||
msgstr "Utilisation en temps que :term:`decorator` ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/atexit.rst:109 | ||||
msgid "This only works with functions that can be called without arguments." | ||||
| | | |||
| | @ -89,7 +89,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Le point d'insertion renvoyé, *i*, coupe la liste *a* en deux moitiés telles " | ||||
"que, pour la moitié de gauche : ``all(val <= x for val in a[lo:i])`` et pour " | ||||
"la moitié de droite : ``all(val > x for val in a[i:hi])``.\n" | ||||
"la moitié de droite : ``all(val > x for val in a[i:hi])``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/bisect.rst:49 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -384,7 +384,7 @@ msgstr "" | |||
"utilise :func:`input` pour afficher une invite de commande et lire la " | ||||
"prochaine commande; si il est faux, :meth:`sys.stdout.write` et :meth:`sys." | ||||
"stdin.readline` sont utilisées. (Cela signifie qu'en important :mod:" | ||||
"`readline` sur les systèmes qui le supportent, l'interprète va " | ||||
"`readline` sur les systèmes qui le supportent, l'interpréteur va " | ||||
"automatiquement supporter une édition de ligne similaire à :program:`Emacs` " | ||||
"ainsi que des touches d'historique de commande)." | ||||
| ||||
| | @ -434,7 +434,7 @@ msgstr "" | |||
"implémenté avec la méthode :meth:`~Cmd.precmd`, qui est responsable du " | ||||
"passage de l'entrée en minuscules ainsi que d'écrire les commandes dans un " | ||||
"fichier. La méthode :meth:`do_playback` lit le fichier et ajoute les " | ||||
"commandes enregistrées à :attr:`cmdqueue` pour être rejouées immédiatement::" | ||||
"commandes enregistrées à :attr:`cmdqueue` pour être rejouées immédiatement ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/cmd.rst:316 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -3,27 +3,27 @@ | |||
# This file is distributed under the same license as the Python package. | ||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | ||||
# | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
msgstr "" | ||||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | ||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-20 22:57+0100\n" | ||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" | ||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/colorsys.rst:2 | ||||
msgid ":mod:`colorsys` --- Conversions between color systems" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr ":mod:`colorsys` --- Conversions entre les systèmes de couleurs" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/colorsys.rst:9 | ||||
msgid "**Source code:** :source:`Lib/colorsys.py`" | ||||
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/colorsys.py`" | ||||
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/colorsys.py`" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/colorsys.rst:13 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -35,6 +35,15 @@ msgid "" | |||
"coordinate is between 0 and 1, but the I and Q coordinates can be positive " | ||||
"or negative. In all other spaces, the coordinates are all between 0 and 1." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le module :mod:`colorsys` définit les conversions bidirectionnelles des " | ||||
"valeurs de couleur entre les couleurs exprimées dans l'espace colorimétrique " | ||||
"RVB (Rouge Vert Bleu) utilisé par les écrans d'ordinateur et trois autres " | ||||
"systèmes de coordonnées : YIQ, HLS (Hue Lightness Saturation) et HSV (Hue " | ||||
"Saturation Value). Les coordonnées dans tous ces espaces colorimétriques " | ||||
"sont des valeurs en virgule flottante. Dans l'espace YIQ, la coordonnée Y " | ||||
"est comprise entre 0 et 1, mais les coordonnées I et Q peuvent être " | ||||
"positives ou négatives. Dans tous les autres espaces, les coordonnées sont " | ||||
"toutes comprises entre 0 et 1." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/colorsys.rst:23 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -42,35 +51,48 @@ msgid "" | |||
"ColorFAQ.html and https://www.cambridgeincolour.com/tutorials/color-spaces." | ||||
"htm." | ||||
msgstr "" | ||||
"Consultez http://www.poynton.com/ColorFAQ.html et https://www." | ||||
"cambridgeincolour.com/tutorials/color-spaces.htm pour plus d'informations " | ||||
"concernant les espaces colorimétrique." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/colorsys.rst:27 | ||||
msgid "The :mod:`colorsys` module defines the following functions:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Le module :mod:`colorsys` définit les fonctions suivantes :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/colorsys.rst:32 | ||||
msgid "Convert the color from RGB coordinates to YIQ coordinates." | ||||
msgstr "" | ||||
"Convertit la couleur des coordonnées RGB (RVB) vers les coordonnées YIQ." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/colorsys.rst:37 | ||||
msgid "Convert the color from YIQ coordinates to RGB coordinates." | ||||
msgstr "" | ||||
"Convertit la couleur des coordonnées YIQ vers les coordonnées RGB (RVB)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/colorsys.rst:42 | ||||
msgid "Convert the color from RGB coordinates to HLS coordinates." | ||||
msgstr "" | ||||
"Convertit la couleur des coordonnées RGB (RVB) vers les coordonnées HLS " | ||||
"(TSV)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/colorsys.rst:47 | ||||
msgid "Convert the color from HLS coordinates to RGB coordinates." | ||||
msgstr "" | ||||
"Convertit la couleur des coordonnées HLS (TSV) vers les coordonnées RGB " | ||||
"(RVB)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/colorsys.rst:52 | ||||
msgid "Convert the color from RGB coordinates to HSV coordinates." | ||||
msgstr "" | ||||
"Convertit la couleur des coordonnées RGB (RVB) vers les coordonnées HSV " | ||||
"(TSV)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/colorsys.rst:57 | ||||
msgid "Convert the color from HSV coordinates to RGB coordinates." | ||||
msgstr "" | ||||
"Convertit la couleur des coordonnées HSV (TSV) vers les coordonnées RGB " | ||||
"(RVB)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/colorsys.rst:59 | ||||
msgid "Example::" | ||||
msgstr "Exemples ::" | ||||
msgstr "Exemple ::" | ||||
| | | |||
| | @ -245,7 +245,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:141 | ||||
msgid "Subclass relationships::" | ||||
msgstr "Relations entre les sous-classes :" | ||||
msgstr "Relations entre les sous-classes ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:155 | ||||
msgid ":class:`timedelta` Objects" | ||||
| | @ -593,11 +593,11 @@ msgstr "" | |||
#: ../Doc/library/datetime.rst:295 ../Doc/library/datetime.rst:490 | ||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:2092 | ||||
msgid "Notes:" | ||||
msgstr "Notes : " | ||||
msgstr "Notes :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:298 | ||||
msgid "This is exact, but may overflow." | ||||
msgstr "Ceci est exact, mais peut provoquer un débordement" | ||||
msgstr "Ceci est exact, mais peut provoquer un débordement." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:301 | ||||
msgid "This is exact, and cannot overflow." | ||||
| | @ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:619 | ||||
msgid "Example of counting days to an event::" | ||||
msgstr "Exemple de décompte des jours avant un évènement :" | ||||
msgstr "Exemple de décompte des jours avant un évènement ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:637 | ||||
msgid "Example of working with :class:`date`:" | ||||
| | @ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr "" | |||
"Lève une :exc:`OverflowError` plutôt qu'une :exc:`ValueError` si le " | ||||
"*timestamp* est en dehors de l'intervalle de valeurs supportées par la " | ||||
"fonction C :c:func:`gmtime` de la plateforme. Lève une :exc:`OSError` plutôt " | ||||
"qu'une :exc:`ValueError` en cas d'échec de :c:func:`gmtime`" | ||||
"qu'une :exc:`ValueError` en cas d'échec de :c:func:`gmtime`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:797 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -3,23 +3,23 @@ | |||
# This file is distributed under the same license as the Python package. | ||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | ||||
# | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
msgstr "" | ||||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | ||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-20 22:45+0100\n" | ||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" | ||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/distutils.rst:2 | ||||
msgid ":mod:`distutils` --- Building and installing Python modules" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr ":mod:`distutils` --- Création et installation des modules Python" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/distutils.rst:12 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -29,6 +29,11 @@ msgid "" | |||
"collections of Python packages which include modules coded in both Python " | ||||
"and C." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le package :mod:`distutils` fournit le support pour la création et " | ||||
"l'installation de modules supplémentaires dans une installation Python. Les " | ||||
"nouveaux modules peuvent être soit en Python pur à 100%, soit des modules " | ||||
"d'extension écrits en C, soit des collections de paquets Python qui incluent " | ||||
"des modules codés en C et en Python." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/distutils.rst:17 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -37,32 +42,45 @@ msgid "" | |||
"particular, `setuptools <https://setuptools.readthedocs.io/en/latest/>`__ is " | ||||
"an enhanced alternative to :mod:`distutils` that provides:" | ||||
msgstr "" | ||||
"La plupart des utilisateurs de Python ne voudront *pas* utiliser ce module " | ||||
"directement, mais plutôt les outils cross-version maintenus par la *Python " | ||||
"Packaging Authority*. En particulier, `setuptools <https://setuptools." | ||||
"readthedocs.io/en/latest/>`__ est une alternative améliorée à :mod:" | ||||
"`distutils` qui fournit :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/distutils.rst:23 | ||||
msgid "support for declaring project dependencies" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "support pour la déclaration des dépendances de projets" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/distutils.rst:24 | ||||
msgid "" | ||||
"additional mechanisms for configuring which files to include in source " | ||||
"releases (including plugins for integration with version control systems)" | ||||
msgstr "" | ||||
"mécanismes supplémentaires pour configurer quels fichiers inclure dans les " | ||||
"distributions source (y compris les plugins pour l'intégration avec les " | ||||
"systèmes de contrôle de version)" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/distutils.rst:26 | ||||
msgid "" | ||||
"the ability to declare project \"entry points\", which can be used as the " | ||||
"basis for application plugin systems" | ||||
msgstr "" | ||||
"la possibilité de déclarer les \"points d'entrée\" du projet, qui peuvent " | ||||
"être utilisés comme base pour les systèmes de plugins applicatifs" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/distutils.rst:28 | ||||
msgid "" | ||||
"the ability to automatically generate Windows command line executables at " | ||||
"installation time rather than needing to prebuild them" | ||||
msgstr "" | ||||
"la possibilité de générer automatiquement des exécutables en ligne de " | ||||
"commande Windows au moment de l'installation plutôt que de devoir les pré-" | ||||
"construire" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/distutils.rst:30 | ||||
msgid "consistent behaviour across all supported Python versions" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "comportement cohérent entre toutes les versions Python supportées" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/distutils.rst:32 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -71,6 +89,11 @@ msgid "" | |||
"``distutils``. Refer to the `Python Packaging User Guide <https://packaging." | ||||
"python.org>`_ for more information." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le programme d'installation recommandé `pip <https://pip.pypa.io/>`__ " | ||||
"exécute tous les scripts ``setup. py`` avec ``setuptools``, même si le " | ||||
"script lui-même n'importe que ``distutils``. Pour plus d'informations, " | ||||
"reportez-vous au `Python Packaging User Guide <https://packaging.python." | ||||
"org>`_." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/distutils.rst:38 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -79,6 +102,10 @@ msgid "" | |||
"system, the legacy :mod:`distutils` based user documentation and API " | ||||
"reference remain available:" | ||||
msgstr "" | ||||
"À destination des auteurs et utilisateurs d'outils d'empaquetage cherchant " | ||||
"une compréhension plus approfondie des détails du système actuel de création " | ||||
"de paquets et de leur distribution, la documentation utilisateur historique " | ||||
"de :mod:`distutils` la référence de son API restent disponibles :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/distutils.rst:43 | ||||
msgid ":ref:`install-index`" | ||||
| | | |||
| | @ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/dummy_threading.rst:15 | ||||
msgid "Suggested usage is::" | ||||
msgstr "Utilisation suggérée : " | ||||
msgstr "Utilisation suggérée ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/dummy_threading.rst:22 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -2069,7 +2069,7 @@ msgid "" | |||
"`os.open` function to open a file relative to a given directory::" | ||||
msgstr "" | ||||
"L'exemple suivant utilise le paramètre :ref:`dir_fd <dir_fd>` de la " | ||||
"fonction :func:`os.open` pour ouvrir un fichier relatif au dossier courant ::" | ||||
"fonction :func:`os.open` pour ouvrir un fichier relatif au dossier courant ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/functions.rst:1088 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2596,7 +2596,7 @@ msgstr "" | |||
"comme une simple fonction, et faire quelque chose de son résultat. Ça peut " | ||||
"être nécessaire dans le cas où vous voudriez une référence à la fonction " | ||||
"depuis le corps d'une classe, et souhaiteriez éviter sa transformation en " | ||||
"méthode d'instance. Pour ces cas, faites comme suit :" | ||||
"méthode d'instance. Pour ces cas, faites comme suit ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/functions.rst:1417 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -173,7 +173,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/functools.rst:83 | ||||
msgid "Example of an LRU cache for static web content::" | ||||
msgstr "Exemple d'un cache LRU pour du contenu web statique ::" | ||||
msgstr "Exemple d'un cache LRU pour du contenu web statique ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/functools.rst:102 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -184,7 +184,7 @@ msgstr "" | |||
"Exemple de calcul efficace de `la suite de Fibonacci <https://fr.wikipedia." | ||||
"org/wiki/Suite_de_Fibonacci>`_ en utilisant un cache pour implémenter la " | ||||
"technique de `programmation dynamique <https://fr.wikipedia.org/wiki/" | ||||
"Programmation_dynamique>`_ ::" | ||||
"Programmation_dynamique>`_ ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/functools.rst:122 | ||||
msgid "Added the *typed* option." | ||||
| | @ -249,7 +249,7 @@ msgstr "" | |||
"fonctionne comme *func* appelée avec les arguments positionels *args* et les " | ||||
"arguments nommés *keywords*. Si plus d'arguments sont fournis à l'appel, ils " | ||||
"sont ajoutés à *args*. Si plus d'arguments nommés sont fournis, ils étendent " | ||||
"et surchargent *keywords*. A peu près équivalent à ::" | ||||
"et surchargent *keywords*. A peu près équivalent à ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/functools.rst:186 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -353,7 +353,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Pour définir une fonction générique, il faut la décorer avec le décorateur " | ||||
"``@singledispatch``. Noter que la distribution est effectuée sur le type du " | ||||
"premier argument, donc la fonction doit être créée en conséquence ::" | ||||
"premier argument, donc la fonction doit être créée en conséquence ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/functools.rst:283 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -365,7 +365,7 @@ msgstr "" | |||
"Pour ajouter des surcharges d'implémentation à la fonction, utiliser " | ||||
"l'attribut :func:`register` de la fonction générique. C'est un décorateur, " | ||||
"prenant un type en paramètre et décorant une fonction implémentant " | ||||
"l'opération pour ce type ::" | ||||
"l'opération pour ce type ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/functools.rst:301 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -373,7 +373,7 @@ msgid "" | |||
"`register` attribute can be used in a functional form::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Pour permettre l'enregistrement de lambdas et de fonctions pré-existantes, " | ||||
"l'attribut :func:`register` peut être utilisé sous forme fonctionnelle ::" | ||||
"l'attribut :func:`register` peut être utilisé sous forme fonctionnelle ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/functools.rst:309 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -383,7 +383,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"L'attribut :func:`register` renvoie la fonction non décorée ce qui permet " | ||||
"d'empiler les décorateurs, la sérialisation, et la création de tests " | ||||
"unitaires pour chaque variante indépendamment ::" | ||||
"unitaires pour chaque variante indépendamment ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/functools.rst:323 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -391,7 +391,7 @@ msgid "" | |||
"argument::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Quand elle est appelée, la fonction générique distribue sur le type du " | ||||
"premier argument ::" | ||||
"premier argument ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/functools.rst:343 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -412,7 +412,7 @@ msgid "" | |||
"type, use the ``dispatch()`` attribute::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Pour vérifier quelle implémentation la fonction générique choisira pour un " | ||||
"type donné, utiliser l'attribut ``dispatch()`` ::" | ||||
"type donné, utiliser l'attribut ``dispatch()`` ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/functools.rst:357 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -420,7 +420,7 @@ msgid "" | |||
"attribute::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Pour accéder à toutes les implémentations enregistrées, utiliser l'attribut " | ||||
"en lecture seule ``registry`` ::" | ||||
"en lecture seule ``registry`` ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/functools.rst:374 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -520,7 +520,7 @@ msgstr "" | |||
"Ceci est une fonction d'aide pour appeler :func:`update_wrapper` comme " | ||||
"décorateur de fonction lors de la définition d'une fonction englobante. " | ||||
"C'est équivalent à ``partial(update_wrapper, wrapped=wrapped, " | ||||
"assigned=assigned, updated=updated)``. Par exemple ::" | ||||
"assigned=assigned, updated=updated)``. Par exemple ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/functools.rst:444 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -70,7 +70,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/getpass.rst:42 | ||||
msgid "Return the \"login name\" of the user." | ||||
msgstr "Renvoie le \"login name\" de l'utilisateur " | ||||
msgstr "Renvoie le \"login name\" de l'utilisateur." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/getpass.rst:44 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/html.rst:2 | ||||
msgid ":mod:`html` --- HyperText Markup Language support" | ||||
msgstr ":mod:`html` --- Support du HyperText Markup Language " | ||||
msgstr ":mod:`html` --- Support du HyperText Markup Language" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/html.rst:7 | ||||
msgid "**Source code:** :source:`Lib/html/__init__.py`" | ||||
| | | |||
| | @ -227,7 +227,7 @@ msgstr ":func:`filterfalse`" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/itertools.rst:55 | ||||
msgid "elements of seq where pred(elem) is false" | ||||
msgstr " éléments de *seq* quand *pred(elem)* est faux" | ||||
msgstr "éléments de *seq* quand *pred(elem)* est faux" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/itertools.rst:55 | ||||
msgid "``filterfalse(lambda x: x%2, range(10)) --> 0 2 4 6 8``" | ||||
| | | |||
| | @ -612,7 +612,7 @@ msgstr "*number*" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/json.rst:406 | ||||
msgid "Added support for int- and float-derived Enum classes." | ||||
msgstr "Ajout du support des classes *Enum* dérivées d'*int* ou de *float*" | ||||
msgstr "Ajout du support des classes *Enum* dérivées d'*int* ou de *float*." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/json.rst:409 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -862,7 +862,7 @@ msgstr "" | |||
"La RFC ne permet pas la représentation des nombres infinis ou des *NaN*. " | ||||
"Néanmoins, par défaut, ce module accepte et retranscrit ``Infinity``, ``-" | ||||
"Infinity`` et ``NaN`` comme s'ils étaient des valeurs numériques littérales " | ||||
"JSON valides." | ||||
"JSON valides ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/json.rst:599 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr "Longueur du terminal en caractères." | |||
| ||||
#: ../Doc/library/os.rst:1289 | ||||
msgid "Height of the terminal window in characters." | ||||
msgstr "Hauteur du terminal en caractères" | ||||
msgstr "Hauteur du terminal en caractères." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/os.rst:1295 | ||||
msgid "Inheritance of File Descriptors" | ||||
| | @ -2206,7 +2206,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Change l'id du propriétaire et du groupe de *path* par les valeurs " | ||||
"numériques *uid* et *gid*. Pour laisser l'un de ces ids inchangé, le définir " | ||||
"à -1. " | ||||
"à -1." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/os.rst:1549 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2712,7 +2712,7 @@ msgstr "" | |||
"peut échouer sur certaines distributions Unix si *src* et *dst* sont sur des " | ||||
"systèmes de fichiers séparés. Si le renommage est effectué avec succès, il " | ||||
"est une opération atomique (nécessité POSIX). Sur Window, si *dst* existe " | ||||
"déjà, une :exc:`OSError` est levée même s'il est un fichier. " | ||||
"déjà, une :exc:`OSError` est levée même s'il est un fichier." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/os.rst:1942 ../Doc/library/os.rst:1978 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -3121,7 +3121,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Renvoie ``True`` si l'entrée est un lien symbolique (même cassé). Renvoie " | ||||
"``False`` si l'entrée pinte vers un répertoire ou tout autre type de " | ||||
"fichier, ou s'il n'existe plus" | ||||
"fichier, ou s'il n'existe plus." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/os.rst:2171 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -3428,7 +3428,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/os.rst:2370 | ||||
msgid "File generation number." | ||||
msgstr "Nombre de génération de fichier" | ||||
msgstr "Nombre de génération de fichier." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/os.rst:2374 | ||||
msgid "Time of file creation." | ||||
| | @ -3734,7 +3734,7 @@ msgstr "" | |||
"descripteur de fichier ouvert pour son paramètre *path*, utilisez " | ||||
"l'opérateur ``in`` sur ``supports_fd``. Par exemple, cette expression " | ||||
"détermine si :func:`os.chdir` accepte un descripteur de fichier ouvert quand " | ||||
"appelée sur votre plate-forme actuelle." | ||||
"appelée sur votre plate-forme actuelle ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/os.rst:2554 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -77,7 +77,7 @@ msgid "" | |||
"example::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Le fichier :file:`pdb.py` peut aussi être invoqué comme un script pour " | ||||
"déboguer d'autres scripts. Par exemple::" | ||||
"déboguer d'autres scripts. Par exemple ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/pdb.rst:54 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -262,7 +262,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/pdb.rst:166 | ||||
msgid "Example call to enable tracing with *skip*::" | ||||
msgstr "Exemple d'appel pour activer le traçage avec *skip*::" | ||||
msgstr "Exemple d'appel pour activer le traçage avec *skip* ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/pdb.rst:170 | ||||
msgid "The *skip* argument." | ||||
| | @ -530,7 +530,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Spécifie une liste de commandes pour le numéro du point d'arrêt *bpnumber*. " | ||||
"Les commandes elles-mêmes apparaissent sur les lignes suivantes. Tapez une " | ||||
"ligne contenant juste ``end`` pour terminer les commandes. Un exemple::" | ||||
"ligne contenant juste ``end`` pour terminer les commandes. Un exemple ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/pdb.rst:325 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -801,7 +801,7 @@ msgid "" | |||
"file:`.pdbrc` file)::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Comme un exemple, voici deux alias utiles (spécialement quand il est placé " | ||||
"dane le fichier :file:`.pdbrc`)::" | ||||
"dane le fichier :file:`.pdbrc`) ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/pdb.rst:490 | ||||
msgid "Delete the specified alias." | ||||
| | @ -819,7 +819,7 @@ msgstr "" | |||
"de la pile courante. Le point d'exclamation peut être omis à moins que le " | ||||
"premier mot de l'instruction ne ressemble à une commande de débogueur. Pour " | ||||
"définir une variable globale, vous pouvez préfixer la commande d'assignation " | ||||
"avec une instruction :keyword:`global` sur la même ligne, par exemple::" | ||||
"avec une instruction :keyword:`global` sur la même ligne, par exemple ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/pdb.rst:506 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Le module :mod:`pipes` définit la classe suivante :" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/pipes.rst:25 | ||||
msgid "An abstraction of a pipeline." | ||||
msgstr "Une abstraction d'un *pipeline*" | ||||
msgstr "Une abstraction d'un *pipeline*." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/pipes.rst:27 | ||||
msgid "Example::" | ||||
| | | |||
| | @ -233,7 +233,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/runpy.rst:169 | ||||
msgid ":pep:`338` -- Executing modules as scripts" | ||||
msgstr ":pep:`338` -- Exécuter des modules en tant que scripts" | ||||
msgstr ":pep:`338` -- Exécuter des modules en tant que scripts" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/runpy.rst:169 ../Doc/library/runpy.rst:172 | ||||
msgid "PEP written and implemented by Nick Coghlan." | ||||
| | | |||
| | @ -201,7 +201,7 @@ msgstr "\\(3)" | |||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1091 ../Doc/library/stdtypes.rst:2214 | ||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3322 | ||||
msgid "Notes:" | ||||
msgstr "Notes : " | ||||
msgstr "Notes :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:105 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "" | |||
"Notez que l'exposant est écrit en décimal plutôt qu'en hexadécimal, et qu'il " | ||||
"donne la puissance de 2 par lequel multiplier le coefficient. Par exemple, " | ||||
"la chaîne hexadécimale ``0x3.a7p10`` représente le nombre à virgule " | ||||
"flottante ``(3 + 10./16 + 7./16**2) *2.0**10``, ou ``3740.0`` ::" | ||||
"flottante ``(3 + 10./16 + 7./16**2) *2.0**10``, ou ``3740.0`` ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:614 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1088,7 +1088,7 @@ msgid "" | |||
"string representing the same number::" | ||||
msgstr "" | ||||
"L'application de la conversion inverse à ``3740.0`` donne une chaîne " | ||||
"hexadécimale différente représentant le même nombre ::" | ||||
"hexadécimale différente représentant le même nombre ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:624 | ||||
msgid "Hashing of numeric types" | ||||
| | @ -1200,7 +1200,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Afin de clarifier les règles ci-dessus, voici quelques exemples de code " | ||||
"Python, équivalent à la fonction de hachage native, pour calculer le hachage " | ||||
"d'un nombre rationnel, d'un :class:`float`, ou d'un :class:`complex` ::" | ||||
"d'un nombre rationnel, d'un :class:`float`, ou d'un :class:`complex` ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:727 | ||||
msgid "Iterator Types" | ||||
| | @ -2247,7 +2247,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1281 | ||||
msgid "Range examples::" | ||||
msgstr "Exemples avec *range* ::" | ||||
msgstr "Exemples avec *range* ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1298 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2706,7 +2706,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"La méthode :meth:`~str.find` ne doit être utilisée que si vous avez besoin " | ||||
"de connaître la position de *sub*. Pour vérifier si *sub* est une sous " | ||||
"chaine ou non, utilisez l'opérateur :keyword:`in` ::" | ||||
"chaine ou non, utilisez l'opérateur :keyword:`in` ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1589 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2974,7 +2974,7 @@ msgstr "" | |||
"*chars* est une chaîne spécifiant le jeu de caractères à supprimer. En cas " | ||||
"d'omission ou ``None``, la valeur par défaut de *chars* permet de supprimer " | ||||
"des espaces. L'argument *chars* n'est pas un préfixe, toutes les " | ||||
"combinaisons de ses valeurs sont supprimées ::" | ||||
"combinaisons de ses valeurs sont supprimées ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1770 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2993,7 +2993,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Si un seul argument est fourni, ce soit être un dictionnaire faisant " | ||||
"correspondre des points de code Unicode (nombres entiers) ou des caractères " | ||||
"(chaînes de longueur 1) à des points de code Unicode" | ||||
"(chaînes de longueur 1) à des points de code Unicode." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1777 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -4216,7 +4216,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Les méthodes sur les *bytes* et les *bytearray* n'acceptent pas les chaînes " | ||||
"comme arguments, tout comme les méthodes sur les chaînes n'acceptent pas les " | ||||
"*bytes* comme arguments. Par exemple, vous devez écrire ::" | ||||
"*bytes* comme arguments. Par exemple, vous devez écrire ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2456 | ||||
msgid "and::" | ||||
| | @ -4347,7 +4347,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"La méthode :meth:`~bytes.find` ne doit être utilisée que si vous avez besoin " | ||||
"de connaître la position de *sub*. Pour vérifier si *sub* est présent ou " | ||||
"non, utilisez l'opérateur :keyword:`in` ::" | ||||
"non, utilisez l'opérateur :keyword:`in` ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2545 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -4517,7 +4517,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2675 | ||||
msgid "*delete* is now supported as a keyword argument." | ||||
msgstr "*delete* est maintenant accepté comme argument nommé" | ||||
msgstr "*delete* est maintenant accepté comme argument nommé." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2679 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -4572,7 +4572,7 @@ msgstr "" | |||
"utilisée avec des caractères ASCII. En cas d’omission ou ``None``, la valeur " | ||||
"par défaut de *chars* permet de supprimer des espaces ASCII. L’argument " | ||||
"*chars* n’est pas un préfixe, toutes les combinaisons de ses valeurs sont " | ||||
"supprimées ::" | ||||
"supprimées ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2728 ../Doc/library/stdtypes.rst:2777 | ||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2847 | ||||
| | @ -5095,7 +5095,7 @@ msgid "" | |||
"dimensional slicing will result in a subview::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Une :class:`memoryview` autorise le découpage et l'indicage de ses données. " | ||||
"Découper sur une dimension donnera une sous-vue::" | ||||
"Découper sur une dimension donnera une sous-vue ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3407 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -5118,7 +5118,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3416 | ||||
msgid "Here is an example with a non-byte format::" | ||||
msgstr "Voici un exemple avec un autre format que *byte*::" | ||||
msgstr "Voici un exemple avec un autre format que *byte* ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3428 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -5127,7 +5127,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Si l'objet sous-jacent est accessible en écriture, la *memoryview* " | ||||
"autorisera les assignations de tranches à une dimension. Redimensionner " | ||||
"n'est cependant pas autorisé::" | ||||
"n'est cependant pas autorisé ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3449 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -5137,7 +5137,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Les *memoryviews* à une dimension de types hachables (lecture seule) avec " | ||||
"les formats 'B', 'b', ou 'c' sont aussi hachables. La fonction de hachage " | ||||
"est définie tel que ``hash(m) == hash(m.tobytes())``::" | ||||
"est définie tel que ``hash(m) == hash(m.tobytes())`` ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3461 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -5182,7 +5182,7 @@ msgid "" | |||
"`tolist`, ``v`` and ``w`` are equal if ``v.tolist() == w.tolist()``::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Pour le sous-ensemble des formats de :mod:`struct` supportés par :meth:" | ||||
"`tolist`, ``v`` et ``w`` sont égaux si ``v.tolist() ==w.tolist()`` ::" | ||||
"`tolist`, ``v`` et ``w`` sont égaux si ``v.tolist() ==w.tolist()`` ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3499 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -5379,7 +5379,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3757 | ||||
msgid "The size in bytes of each element of the memoryview::" | ||||
msgstr "La taille en octets de chaque élément d'une *memoryview*::" | ||||
msgstr "La taille en octets de chaque élément d'une *memoryview* ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3770 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -5899,7 +5899,7 @@ msgstr "" | |||
"autre opération ni méthode n'appellent :meth:`__missing__`. If :meth:" | ||||
"`__missing__` n'est pas définie, une exception :exc:`KeyError` est levée. :" | ||||
"meth:`__missing__` doit être une méthode; ça ne peut être une variable " | ||||
"d'instance." | ||||
"d'instance ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4108 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -6460,7 +6460,7 @@ msgstr "" | |||
"attributs à des objets *bound method* est interdit. Toute tentative " | ||||
"d'affecter un attribut sur un objet *bound method* lèvera une :exc:" | ||||
"`AttributeError`. Pour affecter l'attribut, vous devrez explicitement " | ||||
"l'affecter à sa fonction sous-jascente::" | ||||
"l'affecter à sa fonction sous-jascente ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4460 ../Doc/library/stdtypes.rst:4488 | ||||
msgid "See :ref:`types` for more information." | ||||
| | @ -6693,7 +6693,7 @@ msgid "" | |||
"Reference Manual (:ref:`customization`)." | ||||
msgstr "" | ||||
"Plus d'informations sur ces méthodes spéciales peuvent être trouvées dans le " | ||||
"*Python Reference Manual* (:ref:`customization`)" | ||||
"*Python Reference Manual* (:ref:`customization`)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4644 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "Utiliser un formatage propre au type : ::" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/string.rst:624 | ||||
msgid "Nesting arguments and more complex examples::" | ||||
msgstr " Arguments imbriqués et des exemples plus complexes : ::" | ||||
msgstr "Arguments imbriqués et des exemples plus complexes : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/string.rst:658 | ||||
msgid "Template strings" | ||||
| | @ -1376,7 +1376,7 @@ msgid "" | |||
"trailing whitespace are removed, otherwise *sep* is used to split and join " | ||||
"the words." | ||||
msgstr "" | ||||
" Divise l'argument en mots en utilisant :meth:`str.split`, capitalise chaque " | ||||
"Divise l'argument en mots en utilisant :meth:`str.split`, capitalise chaque " | ||||
"mot en utilisant :meth:`str.capitalize` et assemble les mots capitalisés en " | ||||
"utilisant :meth:`str.join`. Si le second argument optionnel *sep* est absent " | ||||
"ou vaut ``None``, les séquences de caractères blancs sont remplacées par un " | ||||
| | | |||
| | @ -258,7 +258,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/struct.rst:160 ../Doc/library/struct.rst:239 | ||||
msgid "Notes:" | ||||
msgstr "Notes : " | ||||
msgstr "Notes :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/struct.rst:162 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr "Remplacer :func:`os.system`" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1033 | ||||
msgid "Notes:" | ||||
msgstr "Notes : " | ||||
msgstr "Notes :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1035 | ||||
msgid "Calling the program through the shell is usually not required." | ||||
| | | |||
| | @ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-08 09:58+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-14 08:41+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-21 00:52+0100\n" | ||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" | ||||
"Language-Team: \n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
| | @ -209,7 +209,9 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:130 | ||||
msgid "Integer specifying the handle of the Python DLL. Availability: Windows." | ||||
msgstr "Nombre entier spécifiant le descripteur de la DLL Python sur Windows," | ||||
msgstr "" | ||||
"Nombre entier spécifiant le descripteur de la DLL Python. Disponnibilité : " | ||||
"Windows." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:135 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -240,7 +242,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:145 | ||||
msgid "Pseudo-code::" | ||||
msgstr "Pseudo-code::" | ||||
msgstr "Pseudo-code ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:165 | ||||
msgid "Use ``'backslashreplace'`` error handler on :exc:`UnicodeEncodeError`." | ||||
| | @ -762,7 +764,7 @@ msgstr "" | |||
"L'attribut :attr:`sys.float_info.dig` nécessite plus d'explications : Si " | ||||
"``s`` est une chaîne représentant un nombre décimal avec au plus :attr:`sys." | ||||
"float_info.dig` chiffres significatifs, alors, convertir ``s`` en un nombre " | ||||
"à virgule flottante puis à nouveau en chaîne redonnera la même valeure." | ||||
"à virgule flottante puis à nouveau en chaîne redonnera la même valeure ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:372 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -884,7 +886,7 @@ msgid "" | |||
"On Windows, the encoding may be ``'utf-8'`` or ``'mbcs'``, depending on user " | ||||
"configuration." | ||||
msgstr "" | ||||
"Sur windows, l'encodage peut être ``'utf-8'`` ou ``'mbcs'``, en fonction des " | ||||
"Sur Windows, l'encodage peut être ``'utf-8'`` ou ``'mbcs'``, en fonction des " | ||||
"paramètres de l'utilisateur." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:450 | ||||
| | @ -896,7 +898,7 @@ msgid "" | |||
"Windows is no longer guaranteed to return ``'mbcs'``. See :pep:`529` and :" | ||||
"func:`_enablelegacywindowsfsencoding` for more information." | ||||
msgstr "" | ||||
"Sur windows, on est plus assurés d'obtenir ``'mbcs'``. Voir la :pep:`529` " | ||||
"Sur Windows, on est plus assurés d'obtenir ``'mbcs'``. Voir la :pep:`529` " | ||||
"et :func:`_enablelegacywindowsfsencoding` pour plus d'informations." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:459 | ||||
| | @ -1292,8 +1294,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Un objet contenant des informations sur l'implémentation de la version " | ||||
"actuelle de l'interpréteur Python. Les attributs suivants existent " | ||||
"obligatoirement sur toutes les implémentations Python.\n" | ||||
"\n" | ||||
"obligatoirement sur toutes les implémentations Python." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:689 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -633,7 +633,7 @@ msgstr "Un caractère ``'%'`` littéral." | |||
| ||||
#: ../Doc/library/time.rst:409 | ||||
msgid "Notes:" | ||||
msgstr "Notes : " | ||||
msgstr "Notes :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/time.rst:412 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/tk.rst:5 | ||||
msgid "Graphical User Interfaces with Tk" | ||||
msgstr "Interfaces Utilisateur Graphiques avec Tk " | ||||
msgstr "Interfaces Utilisateur Graphiques avec Tk" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/tk.rst:13 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -376,7 +376,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/tkinter.rst:231 | ||||
msgid "Notes:" | ||||
msgstr "Notes : " | ||||
msgstr "Notes :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/tkinter.rst:233 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/tkinter.ttk.rst:831 | ||||
msgid "Notes:" | ||||
msgstr "Notes : " | ||||
msgstr "Notes :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/tkinter.ttk.rst:833 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -703,4 +703,4 @@ msgstr "Exemples ::" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/tracemalloc.rst:668 | ||||
msgid "Output::" | ||||
msgstr "Sortie::" | ||||
msgstr "Sortie ::" | ||||
| | | |||
| | @ -339,7 +339,7 @@ msgstr ":class:`Chromium('chromium-browser')`" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/webbrowser.rst:152 | ||||
msgid "Notes:" | ||||
msgstr "Notes : " | ||||
msgstr "Notes :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/webbrowser.rst:155 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 00:49+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-07 23:01+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-21 00:09+0100\n" | ||||
"Last-Translator: Cyprien Le Pannérer <cyplp+tradpython@free.fr>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <LL@li.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
| | @ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr "" | |||
"Levée quand un intervalle spécifique de texte ne rentre pas dans une chaîne. " | ||||
"Cette exception n'est pas réputée être utilisée par les implémentations DOM " | ||||
"de Python mais elle peur être levée par des implémentations de DOM qui ne " | ||||
"sont pas écrite en Python. " | ||||
"sont pas écrite en Python." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:838 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -117,7 +117,7 @@ msgid "" | |||
"various modules are vulnerable to them." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le tableau suivant donne une vue d'ensemble des attaques connues et indique " | ||||
"si les différents modules y sont vulnérables" | ||||
"si les différents modules y sont vulnérables." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/xml.rst:64 | ||||
msgid "kind" | ||||
| | @ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Sûr (3)" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/xml.rst:69 ../Doc/library/xml.rst:102 | ||||
msgid "`DTD`_ retrieval" | ||||
msgstr "Récupération de `DTD`_ " | ||||
msgstr "Récupération de `DTD`_" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/xml.rst:69 ../Doc/library/xml.rst:70 | ||||
msgid "Safe" | ||||
| | @ -288,7 +288,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/xml.rst:117 | ||||
msgid "The :mod:`defusedxml` and :mod:`defusedexpat` Packages" | ||||
msgstr "Les paquets :mod:`defusedxml` et :mod:`defusedexpat` " | ||||
msgstr "Les paquets :mod:`defusedxml` et :mod:`defusedexpat`" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/xml.rst:119 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
20 license.po
20
license.po | | @ -288,7 +288,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Le module :mod:`_random` inclu du code construit à partir d'un " | ||||
"téléchargement depuis http://www.math.sci.hiroshima-u.ac.jp/~m-mat/MT/MT2002/" | ||||
"emt19937ar.html. Voici mot pour mot les commentaires du code original::" | ||||
"emt19937ar.html. Voici mot pour mot les commentaires du code original ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/license.rst:318 | ||||
msgid "Sockets" | ||||
| | @ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Virgule flottante et contrôle d'exception" | |||
| ||||
#: ../Doc/license.rst:355 | ||||
msgid "The source for the :mod:`fpectl` module includes the following notice::" | ||||
msgstr "Le code source pour le module :mod:`fpectl` inclu la note suivante::" | ||||
msgstr "Le code source pour le module :mod:`fpectl` inclu la note suivante ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/license.rst:395 | ||||
msgid "Asynchronous socket services" | ||||
| | @ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Les fonctions UUencode et UUdecode" | |||
| ||||
#: ../Doc/license.rst:485 | ||||
msgid "The :mod:`uu` module contains the following notice::" | ||||
msgstr "Le module :mod:`uu` contient la note suivante:" | ||||
msgstr "Le module :mod:`uu` contient la note suivante ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/license.rst:513 | ||||
msgid "XML Remote Procedure Calls" | ||||
| | @ -355,7 +355,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/license.rst:515 | ||||
msgid "The :mod:`xmlrpc.client` module contains the following notice::" | ||||
msgstr "Le module :mod:`xmlrpc.client` contient la note suivante::" | ||||
msgstr "Le module :mod:`xmlrpc.client` contient la note suivante ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/license.rst:546 | ||||
msgid "test_epoll" | ||||
| | @ -427,7 +427,7 @@ msgstr "" | |||
"est disponible via le système d'exploitation. Aussi les outils " | ||||
"d'installation sur Windows et Mac OS X peuvent inclure une copie des " | ||||
"bibliothèques d'OpenSSL, donc on colle une copie de la licence d'OpenSSL " | ||||
"ici::" | ||||
"ici ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/license.rst:799 | ||||
msgid "expat" | ||||
| | @ -439,7 +439,7 @@ msgid "" | |||
"sources unless the build is configured ``--with-system-expat``::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Le module :mod:`pyexpat` est compilé avec une copie des sources d'*expat*, " | ||||
"sauf si la compilation est configurée avec ``--with-system-expat``::" | ||||
"sauf si la compilation est configurée avec ``--with-system-expat`` ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/license.rst:828 | ||||
msgid "libffi" | ||||
| | @ -452,7 +452,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Le module :mod:`_ctypes` est compilé en utilisant une copie des sources de " | ||||
"la *libffi*, sauf si la compilation est configurée avec ``--with-system-" | ||||
"libffi``::" | ||||
"libffi`` ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/license.rst:857 | ||||
msgid "zlib" | ||||
| | @ -466,7 +466,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Le module :mod:`zlib` est compilé en utilisant une copie du code source de " | ||||
"*zlib* si la version de *zlib* trouvée sur le système est trop vieille pour " | ||||
"être utilisée::" | ||||
"être utilisée ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/license.rst:888 | ||||
msgid "cfuhash" | ||||
| | @ -478,7 +478,7 @@ msgid "" | |||
"on the cfuhash project::" | ||||
msgstr "" | ||||
"L'implémentation des dictionnaires, utilisée par le module :mod:" | ||||
"`tracemalloc` est basée sur le projet *cfuhash*::" | ||||
"`tracemalloc` est basée sur le projet *cfuhash* ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/license.rst:929 | ||||
msgid "libmpdec" | ||||
| | @ -492,4 +492,4 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Le module :mod:`_decimal` est construit en incluant une copie de la " | ||||
"bibliothèque *libmpdec*, sauf si elle est compilée avec ``--with-system-" | ||||
"libmpdec``::" | ||||
"libmpdec`` ::" | ||||
| | | |||
| | @ -3,6 +3,7 @@ | |||
# This file is distributed under the same license as the Python package. | ||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | ||||
# | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
msgstr "" | ||||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
| | @ -13,9 +14,6 @@ msgstr "" | |||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
"Last-Translator: \n" | ||||
"Language-Team: \n" | ||||
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:6 | ||||
msgid "Lexical analysis" | ||||
| | | |||
| | @ -137,7 +137,7 @@ msgstr "La documentation :" | |||
| ||||
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:13 | ||||
msgid "What's new in Python %(version)s?" | ||||
msgstr "Les nouveautés de Python %(version)s " | ||||
msgstr "Les nouveautés de Python %(version)s" | ||||
| ||||
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:14 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Glossaire" | |||
| ||||
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:47 | ||||
msgid "the most important terms explained" | ||||
msgstr "Explication des mots les plus importants " | ||||
msgstr "Explication des mots les plus importants" | ||||
| ||||
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:49 | ||||
msgid "Search page" | ||||
| | | |||
| | @ -41,18 +41,17 @@ msgid "" | |||
"messages are written to the standard error stream; normal output from " | ||||
"executed commands is written to standard output." | ||||
msgstr "" | ||||
"Quand une erreur se produit, l'interpréteur affiche un message d'erreur et la " | ||||
"trace d'appels. En mode interactif, il revient à l'invite de commande " | ||||
"Quand une erreur se produit, l'interpréteur affiche un message d'erreur et " | ||||
"la trace d'appels. En mode interactif, il revient à l'invite de commande " | ||||
"primaire ; si l'entrée provient d'un fichier, l'interpréteur se termine avec " | ||||
"un code de sortie non nul après avoir affiché la trace d'appels (les " | ||||
"exceptions gérées par une clause :keyword:`except` dans une instruction " | ||||
":keyword:`try` ne sont pas considérées comme des erreurs dans ce contexte). " | ||||
"exceptions gérées par une clause :keyword:`except` dans une instruction :" | ||||
"keyword:`try` ne sont pas considérées comme des erreurs dans ce contexte). " | ||||
"Certaines erreurs sont inconditionnellement fatales et provoquent la fin du " | ||||
"programme avec un code de sortie non nul ; " | ||||
"les incohérences internes et, dans certains cas, les pénuries de mémoire " | ||||
"sont traitées de la sorte. Tous les messages d'erreur sont écrits sur le flux " | ||||
"d'erreur standard ; l'affichage normal des commandes " | ||||
"exécutées est écrit sur la sortie standard." | ||||
"programme avec un code de sortie non nul ; les incohérences internes et, " | ||||
"dans certains cas, les pénuries de mémoire sont traitées de la sorte. Tous " | ||||
"les messages d'erreur sont écrits sur le flux d'erreur standard ; " | ||||
"l'affichage normal des commandes exécutées est écrit sur la sortie standard." | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:28 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -90,8 +89,8 @@ msgid "" | |||
"``'#'``, is used to start a comment in Python." | ||||
msgstr "" | ||||
"(en supposant que l'interpréteur est dans le :envvar:`PATH` de " | ||||
"l'utilisateur) au début du script et en rendant le fichier exécutable. ``'#!'" | ||||
"`` doivent être les deux premiers caractères du fichier. Sur certaines " | ||||
"l'utilisateur) au début du script et en rendant le fichier exécutable. " | ||||
"``'#!'`` doivent être les deux premiers caractères du fichier. Sur certaines " | ||||
"plateformes, cette première ligne doit finir avec une fin de ligne de type " | ||||
"Unix (``'\\n'``) et pas de type Windows (``'\\r\\n'``). Notez que le " | ||||
"caractère dièse, ``'#'``, est utilisé pour initier un commentaire en Python." | ||||
| | @ -113,8 +112,8 @@ msgid "" | |||
"normally appears is suppressed." | ||||
msgstr "" | ||||
"Sur les système Windows il n'y a pas de \"mode exécutable\". L'installateur " | ||||
"Python associe automatiquement les fichiers en ``.py`` avec ``python.exe`` de " | ||||
"telle sorte qu'un double clic sur un fichier Python le lance comme un " | ||||
"Python associe automatiquement les fichiers en ``.py`` avec ``python.exe`` " | ||||
"de telle sorte qu'un double clic sur un fichier Python le lance comme un " | ||||
"script. L'extension peut aussi être ``.pyw``. Dans ce cas, la console " | ||||
"n'apparait pas." | ||||
| ||||
| | @ -131,10 +130,10 @@ msgid "" | |||
"the :file:`.profile` feature of the Unix shells." | ||||
msgstr "" | ||||
"En mode interactif, il peut être pratique de faire exécuter quelques " | ||||
"commandes au lancement de l’interpréteur. Configurez la " | ||||
"variable d'environnement :envvar:`PYTHONSTARTUP` avec le nom d'un fichier " | ||||
"contenant les instructions à exécuter, à la même manière du :file:`.profile` " | ||||
"pour un shell Unix." | ||||
"commandes au lancement de l’interpréteur. Configurez la variable " | ||||
"d'environnement :envvar:`PYTHONSTARTUP` avec le nom d'un fichier contenant " | ||||
"les instructions à exécuter, à la même manière du :file:`.profile` pour un " | ||||
"shell Unix." | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:77 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -149,11 +148,11 @@ msgstr "" | |||
"Ce fichier n'est lu qu'en mode interactif, pas quand Python lit les " | ||||
"instructions depuis un fichier, ni quand :file:`/dev/tty` est donné " | ||||
"explicitement comme fichier source (pour tout le reste, Python se comporte " | ||||
"alors comme dans une session interactive). Les instructions de ce fichier sont " | ||||
"exécutées dans le même espace de noms que vos commandes, donc les objets " | ||||
"définis et modules importés peuvent être utilisés directement dans la session " | ||||
"interactive. Dans ce fichier, il est aussi possible de changer les invites de " | ||||
"commande ``sys.ps1`` et ``sys.ps2``." | ||||
"alors comme dans une session interactive). Les instructions de ce fichier " | ||||
"sont exécutées dans le même espace de noms que vos commandes, donc les " | ||||
"objets définis et modules importés peuvent être utilisés directement dans la " | ||||
"session interactive. Dans ce fichier, il est aussi possible de changer les " | ||||
"invites de commande ``sys.ps1`` et ``sys.ps2``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:85 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -163,11 +162,11 @@ msgid "" | |||
"want to use the startup file in a script, you must do this explicitly in the " | ||||
"script::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Si vous voulez exécuter d'autres fichiers du dossier courant au démarrage, vous " | ||||
"pouvez le programmer dans le fichier de démarrage global, par exemple avec le " | ||||
"code suivant : ``if os.\"\"path.isfile('.pythonrc.py'): exec(open('.pythonrc." | ||||
"py').read())``. Et si vous voulez exécuter le fichier de démarrage depuis un " | ||||
"script, vous devez le faire explicitement dans le script : ::" | ||||
"Si vous voulez exécuter d'autres fichiers du dossier courant au démarrage, " | ||||
"vous pouvez le programmer dans le fichier de démarrage global, par exemple " | ||||
"avec le code suivant : ``if os.\"\"path.isfile('.pythonrc.py'): exec(open('." | ||||
"pythonrc.py').read())``. Et si vous voulez exécuter le fichier de démarrage " | ||||
"depuis un script, vous devez le faire explicitement dans le script : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:102 | ||||
msgid "The Customization Modules" | ||||
| | @ -182,8 +181,8 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Python peut être personnalisé *via* les modules :mod:`sitecustomize` et :mod:" | ||||
"`usercustomize`. Pour découvrir comment ils fonctionnent, vous devez d'abord " | ||||
"trouver l'emplacement de votre dossier \"site-packages\" utilisateur. Démarrez " | ||||
"Python et exécutez ce code : ::" | ||||
"trouver l'emplacement de votre dossier \"site-packages\" utilisateur. " | ||||
"Démarrez Python et exécutez ce code : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:112 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -192,10 +191,10 @@ msgid "" | |||
"unless it is started with the :option:`-s` option to disable the automatic " | ||||
"import." | ||||
msgstr "" | ||||
"Vous pouvez maintenant y créer un fichier :file:`usercustomize.py` et y écrire " | ||||
"ce que vous voulez. Il est toujours pris en compte par Python, peu importe le " | ||||
"mode, sauf lorsque vous démarrez avec l'option :option:`-s` qui désactive " | ||||
"l'import automatique." | ||||
"Vous pouvez maintenant y créer un fichier :file:`usercustomize.py` et y " | ||||
"écrire ce que vous voulez. Il est toujours pris en compte par Python, peu " | ||||
"importe le mode, sauf lorsque vous démarrez avec l'option :option:`-s` qui " | ||||
"désactive l'import automatique." | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:116 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -673,7 +673,7 @@ msgstr "Objets méthode" | |||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/classes.rst:362 | ||||
msgid "Usually, a method is called right after it is bound::" | ||||
msgstr "Le plus souvent, une méthode est appelée juste après avoir été liée::" | ||||
msgstr "Le plus souvent, une méthode est appelée juste après avoir été liée ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/classes.rst:366 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -685,7 +685,7 @@ msgstr "" | |||
"Dans l'exemple de la classe :class:`MyClass`, cela renvoie la chaîne de " | ||||
"caractères ``hello world``. Toutefois, il n'est pas nécessaire d'appeler la " | ||||
"méthode directement: ``x.f`` est un objet méthode, il peut être gardé de " | ||||
"coté et être appelé plus tard. Par exemple::" | ||||
"coté et être appelé plus tard. Par exemple ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/classes.rst:374 | ||||
msgid "will continue to print ``hello world`` until the end of time." | ||||
| | @ -740,7 +740,7 @@ msgstr "" | |||
"Si vous ne comprenez toujours pas comment les méthodes fonctionnent, un coup " | ||||
"d'œil à l'implémentation vous aidera peut être. Lorsque un attribut d'une " | ||||
"instance est référencé et que ce n'est pas un attribut 'données', sa classe " | ||||
"est recherchée. Si le nom correspond à un attribut valide et que c'est " | ||||
"est recherchée. Si le nom correspond à un attribut valide et que c'est." | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/classes.rst:403 | ||||
msgid "Class and Instance Variables" | ||||
| | @ -1253,7 +1253,7 @@ msgid "" | |||
"over using a :keyword:`for` statement::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Vous avez maintenant certainement remarqué que l'on peut itérer sur la " | ||||
"plupart des objets conteneurs en utilisant une instruction :keyword:`for` ::" | ||||
"plupart des objets conteneurs en utilisant une instruction :keyword:`for` ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/classes.rst:772 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "" | |||
#~ "statement::" | ||||
#~ msgstr "" | ||||
#~ "Il y a deux nouvelles formes (sémantiques) pour l'instruction :keyword:" | ||||
#~ "`raise` ::" | ||||
#~ "`raise` ::" | ||||
| ||||
#~ msgid "" | ||||
#~ "In the first form, ``Class`` must be an instance of :class:`type` or of a " | ||||
| | | |||
| | @ -316,7 +316,7 @@ msgstr "" | |||
"qui utilisent ces chaînes de documentation pour générer automatiquement une " | ||||
"documentation en ligne ou imprimée, ou pour permettre à l'utilisateur de " | ||||
"naviguer de façon interactive dans le code ; prenez-en l'habitude, c'est une " | ||||
"bonne pratique que de documenter le code que vous écrivez !" | ||||
"bonne pratique que de documenter le code que vous écrivez !." | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:277 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -386,7 +386,7 @@ msgstr "" | |||
"d'une primitive). Écrire la valeur ``None`` est normalement supprimé par " | ||||
"l'interpréteur lorsqu'il s'agit de la seule valeur qui doit être écrite. " | ||||
"Vous pouvez le constater, si vous y tenez vraiment, en utilisant :func:" | ||||
"`print` ::" | ||||
"`print` ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:315 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -600,7 +600,7 @@ msgstr "" | |||
"dans la section suivante) qui lui reçoit un tuple contenant les arguments " | ||||
"positionnés au-delà de la liste des paramètres formels (``*name`` doit être " | ||||
"présent avant ``**name``). Par exemple, si vous définissez une fonction " | ||||
"comme ceci :" | ||||
"comme ceci ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:498 | ||||
msgid "It could be called like this::" | ||||
| | @ -674,7 +674,7 @@ msgid "" | |||
"``**``\\ -operator::" | ||||
msgstr "" | ||||
"De la même façon, les dictionnaires peuvent fournir des arguments nommés en " | ||||
"utilisant l'opérateur ``**`` ::" | ||||
"utilisant l'opérateur ``**`` ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:591 | ||||
msgid "Lambda Expressions" | ||||
| | @ -706,7 +706,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"L'exemple précédent utilise une fonction anonyme pour renvoyer une fonction. " | ||||
"Une autre utilisation classique est de donner une fonction minimaliste " | ||||
"directement en temps que paramètre::" | ||||
"directement en temps que paramètre ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:622 | ||||
msgid "Documentation Strings" | ||||
| | @ -872,6 +872,7 @@ msgstr "" | |||
"Vous facilitez ainsi la lecture pour les utilisateurs qui n'ont qu'un petit " | ||||
"écran et, pour les autres, cela leur permet de visualiser plusieurs fichiers " | ||||
"côte à côte." | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:733 | ||||
msgid "" | ||||
"Use blank lines to separate functions and classes, and larger blocks of code " | ||||
| | @ -887,7 +888,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:738 | ||||
msgid "Use docstrings." | ||||
msgstr "Utilisez les chaînes de documentation" | ||||
msgstr "Utilisez les chaînes de documentation." | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:740 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -68,8 +68,8 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:43 | ||||
msgid "" | ||||
"Remove the first item from the list whose value is *x*. It is an " | ||||
"error if there is no such item." | ||||
"Remove the first item from the list whose value is *x*. It is an error if " | ||||
"there is no such item." | ||||
msgstr "" | ||||
"Supprime de la liste le premier élément dont la valeur est égale à *x*. Une " | ||||
"exception est levée s'il n'existe aucun élément avec cette valeur." | ||||
| | | |||
| | @ -154,7 +154,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/errors.rst:96 | ||||
msgid "The :keyword:`try` statement works as follows." | ||||
msgstr "L'instruction :keyword:`try` fonctionne comme ceci :" | ||||
msgstr "L'instruction :keyword:`try` fonctionne comme ceci :." | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/errors.rst:98 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -179,9 +179,9 @@ msgid "" | |||
"keyword:`except` keyword, the except clause is executed, and then execution " | ||||
"continues after the :keyword:`try` statement." | ||||
msgstr "" | ||||
"si une exception intervient pendant l'exécution de la clause ``try``, le reste " | ||||
"de cette clause est sauté. Si le type d'exception levée correspond à un nom " | ||||
"indiqué après le mot-clé :keyword:`except`, la clause ``except`` " | ||||
"si une exception intervient pendant l'exécution de la clause ``try``, le " | ||||
"reste de cette clause est sauté. Si le type d'exception levée correspond à " | ||||
"un nom indiqué après le mot-clé :keyword:`except`, la clause ``except`` " | ||||
"correspondante est exécutée, puis l'exécution continue après l'instruction :" | ||||
"keyword:`try` ;" | ||||
| ||||
| | @ -211,8 +211,8 @@ msgstr "" | |||
"gestionnaire, au plus, sera exécuté. Les gestionnaires ne prennent en charge " | ||||
"que les exceptions qui interviennent dans la clause `try` correspondante, " | ||||
"pas dans d'autres gestionnaires de la même instruction :keyword:`try`. Mais " | ||||
"une même clause ``except`` peut citer plusieurs exceptions sous la forme d'un " | ||||
"tuple entre parenthèses, comme dans cet exemple : ::" | ||||
"une même clause ``except`` peut citer plusieurs exceptions sous la forme " | ||||
"d'un tuple entre parenthèses, comme dans cet exemple : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/errors.rst:123 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -249,7 +249,7 @@ msgstr "" | |||
"précautions car il est facile de masquer une vraie erreur de programmation " | ||||
"par ce biais. Elle peut aussi être utilisée pour afficher un message " | ||||
"d'erreur avant de propager l'exception (en permettant à un appelant de gérer " | ||||
"également l'exception) ::" | ||||
"également l'exception) ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/errors.rst:169 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -512,7 +512,7 @@ msgid "" | |||
"files, provide predefined clean-up actions will indicate this in their " | ||||
"documentation." | ||||
msgstr "" | ||||
"Après l'exécution du bloc, le fichier *f* est toujours fermé, " | ||||
"même si un problème est survenu pendant l'exécution de ces lignes. D'autres " | ||||
"objets qui, comme pour les fichiers, fournissent des actions de nettoyage " | ||||
"prédéfinies l'indiquent dans leur documentation." | ||||
"Après l'exécution du bloc, le fichier *f* est toujours fermé, même si un " | ||||
"problème est survenu pendant l'exécution de ces lignes. D'autres objets qui, " | ||||
"comme pour les fichiers, fournissent des actions de nettoyage prédéfinies " | ||||
"l'indiquent dans leur documentation." | ||||
| | | |||
| | @ -192,7 +192,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Pour obtenir un affichage plus plaisant, les fonctions de formatage de " | ||||
"chaînes de caractères peuvent limiter le nombre de décimales significatives " | ||||
"affichées::" | ||||
"affichées ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:111 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -339,7 +339,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"En mode texte, le comportement par défaut, à la lecture, est de convertir " | ||||
"les fin de lignes spécifiques à la plateforme (``\\n`` sur Unix, ``\\r\\n`` " | ||||
"sur windows etc...) en simples ``\\n``. Lors de l'écriture, le comportement " | ||||
"sur Windows etc...) en simples ``\\n``. Lors de l'écriture, le comportement " | ||||
"par défaut est d'appliquer l'opération inverse : les ``\\n`` sont convertis " | ||||
"dans leur équivalent sur la plateforme courante. Ces modifications " | ||||
"effectuées automatiquement sont normales pour du texte mais détérioreraient " | ||||
| | | |||
| | @ -209,7 +209,7 @@ msgid "" | |||
"example, take a look at this :keyword:`if` statement::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Les lignes de continuation sont nécessaires pour entrer une construction " | ||||
"multi-lignes. Par exemple, regardez cette instruction :keyword:`if` ::" | ||||
"multi-lignes. Par exemple, regardez cette instruction :keyword:`if` ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:119 | ||||
msgid "For more on interactive mode, see :ref:`tut-interac`." | ||||
| | @ -298,7 +298,7 @@ msgstr "" | |||
#~ "Il est possible d'utiliser un autre encodage dans un fichier source " | ||||
#~ "Python. La meilleure façon de faire est de placer un commentaire spécial " | ||||
#~ "supplémentaire juste après le ``#!`` pour définir l'encodage du fichier " | ||||
#~ "source::" | ||||
#~ "source ::" | ||||
| ||||
#~ msgid "" | ||||
#~ "With that declaration, everything in the source file will be treated as " | ||||
| | | |||
| | @ -259,7 +259,7 @@ msgid "" | |||
"repeated with ``*``::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Les chaînes peuvent être concaténées (collées ensemble) avec l'opérateur ``" | ||||
"+`` et répétées avec l'opérateur ``*``::" | ||||
"+`` et répétées avec l'opérateur ``*`` ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:209 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -299,7 +299,7 @@ msgstr "" | |||
"Les chaînes de caractères peuvent être indexées (i.e. on peut accéder aux " | ||||
"caractères par leur position), le premier caractère d'une chaîne étant à la " | ||||
"position 0. Il n'existe pas de type distinct pour les caractères, un " | ||||
"caractère est simplement une chaîne de longueur 1.::" | ||||
"caractère est simplement une chaîne de longueur 1 ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:247 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -163,8 +163,8 @@ msgstr "" | |||
#: ../Doc/tutorial/modules.rst:100 | ||||
msgid "There is even a variant to import all names that a module defines::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Il existe même une variante permettant d'importer tous les noms qu'un " | ||||
"module définit : ::" | ||||
"Il existe même une variante permettant d'importer tous les noms qu'un module " | ||||
"définit : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/modules.rst:106 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -199,9 +199,9 @@ msgstr "" | |||
"pour des raisons de performance, chaque module n'est importé qu'une fois par " | ||||
"session. Si vous changez le code d'un module vous devez donc redémarrer " | ||||
"l'interpréteur afin d'en voir l'impact ; ou, s'il s'agit simplement d'un " | ||||
"seul module que vous voulez tester en mode interactif, vous pouvez le " | ||||
"ré-importer explicitement en utilisant :func:`importlib.reload`, par " | ||||
"exemple : ``import importlib; importlib.reload(nommodule)``." | ||||
"seul module que vous voulez tester en mode interactif, vous pouvez le ré-" | ||||
"importer explicitement en utilisant :func:`importlib.reload`, par exemple : " | ||||
"``import importlib; importlib.reload(nommodule)``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/modules.rst:127 | ||||
msgid "Executing modules as scripts" | ||||
| | @ -218,8 +218,8 @@ msgid "" | |||
"this code at the end of your module::" | ||||
msgstr "" | ||||
"le code du module est exécuté comme si vous l'aviez importé mais son " | ||||
"``__name__`` vaut ``\"__main__\"``. Donc, en ajoutant ces lignes à la fin " | ||||
"du module : ::" | ||||
"``__name__`` vaut ``\"__main__\"``. Donc, en ajoutant ces lignes à la fin du " | ||||
"module : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/modules.rst:141 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -259,8 +259,8 @@ msgstr "" | |||
"Lorsqu'un module nommé par exemple :mod:`spam` est importé, il est d'abord " | ||||
"recherché parmi les modules natifs puis, s'il n'est pas trouvé, " | ||||
"l'interpréteur cherche un fichier nommé :file:`spam.py` dans une liste de " | ||||
"dossiers donnée par la variable :data:`sys.path`. Par défaut, " | ||||
":data:`sys.path` est initialisée à : ::" | ||||
"dossiers donnée par la variable :data:`sys.path`. Par défaut, :data:`sys." | ||||
"path` est initialisée à : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/modules.rst:171 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -494,8 +494,8 @@ msgid "" | |||
"`builtins`::" | ||||
msgstr "" | ||||
":func:`dir` ne liste ni les fonctions primitives, ni les variables internes. " | ||||
"Si vous voulez les lister, elles sont définies dans le module " | ||||
":mod:`builtins` : ::" | ||||
"Si vous voulez les lister, elles sont définies dans le module :mod:" | ||||
"`builtins` : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/modules.rst:359 | ||||
msgid "Packages" | ||||
| | @ -512,10 +512,10 @@ msgid "" | |||
"from having to worry about each other's module names." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les paquets sont un moyen de structurer les espaces de noms des modules " | ||||
"Python en utilisant une notation \"pointée\". Par exemple, le nom de " | ||||
"module :mod:`A.B` désigne le sous-module ``B`` du paquet ``A``. De la même " | ||||
"manière que l'utilisation des modules évite aux auteurs de différents " | ||||
"modules d'avoir à se soucier des noms de variables globales des autres, " | ||||
"Python en utilisant une notation \"pointée\". Par exemple, le nom de module :" | ||||
"mod:`A.B` désigne le sous-module ``B`` du paquet ``A``. De la même manière " | ||||
"que l'utilisation des modules évite aux auteurs de différents modules " | ||||
"d'avoir à se soucier des noms de variables globales des autres, " | ||||
"l'utilisation des noms de modules avec des points évite aux auteurs de " | ||||
"paquets contenant plusieurs modules tel que NumPy ou \"Python Image Library" | ||||
"\" d'avoir à se soucier des noms des modules des autres." | ||||
| | @ -659,11 +659,11 @@ msgid "" | |||
"effects that should only happen when the sub-module is explicitly imported." | ||||
msgstr "" | ||||
"Qu'arrive-il lorsqu'un utilisateur écrit ``from sound.effects import *`` ? " | ||||
"Idéalement, on pourrait espérer que Python aille chercher tous les sous-modules " | ||||
"du paquet sur le système de fichiers et qu'ils seraient tous importés. Cela " | ||||
"pourrait être long et importer certains sous-modules pourrait avoir des " | ||||
"effets secondaires indésirables ou, du moins, désirés seulement lorsque le " | ||||
"sous-module est importé explicitement." | ||||
"Idéalement, on pourrait espérer que Python aille chercher tous les sous-" | ||||
"modules du paquet sur le système de fichiers et qu'ils seraient tous " | ||||
"importés. Cela pourrait être long et importer certains sous-modules pourrait " | ||||
"avoir des effets secondaires indésirables ou, du moins, désirés seulement " | ||||
"lorsque le sous-module est importé explicitement." | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/modules.rst:470 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -809,8 +809,8 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Les paquets possèdent un attribut supplémentaire, :attr:`__path__`, qui est " | ||||
"une liste initialisée avant l'exécution du fichier :file:`__init__.py`, " | ||||
"contenant le nom de son dossier dans le système de fichiers. Cette liste peut " | ||||
"être modifiée, altérant ainsi les futures recherches de modules et sous-" | ||||
"contenant le nom de son dossier dans le système de fichiers. Cette liste " | ||||
"peut être modifiée, altérant ainsi les futures recherches de modules et sous-" | ||||
"paquets contenus dans le paquet." | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/modules.rst:545 | ||||
| | | |||
| | @ -35,16 +35,17 @@ msgid "" | |||
"This will keep :func:`os.open` from shadowing the built-in :func:`open` " | ||||
"function which operates much differently." | ||||
msgstr "" | ||||
"Veillez bien à utiliser ``import os`` plutôt que ``from os import *``, sinon :" | ||||
"func:`os.open` cache la primitive :func:`open` qui fonctionne différemment." | ||||
"Veillez bien à utiliser ``import os`` plutôt que ``from os import *``, " | ||||
"sinon :func:`os.open` cache la primitive :func:`open` qui fonctionne " | ||||
"différemment." | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:29 | ||||
msgid "" | ||||
"The built-in :func:`dir` and :func:`help` functions are useful as " | ||||
"interactive aids for working with large modules like :mod:`os`::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Les primitives :func:`dir` et :func:`help` sont des aides utiles lorsque vous " | ||||
"travaillez en mode interactif avez des gros modules comme :mod:`os` : ::" | ||||
"Les primitives :func:`dir` et :func:`help` sont des aides utiles lorsque " | ||||
"vous travaillez en mode interactif avez des gros modules comme :mod:`os` : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:38 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -78,10 +79,10 @@ msgid "" | |||
"two three`` at the command line::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Typiquement, les outils en ligne de commande ont besoin de lire les " | ||||
"paramètres qui leur sont donnés. Ces paramètres sont stockés dans la variable " | ||||
"``argv`` du module :mod:`sys` sous la forme d'une liste. Par exemple, " | ||||
"l'affichage suivant vient de l'exécution de ``python demo.py one two three`` " | ||||
"depuis la ligne de commande : ::" | ||||
"paramètres qui leur sont donnés. Ces paramètres sont stockés dans la " | ||||
"variable ``argv`` du module :mod:`sys` sous la forme d'une liste. Par " | ||||
"exemple, l'affichage suivant vient de l'exécution de ``python demo.py one " | ||||
"two three`` depuis la ligne de commande : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:75 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -91,8 +92,8 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Le module :mod:`getopt` analyse *sys.argv* en utilisant les conventions " | ||||
"habituelles de la fonction Unix :func:`getopt`. Des outils d'analyse des " | ||||
"paramètres de la ligne de commande plus flexibles et avancés sont disponibles " | ||||
"dans le module :mod:`argparse`." | ||||
"paramètres de la ligne de commande plus flexibles et avancés sont " | ||||
"disponibles dans le module :mod:`argparse`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:83 | ||||
msgid "Error Output Redirection and Program Termination" | ||||
| | @ -123,10 +124,11 @@ msgid "" | |||
"processing. For complex matching and manipulation, regular expressions offer " | ||||
"succinct, optimized solutions::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Le module :mod:`re` fournit des outils basés sur les expressions rationnelles " | ||||
"permettant des opérations complexes sur les chaînes. C'est une solution " | ||||
"optimisée, utilisant une syntaxe concise, pour rechercher des motifs " | ||||
"complexes ou effectuer des remplacements complexes dans les chaînes : ::" | ||||
"Le module :mod:`re` fournit des outils basés sur les expressions " | ||||
"rationnelles permettant des opérations complexes sur les chaînes. C'est une " | ||||
"solution optimisée, utilisant une syntaxe concise, pour rechercher des " | ||||
"motifs complexes ou effectuer des remplacements complexes dans les " | ||||
"chaînes : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:110 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -134,7 +136,8 @@ msgid "" | |||
"because they are easier to read and debug::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Lorsque les opérations sont simples, il est préférable d'utiliser les " | ||||
"méthodes des chaînes. Elles sont plus lisibles et plus faciles à déboguer : ::" | ||||
"méthodes des chaînes. Elles sont plus lisibles et plus faciles à " | ||||
"déboguer : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:120 | ||||
msgid "Mathematics" | ||||
| | @ -167,8 +170,8 @@ msgid "" | |||
"The SciPy project <https://scipy.org> has many other modules for numerical " | ||||
"computations." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le projet SciPy <https://scipy.org> contient beaucoup d'autres modules dédiés " | ||||
"aux calculs numériques." | ||||
"Le projet SciPy <https://scipy.org> contient beaucoup d'autres modules " | ||||
"dédiés aux calculs numériques." | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:161 | ||||
msgid "Internet Access" | ||||
| | @ -202,11 +205,12 @@ msgid "" | |||
"for output formatting and manipulation. The module also supports objects " | ||||
"that are timezone aware. ::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Le module :mod:`datetime` propose des classes pour manipuler les dates et les " | ||||
"heures de manière simple ou plus complexe. Bien que faire des calculs de " | ||||
"dates et d'heures soit possible, la priorité de l'implémentation est mise sur " | ||||
"l'extraction efficace des attributs pour le formatage et la manipulation. Le " | ||||
"module gère aussi les objets dépendant des fuseaux horaires : ::" | ||||
"Le module :mod:`datetime` propose des classes pour manipuler les dates et " | ||||
"les heures de manière simple ou plus complexe. Bien que faire des calculs de " | ||||
"dates et d'heures soit possible, la priorité de l'implémentation est mise " | ||||
"sur l'extraction efficace des attributs pour le formatage et la " | ||||
"manipulation. Le module gère aussi les objets dépendant des fuseaux " | ||||
"horaires : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:218 | ||||
msgid "Data Compression" | ||||
| | @ -219,8 +223,8 @@ msgid "" | |||
"`zipfile` and :mod:`tarfile`. ::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Les formats d'archivage et de compression les plus communs sont directement " | ||||
"gérés par les modules :mod:`zlib`, :mod:`gzip`, :mod:`bz2`, :mod:`lzma`, :mod:" | ||||
"`zipfile` et :mod:`tarfile` ::" | ||||
"gérés par les modules :mod:`zlib`, :mod:`gzip`, :mod:`bz2`, :mod:`lzma`, :" | ||||
"mod:`zipfile` et :mod:`tarfile` ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:240 | ||||
msgid "Performance Measurement" | ||||
| | @ -281,10 +285,10 @@ msgid "" | |||
"example and it allows the doctest module to make sure the code remains true " | ||||
"to the documentation::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Le module :mod:`doctest` cherche des tests dans les chaînes de documentation. " | ||||
"Un test ressemble à un simple copier-coller d'un appel et son résultat depuis " | ||||
"le mode interactif. Cela améliore la documentation en fournissant des " | ||||
"exemples tout en prouvant qu'ils sont justes : ::" | ||||
"Le module :mod:`doctest` cherche des tests dans les chaînes de " | ||||
"documentation. Un test ressemble à un simple copier-coller d'un appel et son " | ||||
"résultat depuis le mode interactif. Cela améliore la documentation en " | ||||
"fournissant des exemples tout en prouvant qu'ils sont justes : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:288 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -306,9 +310,9 @@ msgid "" | |||
"the sophisticated and robust capabilities of its larger packages. For " | ||||
"example:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Python adopte le principe des \"piles fournies\". Vous pouvez le constater au " | ||||
"travers des fonctionnalités évoluées et solides fournies par ses plus gros " | ||||
"paquets. Par exemple :" | ||||
"Python adopte le principe des \"piles fournies\". Vous pouvez le constater " | ||||
"au travers des fonctionnalités évoluées et solides fournies par ses plus " | ||||
"gros paquets. Par exemple :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:315 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -316,9 +320,9 @@ msgid "" | |||
"remote procedure calls into an almost trivial task. Despite the modules " | ||||
"names, no direct knowledge or handling of XML is needed." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les modules :mod:`xmlrpc.client` et :mod:`xmlrpc.server` permettent d'appeler " | ||||
"des fonctions à distance quasiment sans effort. En dépit du nom des modules, " | ||||
"aucune connaissance du XML n'est nécessaire." | ||||
"Les modules :mod:`xmlrpc.client` et :mod:`xmlrpc.server` permettent " | ||||
"d'appeler des fonctions à distance quasiment sans effort. En dépit du nom " | ||||
"des modules, aucune connaissance du XML n'est nécessaire." | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:319 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -331,9 +335,9 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Le paquet :mod:`email` est une bibliothèque pour gérer les messages " | ||||
"électroniques, incluant les MIME et autres encodages basés sur la RFC 2822. " | ||||
"Contrairement à :mod:`smtplib` et :mod:`poplib` qui envoient et reçoivent des " | ||||
"messages, le paquet email est une boite à outils pour construire, lire des " | ||||
"structures de messages complexes (comprenant des pièces jointes) ou " | ||||
"Contrairement à :mod:`smtplib` et :mod:`poplib` qui envoient et reçoivent " | ||||
"des messages, le paquet email est une boite à outils pour construire, lire " | ||||
"des structures de messages complexes (comprenant des pièces jointes) ou " | ||||
"implémenter des encodages et protocoles." | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:326 | ||||
| | @ -363,13 +367,13 @@ msgid "" | |||
"slightly nonstandard SQL syntax." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le module :mod:`sqlite3` est une abstraction de la bibliothèque SQLite, " | ||||
"permettant de manipuler une base de données persistante, accédée et manipulée " | ||||
"en utilisant une syntaxe SQL quasi standard." | ||||
"permettant de manipuler une base de données persistante, accédée et " | ||||
"manipulée en utilisant une syntaxe SQL quasi standard." | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:339 | ||||
msgid "" | ||||
"Internationalization is supported by a number of modules including :mod:" | ||||
"`gettext`, :mod:`locale`, and the :mod:`codecs` package." | ||||
msgstr "" | ||||
"L'internationalisation est possible grâce à de nombreux paquets tels que :mod:" | ||||
"`gettext`, :mod:`locale` ou :mod:`codecs`." | ||||
"L'internationalisation est possible grâce à de nombreux paquets tels que :" | ||||
"mod:`gettext`, :mod:`locale` ou :mod:`codecs`." | ||||
| | | |||
| | @ -9,11 +9,11 @@ msgstr "" | |||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-30 10:40+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-17 14:54+0100\n" | ||||
"Last-Translator: \n" | ||||
"Language-Team: \n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
"Last-Translator: \n" | ||||
"Language-Team: \n" | ||||
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:6 | ||||
| | | |||
| | @ -182,5 +182,5 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Avant de publier un message, assurez-vous d'avoir lu la liste de la :ref:" | ||||
"`Foire Aux Questions <faq-index>` (aussi appelée FAQ). La FAQ répond à " | ||||
"beaucoup de questions fréquentes et contient probablement une solution à votre " | ||||
"problème." | ||||
"beaucoup de questions fréquentes et contient probablement une solution à " | ||||
"votre problème." | ||||
| | | |||
417 using/cmdline.po
417
using/cmdline.po File diff suppressed because it is too large Load diff
| | @ -9,12 +9,12 @@ msgstr "" | |||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-21 09:15+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-22 10:11+0200\n" | ||||
"Last-Translator: \n" | ||||
"Language-Team: \n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
"Last-Translator: \n" | ||||
"Language-Team: \n" | ||||
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" | ||||
| ||||
#: ../Doc/whatsnew/2.0.rst:3 | ||||
| | | |||
| | @ -499,7 +499,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:475 ../Doc/whatsnew/2.3.rst:500 | ||||
msgid "This produces the following output::" | ||||
msgstr "Ceci produit l’affichage suivant :" | ||||
msgstr "Ceci produit l’affichage suivant ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:481 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -689,7 +689,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:642 | ||||
msgid "This produces the following output::" | ||||
msgstr "Ceci produit l’affichage suivant :" | ||||
msgstr "Ceci produit l’affichage suivant ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:651 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -9,12 +9,12 @@ msgstr "" | |||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-21 09:15+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-22 10:11+0200\n" | ||||
"Last-Translator: \n" | ||||
"Language-Team: \n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
"Last-Translator: \n" | ||||
"Language-Team: \n" | ||||
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" | ||||
| ||||
#: ../Doc/whatsnew/3.0.rst:3 | ||||
| | | |||
| | @ -354,7 +354,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/whatsnew/3.1.rst:315 | ||||
msgid "(Contributed by Vinay Sajip; :issue:`4384`)." | ||||
msgstr "(Contribution par Vinay Sajip; :issue:`4384`.)" | ||||
msgstr "(Contribution par Vinay Sajip; :issue:`4384`.)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/whatsnew/3.1.rst:317 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -534,7 +534,7 @@ msgid "" | |||
"issue:`4753`)." | ||||
msgstr "" | ||||
"(Contribution par Antoine Pitrou ainsi qu’un certain nombre d’autres " | ||||
"participants; :issue:`4753`.)" | ||||
"participants; :issue:`4753`.)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/whatsnew/3.1.rst:445 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -481,7 +481,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:493 | ||||
msgid "(Contributed by Marcin Wojdyr in :issue:`1772833`)." | ||||
msgstr "(Contribution par Marcin Wojdyr; :issue:`1772833`)" | ||||
msgstr "(Contribution par Marcin Wojdyr; :issue:`1772833`)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:495 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue