forked from AFPy/python-docs-fr
Traduction de howto/logging-cookbook (#1850)
Co-authored-by: Jean Abou-Samra <jean@abou-samra.fr>
This commit is contained in:
parent 096da53573
commit 60a57ca1ef
1 changed files with 363 additions and 24 deletions
| | @ -6,17 +6,19 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-22 23:13+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-30 16:34+0200\n" | ||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
"Last-Translator: \n" | ||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:5 | ||||
msgid "Logging Cookbook" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Recettes pour la journalisation" | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:0 | ||||
msgid "Author" | ||||
| | @ -31,10 +33,12 @@ msgid "" | |||
"This page contains a number of recipes related to logging, which have been " | ||||
"found useful in the past." | ||||
msgstr "" | ||||
"Cette page contient des recettes relatives à la journalisation qui se sont " | ||||
"avérées utiles par le passé." | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:15 | ||||
msgid "Using logging in multiple modules" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Journalisation dans plusieurs modules" | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:17 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -47,10 +51,18 @@ msgid "" | |||
"logger calls to the child will pass up to the parent. Here is a main " | ||||
"module::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Deux appels à ``logging.getLogger('unLogger')`` renvoient toujours une " | ||||
"référence vers le même objet de journalisation. C'est valable à l'intérieur " | ||||
"d'un module, mais aussi dans des modules différents pour autant que ce soit " | ||||
"le même processus de l'interpréteur Python. En plus, le code d'une " | ||||
"application peut définir et configurer une journalisation parente dans un " | ||||
"module et créer (mais pas configurer) une journalisation fille dans un " | ||||
"module séparé. Les appels à la journalisation fille passeront alors à la " | ||||
"journalisation parente. Voici un module principal ::" | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:55 | ||||
msgid "Here is the auxiliary module::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Voici un module auxiliaire ::" | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:75 | ||||
msgid "The output looks like this:" | ||||
| | @ -58,27 +70,33 @@ msgstr "La sortie ressemble à ceci ::" | |||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:101 | ||||
msgid "Logging from multiple threads" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Journalisation avec des fils d'exécution multiples" | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:103 | ||||
msgid "" | ||||
"Logging from multiple threads requires no special effort. The following " | ||||
"example shows logging from the main (initial) thread and another thread::" | ||||
msgstr "" | ||||
"La journalisation avec des fils d'exécution multiples ne requiert pas " | ||||
"d'effort particulier. L'exemple suivant montre comment journaliser depuis le " | ||||
"fil principal (c.-à-d. initial) et un autre fil ::" | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:132 | ||||
msgid "When run, the script should print something like the following:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "À l'exécution, le script doit afficher quelque chose comme ça ::" | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:154 | ||||
msgid "" | ||||
"This shows the logging output interspersed as one might expect. This " | ||||
"approach works for more threads than shown here, of course." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les entrées de journalisation sont entrelacées, comme on pouvait s'y " | ||||
"attendre. Cette approche fonctionne aussi avec plus de fils que dans " | ||||
"l'exemple, bien sûr." | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:158 | ||||
msgid "Multiple handlers and formatters" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Plusieurs gestionnaires et formateurs" | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:160 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -91,6 +109,15 @@ msgid "" | |||
"slight modification to the previous simple module-based configuration " | ||||
"example::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Les gestionnaires de journalisation sont des objets Python ordinaires. La " | ||||
"méthode :meth:`~Logger.addHandler` n'est pas limitée, en nombre minimum ou " | ||||
"maximum, en gestionnaires que vous pouvez ajouter. Parfois, il peut être " | ||||
"utile pour une application de journaliser tous les messages quels que soient " | ||||
"leurs niveaux vers un fichier texte, tout en journalisant les erreurs (et " | ||||
"plus grave) dans la console. Pour ce faire, configurez simplement les " | ||||
"gestionnaires de manière adéquate. Les appels de journalisation dans le code " | ||||
"de l'application resteront les mêmes. Voici une légère modification de " | ||||
"l'exemple précédent dans une configuration au niveau du module ::" | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:193 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -98,6 +125,9 @@ msgid "" | |||
"All that changed was the addition and configuration of a new handler named " | ||||
"*fh*." | ||||
msgstr "" | ||||
"Notez que le code de « l'application » ignore la multiplicité des " | ||||
"gestionnaires. Les modifications consistent simplement en l'ajout et la " | ||||
"configuration d'un nouveau gestionnaire appelé *fh*." | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:196 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -110,10 +140,19 @@ msgid "" | |||
"to happen is to modify the severity level of the logger and/or handler to " | ||||
"debug." | ||||
msgstr "" | ||||
"La possibilité de créer de nouveaux gestionnaires avec des filtres sur un " | ||||
"niveau de gravité supérieur ou inférieur peut être très utile lors de " | ||||
"l'écriture ou du test d'une application. Au lieu d'utiliser de nombreuses " | ||||
"instructions ``print`` pour le débogage, utilisez ``logger.debug`` : " | ||||
"contrairement aux instructions ``print``, que vous devrez supprimer ou " | ||||
"commenter plus tard, les instructions ``logger.debug`` peuvent demeurer " | ||||
"telles quelles dans le code source et restent dormantes jusqu'à ce que vous " | ||||
"en ayez à nouveau besoin. À ce moment-là, il suffit de modifier le niveau de " | ||||
"gravité de la journalisation ou du gestionnaire pour déboguer." | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:207 | ||||
msgid "Logging to multiple destinations" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Journalisation vers plusieurs destinations" | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:209 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -123,34 +162,46 @@ msgid "" | |||
"console. Let's also assume that the file should contain timestamps, but the " | ||||
"console messages should not. Here's how you can achieve this::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Supposons que vous souhaitiez journaliser dans la console et dans un fichier " | ||||
"avec différents formats de messages et avec différents critères. Supposons " | ||||
"que vous souhaitiez consigner les messages de niveau DEBUG et supérieur dans " | ||||
"le fichier, et les messages de niveau INFO et supérieur dans la console. " | ||||
"Supposons également que le fichier doive contenir des horodatages, mais pas " | ||||
"les messages de la console. Voici comment y parvenir ::" | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:247 | ||||
msgid "When you run this, on the console you will see" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Quand vous le lancez, vous devez voir" | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:256 | ||||
msgid "and in the file you will see something like" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "et, dans le fichier, vous devez trouver" | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:266 | ||||
msgid "" | ||||
"As you can see, the DEBUG message only shows up in the file. The other " | ||||
"messages are sent to both destinations." | ||||
msgstr "" | ||||
"Comme vous pouvez le constater, le message DEBUG n'apparaît que dans le " | ||||
"fichier. Les autres messages sont envoyés vers les deux destinations." | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:269 | ||||
msgid "" | ||||
"This example uses console and file handlers, but you can use any number and " | ||||
"combination of handlers you choose." | ||||
msgstr "" | ||||
"Cet exemple utilise la console et des gestionnaires de fichier, mais vous " | ||||
"pouvez utiliser et combiner autant de gestionnaires que de besoin." | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:274 | ||||
msgid "Configuration server example" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Exemple d'un serveur de configuration" | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:276 | ||||
msgid "Here is an example of a module using the logging configuration server::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Voici un exemple de module mettant en œuvre la configuration de la " | ||||
"journalisation *via* un serveur ::" | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:307 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -158,10 +209,14 @@ msgid "" | |||
"server, properly preceded with the binary-encoded length, as the new logging " | ||||
"configuration::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Et voici un script qui, à partir d'un nom de fichier, commence par envoyer " | ||||
"la taille du fichier encodée en binaire (comme il se doit), puis envoie ce " | ||||
"fichier au serveur pour définir la nouvelle configuration de " | ||||
"journalisation ::" | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:330 | ||||
msgid "Dealing with handlers that block" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Utilisation de gestionnaires bloquants" | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:334 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -169,6 +224,10 @@ msgid "" | |||
"blocking the thread you're logging from. This is common in web applications, " | ||||
"though of course it also occurs in other scenarios." | ||||
msgstr "" | ||||
"Parfois, il est nécessaire que les gestionnaires de journalisation fassent " | ||||
"leur travail sans bloquer le fil d'exécution qui émet des événements. C'est " | ||||
"généralement le cas dans les applications Web, mais aussi bien sûr dans " | ||||
"d'autres scénarios." | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:338 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -180,6 +239,15 @@ msgid "" | |||
"which is too slow (and this query can be deep in the socket library code, " | ||||
"below the Python layer, and outside your control)." | ||||
msgstr "" | ||||
"Un gestionnaire classiquement lent est le :class:`SMTPHandler` : l'envoi d'e-" | ||||
"mails peut prendre beaucoup de temps, pour un certain nombre de raisons " | ||||
"indépendantes du développeur (par exemple, une infrastructure de messagerie " | ||||
"ou de réseau peu performante). Mais n'importe quel autre gestionnaire " | ||||
"utilisant le réseau ou presque peut aussi s'avérer bloquant : même une " | ||||
"simple opération :class:`SocketHandler` peut faire une requête DNS implicite " | ||||
"et être ainsi très lente (cette requête peut être enfouie profondément dans " | ||||
"le code de la bibliothèque d'accès réseau, sous la couche Python, et hors de " | ||||
"votre contrôle)." | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:346 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -194,6 +262,18 @@ msgid "" | |||
"to attach only ``QueueHandlers`` to your loggers) for the benefit of other " | ||||
"developers who will use your code." | ||||
msgstr "" | ||||
"Une solution consiste à utiliser une approche en deux parties. Pour la " | ||||
"première partie, affectez un seul :class:`QueueHandler` à la journalisation " | ||||
"des fils d'exécution critiques pour les performances. Ils écrivent " | ||||
"simplement dans leur file d'attente, qui peut être dimensionnée à une " | ||||
"capacité suffisamment grande ou initialisée sans limite supérieure en " | ||||
"taille. L'écriture dans la file d'attente est généralement acceptée " | ||||
"rapidement, mais nous vous conseillons quand même de prévoir d'intercepter " | ||||
"l'exception :exc:`queue.Full` par précaution dans votre code. Si vous " | ||||
"développez une bibliothèque avec des fils d'exécution critiques pour les " | ||||
"performances, documentez-le bien (avec une suggestion de n'affecter que des " | ||||
"``QueueHandlers`` à votre journalisation) pour faciliter le travail des " | ||||
"développeurs qui utilisent votre code." | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:357 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -205,6 +285,13 @@ msgid "" | |||
"matter). The ``LogRecords`` are removed from the queue and passed to the " | ||||
"handlers for processing." | ||||
msgstr "" | ||||
"La deuxième partie de la solution est la classe :class:`QueueListener`, " | ||||
"conçue comme l'homologue de :class:`QueueHandler`. Un :class:`QueueListener` " | ||||
"est très simple : vous lui passez une file d'attente et des gestionnaires, " | ||||
"et il lance un fil d'exécution interne qui scrute la file d'attente pour " | ||||
"récupérer les événements envoyés par les ``QueueHandlers`` (ou toute autre " | ||||
"source de ``LogRecords``, d'ailleurs). Les ``LogRecords`` sont supprimés de " | ||||
"la file d'attente et transmis aux gestionnaires pour traitement." | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:365 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -214,14 +301,20 @@ msgid "" | |||
"handler classes, which would eat up one thread per handler for no particular " | ||||
"benefit." | ||||
msgstr "" | ||||
"L'avantage d'avoir une classe :class:`QueueListener` séparée est que vous " | ||||
"pouvez utiliser la même instance pour servir plusieurs ``QueueHandlers``. " | ||||
"Cela consomme moins de ressources que des instances de gestionnaires " | ||||
"réparties chacune dans un fil d'exécution séparé." | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:370 | ||||
msgid "An example of using these two classes follows (imports omitted)::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Voici un exemple d'utilisation de ces deux classes (les importations sont " | ||||
"omises) ::" | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:388 | ||||
msgid "which, when run, will produce:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "ce qui produit ceci à l'exécution :" | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:394 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -234,10 +327,18 @@ msgid "" | |||
"of each message with the handler's level, and only passes a message to a " | ||||
"handler if it's appropriate to do so." | ||||
msgstr "" | ||||
"Avant Python 3.5, la classe :class:`QueueListener` passait chaque message " | ||||
"reçu de la file d'attente à chaque gestionnaire avec lequel l'instance avait " | ||||
"été initialisée (on supposait que le filtrage de niveau était entièrement " | ||||
"effectué de l'autre côté, au niveau de l'alimentation de la file d'attente). " | ||||
"Depuis Python 3.5, le comportement peut être modifié en passant l'argument " | ||||
"par mot-clé ``respect_handler_level=True`` au constructeur. Dans ce cas, la " | ||||
"``QueueListener`` compare le niveau de chaque message avec le niveau défini " | ||||
"dans chaque gestionnaire et ne transmet le message que si c'est opportun." | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:407 | ||||
msgid "Sending and receiving logging events across a network" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Envoi et réception d'événements de journalisation à travers le réseau" | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:409 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -245,18 +346,26 @@ msgid "" | |||
"at the receiving end. A simple way of doing this is attaching a :class:" | ||||
"`SocketHandler` instance to the root logger at the sending end::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Supposons que vous souhaitiez envoyer des événements de journalisation sur " | ||||
"un réseau et les traiter à la réception. Une façon simple de faire est " | ||||
"d'attacher une instance :class:`SocketHandler` à la journalisation racine de " | ||||
"l'émetteur ::" | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:437 | ||||
msgid "" | ||||
"At the receiving end, you can set up a receiver using the :mod:" | ||||
"`socketserver` module. Here is a basic working example::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Vous pouvez configurer le récepteur en utilisant le module :mod:" | ||||
"`socketserver`. Voici un exemple élémentaire ::" | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:525 | ||||
msgid "" | ||||
"First run the server, and then the client. On the client side, nothing is " | ||||
"printed on the console; on the server side, you should see something like:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Lancez d'abord le serveur, puis le client. Côté client, rien ne s'affiche " | ||||
"sur la console ; côté serveur, vous devez voir quelque chose comme ça :" | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:537 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -266,10 +375,16 @@ msgid "" | |||
"implementing your alternative there, as well as adapting the above script to " | ||||
"use your alternative serialization." | ||||
msgstr "" | ||||
"Notez que ``pickle`` introduit des problèmes de sécurité dans certains " | ||||
"scénarios. Si vous êtes concerné, vous pouvez utiliser une sérialisation " | ||||
"alternative en surchargeant la méthode :meth:`~handlers.SocketHandler." | ||||
"makePickle` par votre propre implémentation, ainsi qu'en adaptant le script " | ||||
"ci-dessus pour utiliser votre sérialisation." | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:545 | ||||
msgid "Running a logging socket listener in production" | ||||
msgstr "" | ||||
"Journalisation en production à l'aide d'un connecteur en écoute sur le réseau" | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:547 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -280,11 +395,19 @@ msgid "" | |||
"using Supervisor: you will need to change the `/path/to/` parts in the Gist " | ||||
"to reflect the actual paths you want to use." | ||||
msgstr "" | ||||
"Pour de la journalisation en production *via* un connecteur réseau en " | ||||
"écoute, il est probable que vous ayez besoin d'utiliser un outil de " | ||||
"surveillance tel que `Supervisor <http://supervisord.org/>`_. Vous trouverez " | ||||
"dans ce `Gist <https://gist.github.com/" | ||||
"vsajip/4b227eeec43817465ca835ca66f75e2b>`_ des gabarits pour assurer cette " | ||||
"fonction avec *Supervisor* : vous aurez besoin de modifier les parties `/" | ||||
"path/to/` du *Gist* pour refléter les chemins réels que vous utilisez." | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:558 | ||||
msgid "Adding contextual information to your logging output" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Ajout d'informations contextuelles dans la journalisation" | ||||
| ||||
# #no-qa | ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:560 | ||||
msgid "" | ||||
"Sometimes you want logging output to contain contextual information in " | ||||
| | @ -300,10 +423,26 @@ msgid "" | |||
"logging an application, it could be hard to manage if the number of :class:" | ||||
"`Logger` instances becomes effectively unbounded." | ||||
msgstr "" | ||||
"Dans certains cas, vous pouvez souhaiter que la journalisation contienne des " | ||||
"informations contextuelles en plus des paramètres transmis à l'appel de " | ||||
"journalisation. Par exemple, dans une application réseau, il peut être " | ||||
"souhaitable de consigner des informations spécifiques au client dans le " | ||||
"journal (par exemple, le nom d'utilisateur ou l'adresse IP du client " | ||||
"distant). Bien que vous puissiez utiliser le paramètre *extra* pour y " | ||||
"parvenir, il n'est pas toujours pratique de transmettre les informations de " | ||||
"cette manière. Il peut être aussi tentant de créer des instances :class:" | ||||
"`Logger` connexion par connexion, mais ce n'est pas une bonne idée car ces " | ||||
"instances :class:`Logger` ne sont pas éliminées par le ramasse-miettes. Même " | ||||
"si ce point n'est pas problématique en soi si la journalisation est " | ||||
"configurée avec plusieurs niveaux de granularité, cela peut devenir " | ||||
"difficile de gérer un nombre potentiellement illimité d'instances de :class:" | ||||
"`Logger`." | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:575 | ||||
msgid "Using LoggerAdapters to impart contextual information" | ||||
msgstr "" | ||||
"Utilisation d'adaptateurs de journalisation pour transmettre des " | ||||
"informations contextuelles" | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:577 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -315,6 +454,14 @@ msgid "" | |||
"signatures as their counterparts in :class:`Logger`, so you can use the two " | ||||
"types of instances interchangeably." | ||||
msgstr "" | ||||
"Un moyen simple de transmettre des informations contextuelles accompagnant " | ||||
"les informations de journalisation consiste à utiliser la classe :class:" | ||||
"`LoggerAdapter`. Cette classe est conçue pour ressembler à un :class:" | ||||
"`Logger`, de sorte que vous pouvez appeler :meth:`debug`, :meth:`info`, :" | ||||
"meth:`warning`, :meth:`error`, :meth:`exception`, :meth:`critical` et :meth:" | ||||
"`log`. Ces méthodes ont les mêmes signatures que leurs homologues dans :" | ||||
"class:`Logger`, vous pouvez donc utiliser les deux types d'instances de " | ||||
"manière interchangeable." | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:585 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -326,6 +473,13 @@ msgid "" | |||
"contextual information in the delegated call. Here's a snippet from the code " | ||||
"of :class:`LoggerAdapter`::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Lorsque vous créez une instance de :class:`LoggerAdapter`, vous lui " | ||||
"transmettez une instance de :class:`Logger` et un objet dictionnaire qui " | ||||
"contient vos informations contextuelles. Lorsque vous appelez l'une des " | ||||
"méthodes de journalisation sur une instance de :class:`LoggerAdapter`, elle " | ||||
"délègue l'appel à l'instance sous-jacente de :class:`Logger` transmise à son " | ||||
"constructeur et s'arrange pour intégrer les informations contextuelles dans " | ||||
"l'appel délégué. Voici un extrait du code de :class:`LoggerAdapter` ::" | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:601 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -339,6 +493,15 @@ msgid "" | |||
"had passed an 'extra' keyword argument in the call to the adapter, it will " | ||||
"be silently overwritten." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les informations contextuelles sont ajoutées dans la méthode :meth:" | ||||
"`~LoggerAdapter.process` de :class:`LoggerAdapter`. On lui passe le message " | ||||
"et les arguments par mot-clé de l'appel de journalisation, et elle en " | ||||
"renvoie des versions (potentiellement) modifiées à utiliser pour la " | ||||
"journalisation sous-jacente. L'implémentation par défaut de cette méthode " | ||||
"laisse le message seul, mais insère une clé ``extra`` dans l'argument par " | ||||
"mot-clé dont la valeur est l'objet dictionnaire passé au constructeur. Bien " | ||||
"sûr, si vous avez passé un argument par mot-clé ``extra`` dans l'appel à " | ||||
"l'adaptateur, il est écrasé silencieusement." | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:610 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -350,20 +513,33 @@ msgid "" | |||
"string, you just need to subclass :class:`LoggerAdapter` and override :meth:" | ||||
"`~LoggerAdapter.process` to do what you need. Here is a simple example::" | ||||
msgstr "" | ||||
"L'avantage d'utiliser ``extra`` est que les valeurs de l'objet dictionnaire " | ||||
"sont fusionnées dans le ``__dict__`` de l'instance :class:`LogRecord`, ce " | ||||
"qui vous permet d'utiliser des chaînes personnalisées avec vos instances :" | ||||
"class:`Formatter` qui connaissent les clés de l'objet dictionnaire. Si vous " | ||||
"avez besoin d'une méthode différente, par exemple si vous souhaitez ajouter " | ||||
"des informations contextuelles avant ou après la chaîne de message, il vous " | ||||
"suffit de surcharger :class:`LoggerAdapter` et de remplacer :meth:" | ||||
"`~LoggerAdapter.process` pour faire ce dont vous avez besoin. Voici un " | ||||
"exemple simple ::" | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:626 | ||||
msgid "which you can use like this::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "que vous pouvez utiliser comme ceci ::" | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:631 | ||||
msgid "" | ||||
"Then any events that you log to the adapter will have the value of " | ||||
"``some_conn_id`` prepended to the log messages." | ||||
msgstr "" | ||||
"Ainsi, tout événement journalisé aura la valeur de ``some_conn_id`` insérée " | ||||
"en début de message de journalisation." | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:635 | ||||
msgid "Using objects other than dicts to pass contextual information" | ||||
msgstr "" | ||||
"Utilisation d'objets autres que les dictionnaires pour passer des " | ||||
"informations contextuelles" | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:637 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -373,10 +549,16 @@ msgid "" | |||
"if you want to generate values dynamically (whereas the values in a dict " | ||||
"would be constant)." | ||||
msgstr "" | ||||
"Il n'est pas obligatoire de passer un dictionnaire réel à un :class:" | ||||
"`LoggerAdapter`, vous pouvez passer une instance d'une classe qui implémente " | ||||
"``__getitem__`` et ``__iter__`` pour qu'il ressemble à un dictionnaire du " | ||||
"point de vue de la journalisation. C'est utile si vous souhaitez générer des " | ||||
"valeurs de manière dynamique (alors que les valeurs d'un dictionnaire " | ||||
"seraient constantes)." | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:646 | ||||
msgid "Using Filters to impart contextual information" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Utilisation de filtres pour transmettre des informations contextuelles" | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:648 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -386,6 +568,12 @@ msgid "" | |||
"can then be output using a suitable format string, or if needed a custom :" | ||||
"class:`Formatter`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Un :class:`Filter` défini par l'utilisateur peut aussi ajouter des " | ||||
"informations contextuelles à la journalisation. Les instances de ``Filter`` " | ||||
"sont autorisées à modifier les ``LogRecords`` qui leur sont transmis, y " | ||||
"compris par l'ajout d'attributs supplémentaires qui peuvent ensuite être " | ||||
"intégrés à la journalisation en utilisant une chaîne de formatage appropriée " | ||||
"ou, si nécessaire, un :class:`Formatter` personnalisé." | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:653 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -398,14 +586,23 @@ msgid "" | |||
"format string can be used to get similar output to that shown above. Here's " | ||||
"an example script::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Par exemple, dans une application Web, la requête en cours de traitement (ou " | ||||
"du moins ce qu'elle contient d'intéressant) peut être stockée dans une " | ||||
"variable locale au fil d'exécution (:class:`threading.local`), puis utilisée " | ||||
"dans un ``Filter`` pour ajouter, par exemple, des informations relatives à " | ||||
"la requête (par exemple, l'adresse IP distante et le nom de l'utilisateur) " | ||||
"au ``LogRecord``, en utilisant les noms d'attribut ``ip`` et ``user`` comme " | ||||
"dans l'exemple ``LoggerAdapter`` ci-dessus. Dans ce cas, la même chaîne de " | ||||
"formatage peut être utilisée pour obtenir une sortie similaire à celle " | ||||
"indiquée ci-dessus. Voici un exemple de script ::" | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:699 | ||||
msgid "which, when run, produces something like:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "qui, à l'exécution, produit quelque chose comme ça ::" | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:720 | ||||
msgid "Logging to a single file from multiple processes" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Journalisation vers un fichier unique à partir de plusieurs processus" | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:722 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -422,6 +619,20 @@ msgid "" | |||
"includes a working socket receiver which can be used as a starting point for " | ||||
"you to adapt in your own applications." | ||||
msgstr "" | ||||
"La journalisation est fiable avec les programmes à fils d'exécution " | ||||
"multiples (thread-safe) : rien n'empêche plusieurs fils d'exécution de " | ||||
"journaliser dans le même fichier, du moment que ces fils d'exécution font " | ||||
"partie du même processus. En revanche, il n'existe aucun moyen standard de " | ||||
"sérialiser l'accès à un seul fichier sur plusieurs processus en Python. Si " | ||||
"vous avez besoin de vous connecter à un seul fichier à partir de plusieurs " | ||||
"processus, une façon de le faire est de faire en sorte que tous les " | ||||
"processus se connectent à un :class:`~handlers.SocketHandler`, et d'avoir un " | ||||
"processus séparé qui implémente un serveur qui lit à partir de ce connecteur " | ||||
"et écrit les journaux dans le fichier (si vous préférez, vous pouvez dédier " | ||||
"un fil d'exécution dans l'un des processus existants pour exécuter cette " | ||||
"tâche). :ref:`Cette section <network-logging>` documente cette approche plus " | ||||
"en détail et inclut un connecteur en écoute réseau fonctionnel qui peut être " | ||||
"utilisé comme point de départ pour l'adapter à vos propres applications." | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:735 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -433,6 +644,14 @@ msgid "" | |||
"`multiprocessing` module does not provide working lock functionality on all " | ||||
"platforms (see https://bugs.python.org/issue3770)." | ||||
msgstr "" | ||||
"Vous pouvez également écrire votre propre gestionnaire en utilisant la " | ||||
"classe :class:`~multiprocessing.Lock` du module :mod:`multiprocessing` pour " | ||||
"sérialiser l'accès au fichier depuis vos processus. Les actuels :class:" | ||||
"`FileHandler` et sous-classes n'utilisent pas :mod:`multiprocessing` pour le " | ||||
"moment, même s'ils pourraient le faire à l'avenir. Notez qu'à l'heure " | ||||
"actuelle, le module :mod:`multiprocessing` ne fournit pas un verrouillage " | ||||
"fonctionnel pour toutes les plates-formes (voir https://bugs.python.org/" | ||||
"issue3770)." | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:745 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -448,12 +667,26 @@ msgid "" | |||
"application, and can be used as the basis for code meeting your own specific " | ||||
"requirements::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Autrement, vous pouvez utiliser une ``Queue`` et un :class:`QueueHandler` " | ||||
"pour envoyer tous les événements de journalisation à l'un des processus de " | ||||
"votre application multi-processus. L'exemple de script suivant montre " | ||||
"comment procéder ; dans l'exemple, un processus d'écoute distinct écoute les " | ||||
"événements envoyés par les autres processus et les journalise en fonction de " | ||||
"sa propre configuration de journalisation. Bien que l'exemple ne montre " | ||||
"qu'une seule façon de faire (par exemple, vous pouvez utiliser un fil " | ||||
"d'exécution d'écoute plutôt qu'un processus d'écoute séparé – " | ||||
"l'implémentation serait analogue), il permet des configurations de " | ||||
"journalisation complètement différentes pour celui qui écoute ainsi que pour " | ||||
"les autres processus de votre application, et peut être utilisé comme base " | ||||
"pour répondre à vos propres exigences ::" | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:861 | ||||
msgid "" | ||||
"A variant of the above script keeps the logging in the main process, in a " | ||||
"separate thread::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Une variante du script ci-dessus conserve la journalisation dans le " | ||||
"processus principal, dans un fil séparé ::" | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:956 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -464,10 +697,17 @@ msgid "" | |||
"events are generated in the worker processes) to direct the messages to the " | ||||
"appropriate destinations." | ||||
msgstr "" | ||||
"Cette variante montre comment appliquer la configuration pour des " | ||||
"enregistreurs particuliers - par exemple l'enregistreur ``foo`` a un " | ||||
"gestionnaire spécial qui stocke tous les événements du sous-système ``foo`` " | ||||
"dans un fichier ``mplog-foo.log``. C'est utilisé par le mécanisme de " | ||||
"journalisation dans le processus principal (même si les événements de " | ||||
"journalisation sont générés dans les processus de travail) pour diriger les " | ||||
"messages vers les destinations appropriées." | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:963 | ||||
msgid "Using concurrent.futures.ProcessPoolExecutor" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Utilisation de concurrent.futures.ProcessPoolExecutor" | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:965 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -475,22 +715,29 @@ msgid "" | |||
"your worker processes, you need to create the queue slightly differently. " | ||||
"Instead of" | ||||
msgstr "" | ||||
"Si vous souhaitez utiliser :class:`concurrent.futures.ProcessPoolExecutor` " | ||||
"pour démarrer vos processus de travail, vous devez créer la file d'attente " | ||||
"légèrement différemment. À la place de" | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:973 | ||||
msgid "you should use" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "vous devez écrire" | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:979 | ||||
msgid "and you can then replace the worker creation from this::" | ||||
msgstr "" | ||||
"et vous pouvez alors remplacer la création du processus de travail telle " | ||||
"que ::" | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:990 | ||||
msgid "to this (remembering to first import :mod:`concurrent.futures`)::" | ||||
msgstr "" | ||||
"par celle-ci (souvenez-vous d'importer au préalable :mod:`concurrent." | ||||
"futures`) ::" | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:997 | ||||
msgid "Deploying Web applications using Gunicorn and uWSGI" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Déploiement d'applications Web avec *Gunicorn* et *uWSGI*" | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:999 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -503,10 +750,20 @@ msgid "" | |||
"process management tool such as Supervisor - see `Running a logging socket " | ||||
"listener in production`_ for more details." | ||||
msgstr "" | ||||
"Lors du déploiement d'applications Web qui utilisent `Gunicorn <https://" | ||||
"gunicorn.org/>`_ ou `uWSGI <https://uwsgi-docs.readthedocs.io/en/latest/>`_ " | ||||
"(ou équivalent), plusieurs processus de travail sont créés pour traiter les " | ||||
"requêtes des clients. Dans de tels environnements, évitez de créer des " | ||||
"gestionnaires à fichiers directement dans votre application Web. Au lieu de " | ||||
"cela, utilisez un :class:`SocketHandler` pour journaliser depuis " | ||||
"l'application Web vers gestionnaire réseau à l'écoute dans un processus " | ||||
"séparé. Cela peut être configuré à l'aide d'un outil de gestion de processus " | ||||
"tel que *Supervisor* (voir `Journalisation en production à l'aide d'un " | ||||
"connecteur en écoute sur le réseau`_ pour plus de détails)." | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:1009 | ||||
msgid "Using file rotation" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Utilisation du roulement de fichiers" | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:1014 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -517,12 +774,21 @@ msgid "" | |||
"usage pattern, the logging package provides a :class:`~handlers." | ||||
"RotatingFileHandler`::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Parfois, vous souhaitez laisser un fichier de journalisation grossir jusqu'à " | ||||
"une certaine taille, puis ouvrir un nouveau fichier et vous y enregistrer " | ||||
"les nouveaux événements. Vous souhaitez peut-être conserver un certain " | ||||
"nombre de ces fichiers et, lorsque ce nombre de fichiers aura été créé, " | ||||
"faire rouler les fichiers afin que le nombre de fichiers et la taille des " | ||||
"fichiers restent tous deux limités. Pour ce cas d'usage, :class:`~handlers." | ||||
"RotatingFileHandler` est inclus dans le paquet de journalisation ::" | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:1046 | ||||
msgid "" | ||||
"The result should be 6 separate files, each with part of the log history for " | ||||
"the application:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Vous devez obtenir 6 fichiers séparés, chacun contenant une partie de " | ||||
"l'historique de journalisation de l'application :" | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:1058 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -531,16 +797,23 @@ msgid "" | |||
"``.1``. Each of the existing backup files is renamed to increment the suffix " | ||||
"(``.1`` becomes ``.2``, etc.) and the ``.6`` file is erased." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le fichier de journalisation actuel est toujours :file:" | ||||
"`logging_rotatingfile_example.out`, et chaque fois qu'il atteint la taille " | ||||
"limite, il est renommé avec le suffixe ``.1``. Chacun des fichiers de " | ||||
"sauvegarde existants est renommé pour incrémenter le suffixe (``.1`` devient " | ||||
"``.2``, etc.) et le fichier ``.6`` est effacé." | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:1063 | ||||
msgid "" | ||||
"Obviously this example sets the log length much too small as an extreme " | ||||
"example. You would want to set *maxBytes* to an appropriate value." | ||||
msgstr "" | ||||
"De toute évidence, la longueur du journal définie dans cet exemple est " | ||||
"beaucoup trop petite. À vous de définir *maxBytes* à une valeur appropriée." | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:1069 | ||||
msgid "Use of alternative formatting styles" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Utilisation d'autres styles de formatage" | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:1071 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -550,6 +823,11 @@ msgid "" | |||
"`string.Template` (added in Python 2.4) and :meth:`str.format` (added in " | ||||
"Python 2.6)." | ||||
msgstr "" | ||||
"Lorsque la journalisation a été ajoutée à la bibliothèque standard Python, " | ||||
"la seule façon de formater les messages avec un contenu variable était " | ||||
"d'utiliser la méthode de formatage avec « % ». Depuis, Python s'est enrichi " | ||||
"de deux nouvelles méthode de formatage : :class:`string.Template` (ajouté " | ||||
"dans Python 2.4) et :meth:`str.format` (ajouté dans Python 2.6)." | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:1077 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -563,6 +841,17 @@ msgid "" | |||
"meth:`str.format` or :class:`string.Template`. Here's an example console " | ||||
"session to show the possibilities:" | ||||
msgstr "" | ||||
"La journalisation (à partir de la version 3.2) offre une meilleure prise en " | ||||
"charge de ces deux styles de formatage supplémentaires. La classe :class:" | ||||
"`Formatter` a été améliorée pour accepter un paramètre par mot-clé " | ||||
"facultatif supplémentaire nommé ``style``. La valeur par défaut est ``'%'``, " | ||||
"les autres valeurs possibles étant ``'{'`` et ``'$'``, qui correspondent aux " | ||||
"deux autres styles de formatage. La rétrocompatibilité est maintenue par " | ||||
"défaut (comme vous vous en doutez) mais, en spécifiant explicitement un " | ||||
"paramètre de style, vous avez la possibilité de spécifier des chaînes de " | ||||
"format qui fonctionnent avec :meth:`str.format` ou :class:`string.Template`. " | ||||
"Voici un exemple de session interactive en console pour montrer les " | ||||
"possibilités :" | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:1111 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -570,6 +859,10 @@ msgid "" | |||
"completely independent of how an individual logging message is constructed. " | ||||
"That can still use %-formatting, as shown here::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Notez que le formatage des messages de journalisation est, au final, " | ||||
"complètement indépendant de la façon dont un message de journalisation " | ||||
"individuel est construit. Vous pouvez toujours utiliser formatage *via* " | ||||
"« % », comme ici ::" | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:1119 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -586,6 +879,19 @@ msgid "" | |||
"logging calls which are out there in existing code will be using %-format " | ||||
"strings." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les appels de journalisation (``logger.debug()``, ``logger.info()`` etc.) ne " | ||||
"prennent que des paramètres positionnels pour le message de journalisation " | ||||
"lui-même, les paramètres par mots-clés étant utilisés uniquement pour " | ||||
"déterminer comment gérer le message réel (par exemple, le paramètre par mot-" | ||||
"clé ``exc_info`` indique que les informations de trace doivent être " | ||||
"enregistrées, ou le paramètre par mot-clé ``extra`` indique des informations " | ||||
"contextuelles supplémentaires à ajouter au journal). Vous ne pouvez donc pas " | ||||
"inclure dans les appels de journalisation à l'aide de la syntaxe :meth:`str." | ||||
"format` ou :class:`string.Template`, car le paquet de journalisation utilise " | ||||
"le formatage via « % » en interne pour fusionner la chaîne de format et les " | ||||
"arguments de variables. Il n'est pas possible de changer ça tout en " | ||||
"préservant la rétrocompatibilité puisque tous les appels de journalisation " | ||||
"dans le code pré-existant utilisent des chaînes au format « % »." | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:1132 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -595,6 +901,11 @@ msgid "" | |||
"will call ``str()`` on that object to get the actual format string. Consider " | ||||
"the following two classes::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Il existe cependant un moyen d'utiliser le formatage *via* « {} » et « $ » " | ||||
"pour vos messages de journalisation. Rappelez-vous que, pour un message, " | ||||
"vous pouvez utiliser un objet arbitraire comme chaîne de format de message, " | ||||
"et que le package de journalisation appelle ``str()`` sur cet objet pour " | ||||
"fabriquer la chaîne finale. Considérez les deux classes suivantes ::" | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:1156 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -606,6 +917,14 @@ msgid "" | |||
"__ (double underscore --- not to be confused with _, the single underscore " | ||||
"used as a synonym/alias for :func:`gettext.gettext` or its brethren)." | ||||
msgstr "" | ||||
"L'une ou l'autre peut être utilisée à la place d'une chaîne de format " | ||||
"\"%(message)s\" ou \"{message}\" ou \"$message\", afin de mettre en forme " | ||||
"*via* « { } » ou « $ » la partie « message réel » qui apparaît dans la " | ||||
"sortie de journal formatée. Il est un peu lourd d'utiliser les noms de " | ||||
"classe chaque fois que vous voulez journaliser quelque chose, mais ça " | ||||
"devient acceptable si vous utilisez un alias tel que __ (double trait de " | ||||
"soulignement — à ne pas confondre avec _, le trait de soulignement unique " | ||||
"utilisé comme alias pour :func:`gettext.gettext` ou ses homologues)." | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:1164 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -613,6 +932,10 @@ msgid "" | |||
"copy and paste into your own code. They can be used as follows (assuming " | ||||
"that they're declared in a module called ``wherever``):" | ||||
msgstr "" | ||||
"Les classes ci-dessus ne sont pas incluses dans Python, bien qu'elles soient " | ||||
"assez faciles à copier et coller dans votre propre code. Elles peuvent être " | ||||
"utilisées comme suit (en supposant qu'elles soient déclarées dans un module " | ||||
"appelé ``wherever``) :" | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:1186 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -620,6 +943,9 @@ msgid "" | |||
"you would of course use ``logger.debug()`` or similar to actually log using " | ||||
"this approach." | ||||
msgstr "" | ||||
"Alors que les exemples ci-dessus utilisent ``print()`` pour montrer comment " | ||||
"fonctionne le formatage, utilisez bien sûr ``logger.debug()`` ou similaire " | ||||
"pour journaliser avec cette approche." | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:1190 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -631,18 +957,31 @@ msgid "" | |||
"not just the format string. That's because the __ notation is just syntax " | ||||
"sugar for a constructor call to one of the XXXMessage classes." | ||||
msgstr "" | ||||
"Une chose à noter est qu'il n'y a pas de perte de performance significative " | ||||
"avec cette approche : le formatage réel ne se produit pas lorsque vous " | ||||
"effectuez l'appel de journalisation, mais lorsque (et si) le message " | ||||
"journalisé est réellement sur le point d'être écrit dans un journal par un " | ||||
"gestionnaire. Ainsi, la seule chose légèrement inhabituelle qui pourrait " | ||||
"vous perturber est que les parenthèses entourent la chaîne de format et les " | ||||
"arguments, pas seulement la chaîne de format. C'est parce que la notation __ " | ||||
"n'est que du sucre syntaxique pour un appel de constructeur à l'une des " | ||||
"classes `XXXMessage`." | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:1198 | ||||
msgid "" | ||||
"If you prefer, you can use a :class:`LoggerAdapter` to achieve a similar " | ||||
"effect to the above, as in the following example::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Si vous préférez, vous pouvez utiliser un :class:`LoggerAdapter` pour " | ||||
"obtenir un effet similaire à ce qui précède, comme dans l'exemple suivant ::" | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:1229 | ||||
msgid "" | ||||
"The above script should log the message ``Hello, world!`` when run with " | ||||
"Python 3.2 or later." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le script ci-dessus journalise le message ``Hello, world!`` quand il est " | ||||
"lancé avec Python 3.2 ou ultérieur." | ||||
| ||||
#: howto/logging-cookbook.rst:1238 | ||||
msgid "Customizing ``LogRecord``" | ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue