forked from AFPy/python-docs-fr
FIX: Orth.
This commit is contained in:
parent 6b646b36c0
commit 5f1c773ef5
9 changed files with 61 additions and 59 deletions
| | @ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-17 09:31+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 19:35+0200\n" | ||||
"Last-Translator: \n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
| | @ -34,11 +34,11 @@ msgid "" | |||
"belonging to a temporary file) and the :program:`xmpeg` program can be " | ||||
"automatically started to view the file." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les fichiers Mailcap sont utilisés pour configurer la façon dont les " | ||||
"Les fichiers *mailcap* sont utilisés pour configurer la façon dont les " | ||||
"applications compatibles avec MIME, comme les clients mails ou les " | ||||
"navigateurs, réagissent aux différents fichiers de types MIME. (Le nom " | ||||
"‘mailcap’ est une contraction de l’expression « mail capability ».) Par " | ||||
"exemple, un fichier mailcap peut contenir une ligne de type ``video/mpeg; " | ||||
"*mailcap* est une contraction de l’expression « *mail capability* ».) Par " | ||||
"exemple, un fichier *mailcap* peut contenir une ligne de type ``video/mpeg; " | ||||
"xmpeg %s``. Ensuite, si l’utilisateur récupère un message mail ou un " | ||||
"document web avec un type MIME :mimetype:`video/mpeg`, ``%s`` est remplacé " | ||||
"par un nom de fichier (généralement celui d’un fichier temporaire) et le " | ||||
| | @ -52,10 +52,10 @@ msgid "" | |||
"an Internet standard. However, mailcap files are supported on most Unix " | ||||
"systems." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le format mailcap est documenté dans la :rfc:`1524` « A User Agent " | ||||
"Le format *mailcap* est documenté dans la :rfc:`1524` « A User Agent " | ||||
"Configuration Mechanism For Multimedia Mail Format Information », mais n’est " | ||||
"pas un standard Internet. Cependant, la plupart des systèmes Unix savent " | ||||
"gérer les fichiers mailcap." | ||||
"gérer les fichiers *mailcap*." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/mailcap.rst:27 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -66,9 +66,9 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Renvoie un tuple à deux éléments ; le premier élément est une chaîne de " | ||||
"caractères (string) contenant la ligne de commande à exécuter (qui peut être " | ||||
"passée à :func:`os.system`), et le second élément est l’entrée mailcap pour " | ||||
"un type de MIME donné. Si le type MIME n’est pas identifié, ``(None, None)`` " | ||||
"est renvoyé." | ||||
"passée à :func:`os.system`), et le second élément est l’entrée *mailcap* " | ||||
"pour un type de MIME donné. Si le type MIME n’est pas identifié, ``(None, " | ||||
"None)`` est renvoyé." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/mailcap.rst:32 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -80,11 +80,11 @@ msgid "" | |||
"`1524` for a complete list of these fields." | ||||
msgstr "" | ||||
"*key* est le nom de champ souhaité, qui représente le type d’action à " | ||||
"exécuter ; la valeur par défaut est ‘view’, puisque dans la majorité des cas " | ||||
"le besoin consiste juste à lire le corps (body) de la donnée de type MIME. " | ||||
"Les autres valeurs possibles peuvent être ‘compose’ et ‘edit’, si le besoin " | ||||
"consiste à créer un nouveau corps de données (body) ou modifier celui " | ||||
"existant. Voir la :rfc:`1524` pour une liste complète des champs." | ||||
"exécuter ; la valeur par défaut est ``'view'``, puisque dans la majorité des " | ||||
"cas le besoin consiste juste à lire le corps (body) de la donnée de type " | ||||
"MIME. Les autres valeurs possibles peuvent être ``'compose'`` et ``'edit'``, " | ||||
"si le besoin consiste à créer un nouveau corps de données (body) ou modifier " | ||||
"celui existant. Voir la :rfc:`1524` pour une liste complète des champs." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/mailcap.rst:39 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -111,10 +111,10 @@ msgstr "" | |||
"*plist* peut être une liste contenant des noms de paramètres ; la valeur par " | ||||
"défaut est une simple liste vide. Chaque entrée dans la liste doit être une " | ||||
"chaîne de caractères contenant le nom du paramètre, un signe égal (``’=‘``), " | ||||
"ainsi que la valeur du paramètre. Les entrées mailcap peuvent contenir des " | ||||
"ainsi que la valeur du paramètre. Les entrées *mailcap* peuvent contenir des " | ||||
"noms de paramètres tels que ``%{foo}``, remplacé par la valeur du paramètre " | ||||
"nommé ‘foo’. Par exemple, si la ligne de commande ``showpartial %{id} " | ||||
"%{number} %{total}`` est un fichier mailcap, et *plist* configuré à " | ||||
"nommé *foo*. Par exemple, si la ligne de commande ``showpartial %{id} " | ||||
"%{number} %{total}`` est un fichier *mailcap*, et *plist* configuré à " | ||||
"``[‘id=1’, ‘number=2’, ‘total=3’]``, la ligne de commande qui en résulte est " | ||||
"``’showpartial 1 2 3’``." | ||||
| ||||
| | @ -126,10 +126,10 @@ msgid "" | |||
"`findmatch` will automatically check such conditions and skip the entry if " | ||||
"the check fails." | ||||
msgstr "" | ||||
"Dans un fichier mailcap, le champ « test » peut être renseigné de façon " | ||||
"Dans un fichier *mailcap*, le champ « test » peut être renseigné de façon " | ||||
"optionnelle afin de tester certaines conditions externes (comme " | ||||
"l’architecture machine, ou le gestionnaire de fenêtre utilisé) afin de " | ||||
"déterminer si la ligne mailcap est pertinente ou non. :func:`findmatch` " | ||||
"déterminer si la ligne *mailcap* est pertinente ou non. :func:`findmatch` " | ||||
"vérifie automatiquement ces conditions et ignore l’entrée si la vérification " | ||||
"échoue." | ||||
| ||||
| | @ -141,7 +141,7 @@ msgid "" | |||
"the details of this representation." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie un dictionnaire qui associe les types MIME à une liste d’entrées de " | ||||
"fichier mailcap. Ce dictionnaire doit être transmis à la fonction :func:" | ||||
"fichier *mailcap*. Ce dictionnaire doit être transmis à la fonction :func:" | ||||
"`findmatch`. Une entrée est enregistrée en tant qu’une liste de " | ||||
"dictionnaires, mais il n’est pas nécessaire de connaitre les détails de " | ||||
"cette représentation." | ||||
| | @ -153,12 +153,12 @@ msgid "" | |||
"override settings in the system mailcap files :file:`/etc/mailcap`, :file:`/" | ||||
"usr/etc/mailcap`, and :file:`/usr/local/etc/mailcap`." | ||||
msgstr "" | ||||
"L’information provient de tous les fichiers mailcap trouvés dans le système. " | ||||
"Les configurations réalisées dans le fichier mailcap du répertoire " | ||||
"utilisateur :file:`$HOME/.mailcap` outrepasse les configurations systèmes " | ||||
"des fichiers mailcap file :`/etc/mailcap`, :file:`/usr/etc/mailcap`, et :" | ||||
"file:`/usr/local/etc/mailcap`." | ||||
"L’information provient de tous les fichiers *mailcap* trouvés dans le " | ||||
"système. Les configurations réalisées dans le fichier *mailcap* du " | ||||
"répertoire utilisateur :file:`$HOME/.mailcap` outrepasse les configurations " | ||||
"systèmes des fichiers *mailcap* :file:`/etc/mailcap`, :file:`/usr/etc/" | ||||
"mailcap`, et :file:`/usr/local/etc/mailcap`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/mailcap.rst:70 | ||||
msgid "An example usage::" | ||||
msgstr "Un exemple d’utilisation::" | ||||
msgstr "Un exemple d’utilisation ::" | ||||
| | | |||
| | @ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-17 18:30+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 19:30+0200\n" | ||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
| | @ -162,7 +162,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"L'exactitude de cet algorithme dépend des garanties arithmétiques de " | ||||
"IEEE-754 et des cas typiques où le mode d'arrondi est *half-even*. Sur " | ||||
"certaines versions non-Windows, la bibliothèque C sous-jacente utilise une " | ||||
"certaines versions non Windows, la bibliothèque C sous-jacente utilise une " | ||||
"addition par précision étendue et peut occasionnellement effectuer un double-" | ||||
"arrondi sur une somme intermédiaire causant la prise d'une mauvaise valeur " | ||||
"du bit de poids faible." | ||||
| | @ -183,8 +183,8 @@ msgid "" | |||
"*a* or *b* is nonzero, then the value of ``gcd(a, b)`` is the largest " | ||||
"positive integer that divides both *a* and *b*. ``gcd(0, 0)`` returns ``0``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie le plus grand divisteur commun des entiers *a* et *b*. Si soit *a* " | ||||
"ou *b* est différent de zéro, la valeur de ``gcd(a, b)`` est le plus grand " | ||||
"Renvoie le plus grand diviseur commun des entiers *a* et *b*. Si soit *a* ou " | ||||
"*b* est différent de zéro, la valeur de ``gcd(a, b)`` est le plus grand " | ||||
"entier positif qui divise à la fois *a* et *b*. ``gcd(0, 0)`` renvoie ``0``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/math.rst:120 | ||||
| | @ -215,7 +215,8 @@ msgstr "" | |||
"entre *a* et *b*, relativement à la plus grande valeur de *a* ou de *b*. Par " | ||||
"exemple, pour définir une tolérance de 5%,, précisez ``rel_tol=0.05``. La " | ||||
"tolérance par défaut est ``1e-09``, ce qui assure que deux valeurs sont les " | ||||
"mêmes à partir de la 9ème décimale. *rel_tol* doit être supérieur à zéro." | ||||
"mêmes à partir de la 9:sup:`e` décimale. *rel_tol* doit être supérieur à " | ||||
"zéro." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/math.rst:132 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -313,7 +314,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Les cas spéciaux suivent la norme IEEE 754 : en particulier, ``remainder(x, " | ||||
"math.inf)`` vaut *x* pour tout *x* fini, et ``remainder(x, 0)`` et " | ||||
"``remainder(math.inf, x)`` lèvent :exc:`ValueError` pour tout *x* non-NaN. " | ||||
"``remainder(math.inf, x)`` lèvent :exc:`ValueError` pour tout *x* *non-NaN*. " | ||||
"Si le résultat de l'opération *remainder* est zéro, alors ce zéro aura le " | ||||
"même signe que *x*." | ||||
| ||||
| | @ -387,7 +388,7 @@ msgid "" | |||
"compute this quantity to full precision::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie *e* à la puissance *x*, moins 1. Ici, *e* est la base des " | ||||
"locarithmes naturels. Pour de petits flottants *x*, la soustraction ``exp(x) " | ||||
"logarithmes naturels. Pour de petits flottants *x*, la soustraction ``exp(x) " | ||||
"- 1`` peut résulter en une `perte significative de précision <https://en." | ||||
"wikipedia.org/wiki/Loss_of_significance>`_\\ ; la fonction :func:`expm1` " | ||||
"fournit un moyen de calculer cette quantité en précision complète ::" | ||||
| | @ -646,8 +647,8 @@ msgstr "" | |||
"est une constante du cercle égale à 2 \\*π*, le rapport de la circonférence " | ||||
"d'un cercle à son rayon. Pour en apprendre plus sur Tau, regardez la vidéo " | ||||
"de Vi Hart, `Pi is (still) Wrong <https://www.youtube.com/watch?" | ||||
"v=jG7vhMMXagQ>`_, et profitez-en pour célébrer le `Jour de " | ||||
"Tau <https://tauday.com/>`_ en bavardant comme deux pies." | ||||
"v=jG7vhMMXagQ>`_, et profitez-en pour célébrer le `Jour de Tau <https://" | ||||
"tauday.com/>`_ en bavardant comme deux pies." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/math.rst:471 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -686,7 +687,7 @@ msgstr "" | |||
"a division par zéro), et une :exc:`OverflowError` pour les résultats qui " | ||||
"débordent (par exemple ``exp(1000.0)``). NaN ne sera renvoyé pour toute les " | ||||
"fonctions ci-dessus sauf si au moins un des arguments de la fonction vaut " | ||||
"NaN. Dans ce cas, la plupart des fonctions renvoiera NaN, mais (à nouveau, " | ||||
"NaN. Dans ce cas, la plupart des fonctions renvoient *NaN*, mais (à nouveau, " | ||||
"selon l'annexe 'F' du standard C99) il y a quelques exceptions à cette " | ||||
"règle, par exemple ``pow(float('nan'), 0.0)`` ou ``hypot(float('nan'), " | ||||
"float('inf'))``." | ||||
| | | |||
| | @ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:44+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 19:23+0200\n" | ||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
| | @ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/mm.rst:5 | ||||
msgid "Multimedia Services" | ||||
msgstr "Services multimedia" | ||||
msgstr "Services multimédia" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/mm.rst:7 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-12 21:55+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 19:23+0200\n" | ||||
"Last-Translator: Mickaël Bergem <suixo@securem.eu>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
| | @ -78,8 +78,8 @@ msgid "" | |||
"missing." | ||||
msgstr "" | ||||
"Affiche un rapport sur la sortie standard qui liste les modules importés par " | ||||
"le script et leurs chemins, ainsi que les modules manquants - ou qui n'ont " | ||||
"pas été trouvés." | ||||
"le script et leurs chemins, ainsi que les modules manquants ou qui n'ont pas " | ||||
"été trouvés." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/modulefinder.rst:49 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -101,11 +101,11 @@ msgstr "Exemples d'utilisation de la classe :class:`ModuleFinder`" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/modulefinder.rst:63 | ||||
msgid "The script that is going to get analyzed later on (bacon.py)::" | ||||
msgstr "Le script qui sera analysé (bacon.py) : ::" | ||||
msgstr "Le script qui sera analysé (*bacon.py*) ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/modulefinder.rst:78 | ||||
msgid "The script that will output the report of bacon.py::" | ||||
msgstr "Le script qui va afficher le rapport de bacon.py : ::" | ||||
msgstr "Le script qui va afficher le rapport de *bacon.py* ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/modulefinder.rst:94 | ||||
msgid "Sample output (may vary depending on the architecture)::" | ||||
| | | |||
| | @ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-07 22:59+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 19:21+0200\n" | ||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
| | @ -24,7 +24,7 @@ msgid "" | |||
"Python modules and hooks for customizing the import process." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les modules décrits dans ce chapitre fournissent de nouveaux moyens " | ||||
"d'importer d'autres modules Python, et des *hooks* pour personaliser le " | ||||
"d'importer d'autres modules Python, et des *hooks* pour personnaliser le " | ||||
"processus d'importation." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/modules.rst:10 | ||||
| | | |||
| | @ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 19:11+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 19:20+0200\n" | ||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
| | @ -782,8 +782,8 @@ msgstr "" | |||
"Une valeur nulle pour *who* dénote (respectivement) le processus appelant, " | ||||
"le groupe de processus du processus appelant, ou l'identifiant de " | ||||
"l'utilisateur réel du processus appelant. *priority* est une valeur comprise " | ||||
"entre -20 et 19. La priorité par défaut est 0 ; les priorités plus faibles " | ||||
"amènent à un ordonnancement plus favorable." | ||||
"entre ``-20`` et ``19``. La priorité par défaut est 0 ; les priorités plus " | ||||
"faibles amènent à un ordonnancement plus favorable." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/os.rst:528 | ||||
msgid "Availability: Unix" | ||||
| | @ -4709,12 +4709,13 @@ msgid "" | |||
"issues when using fork() from a thread." | ||||
msgstr "" | ||||
"Notez que certaines plate-formes (dont FreeBSD <= 6.3 et Cygwin) ont des " | ||||
"problèmes connus lors d'utilisation de fork() depuis un fil d'exécution." | ||||
"problèmes connus lors d'utilisation de *fork()* depuis un fil d'exécution." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/os.rst:3308 | ||||
msgid "See :mod:`ssl` for applications that use the SSL module with fork()." | ||||
msgstr "" | ||||
"Voit :mod:`ssl` pour les application qui utilisent le module SSL avec fork()." | ||||
"Voit :mod:`ssl` pour les application qui utilisent le module SSL avec " | ||||
"*fork()*." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/os.rst:3315 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -4724,7 +4725,7 @@ msgid "" | |||
"the master end of the pseudo-terminal. For a more portable approach, use " | ||||
"the :mod:`pty` module. If an error occurs :exc:`OSError` is raised." | ||||
msgstr "" | ||||
"Fork un processus fils, en utilisant un nouveau pseudo-terminal comme " | ||||
"*Fork* un processus fils, en utilisant un nouveau pseudo-terminal comme " | ||||
"terminal contrôlant le fils. Renvoie une paire ``(pid, fd)`` où *pid* vaut " | ||||
"``0`` dans le fils et le PID du processus fils dans le parent, et *fd* est " | ||||
"le descripteur de fichier de la partie maître du pseudo-terminal. Pour une " | ||||
| | @ -4875,7 +4876,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Les fonctions enregistrées pour l'exécution avant le *fork* sont appelées " | ||||
"dans l'ordre inverse à leur enregistrement. Les fonctions enregistrées pour " | ||||
"l'exécution après le fork (soit dans le parent ou dans l'enfant) sont " | ||||
"l'exécution après le *fork* (soit dans le parent ou dans l'enfant) sont " | ||||
"appelées dans l'ordre de leur enregistrement." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/os.rst:3419 | ||||
| | @ -5208,7 +5209,7 @@ msgid "" | |||
"containing :attr:`user`, :attr:`system`, :attr:`children_user`, :attr:" | ||||
"`children_system`, and :attr:`elapsed` in that order." | ||||
msgstr "" | ||||
"Pour des raisons de retro-compatibilité, cet objet se comporte également " | ||||
"Pour des raisons de rétro-compatibilité, cet objet se comporte également " | ||||
"comme un *tuple* contenant :attr:`user`, :attr:`system`, :attr:" | ||||
"`children_user`, :attr:`children_system`, et :attr:`elapsed` dans cet ordre." | ||||
| ||||
| | | |||
| | @ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-13 15:13+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 19:04+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 19:19+0200\n" | ||||
"Last-Translator: Vincent Poulailleau <vpoulailleau@gmail.com>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
| | @ -981,7 +981,7 @@ msgid "" | |||
"`FileExistsError` is raised." | ||||
msgstr "" | ||||
"Créer un fichier au chemin donné. Si *mode* est fourni, il est combiné avec " | ||||
"la valeur de l'``umask`` du process pour déterminer le mode du fichier et " | ||||
"la valeur de l'``umask`` du processus pour déterminer le mode du fichier et " | ||||
"les drapeaux d'accès. Si le fichier existe déjà, la fonction réussit si " | ||||
"*exist_ok* est vrai (et si l'heure de modification est mise à jour avec " | ||||
"l'heure courante), sinon :exc:`FileExistsError` est levée." | ||||
| | | |||
| | @ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-03 17:52+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 18:46+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 19:18+0200\n" | ||||
"Last-Translator: Stéphane Wirtel <stephane@wirtel.be>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
| | @ -273,7 +273,7 @@ msgid "" | |||
"pdbrc files from the filesystem." | ||||
msgstr "" | ||||
"L'argument *readrc* vaut *True* par défaut et contrôle si Pdb chargera les " | ||||
"fichiers .pdbrc depuis le système de fichiers." | ||||
"fichiers *.pdbrc* depuis le système de fichiers." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/pdb.rst:176 | ||||
msgid "Example call to enable tracing with *skip*::" | ||||
| | | |||
| | @ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 18:32+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 19:18+0200\n" | ||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
| | @ -54,7 +54,7 @@ msgid "" | |||
"a file descriptor connected to the child's controlling terminal (and also to " | ||||
"the child's standard input and output)." | ||||
msgstr "" | ||||
"Fork. Connecte le terminal contrôlé par le fils à un pseudo-terminal. La " | ||||
"*Fork*. Connecte le terminal contrôlé par le fils à un pseudo-terminal. La " | ||||
"valeur renvoyée est ``(pid, fd)``. Notez que le fils obtient ``0`` comme " | ||||
"*pid* et un *fd* non valide. Le parent obtient le *pid* du fils, et *fd* un " | ||||
"descripteur de fichier connecté à un terminal contrôlé par le fils (et donc " | ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue