forked from AFPy/python-docs-fr
library/string.po (#1546)
This commit is contained in:
parent e490499158
commit 566bb2d023
1 changed files with 122 additions and 100 deletions
| | @ -6,14 +6,14 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-27 19:26+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-23 15:48+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-23 17:09+0100\n" | ||||
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" | ||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" | ||||
| ||||
#: library/string.rst:2 | ||||
msgid ":mod:`string` --- Common string operations" | ||||
| | @ -47,7 +47,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"La concaténation des constantes :const:`ascii_lowercase` et :const:" | ||||
"`ascii_uppercase` décrites ci-dessous. Cette valeur n'est pas dépendante de " | ||||
"l'environnement linguistique." | ||||
"la configuration de la localisation." | ||||
| ||||
#: library/string.rst:31 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -55,7 +55,7 @@ msgid "" | |||
"locale-dependent and will not change." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les lettres minuscules ``'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz'``. Cette valeur ne " | ||||
"dépend pas de l'environnement linguistique et ne changera pas." | ||||
"dépend pas de la configuration de localisation et ne changera pas." | ||||
| ||||
#: library/string.rst:37 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -63,7 +63,7 @@ msgid "" | |||
"locale-dependent and will not change." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les lettres majuscules ``'ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'``. Cette valeur ne " | ||||
"dépend pas de l'environnement linguistique et ne changera pas." | ||||
"dépend pas de la configuration de la localisation et ne changera pas." | ||||
| ||||
#: library/string.rst:43 | ||||
msgid "The string ``'0123456789'``." | ||||
| | @ -82,8 +82,8 @@ msgid "" | |||
"String of ASCII characters which are considered punctuation characters in " | ||||
"the ``C`` locale: ``!\"#$%&'()*+,-./:;<=>?@[\\]^_`{|}~``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Chaîne de caractères ASCII considérés comme ponctuation dans l'environnement " | ||||
"linguistique ``C`` : ``!\"#$%&'()*+,-./:;<=>?@[\\]^_`{|}~``." | ||||
"Chaîne de caractères ASCII considérés comme ponctuation dans la " | ||||
"configuration de localisation ``C`` : ``!\"#$%&'()*+,-./:;<=>?@[\\]^_`{|}~``." | ||||
| ||||
#: library/string.rst:63 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -170,7 +170,7 @@ msgid "" | |||
"intended to be replaced by subclasses:" | ||||
msgstr "" | ||||
"De plus, la classe :class:`Formatter` définit un certain nombre de méthodes " | ||||
"qui ont pour vocation d'être remplacées par des sous-classes :" | ||||
"qui ont pour vocation d'être remplacées par des sous-classes :" | ||||
| ||||
#: library/string.rst:116 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -224,7 +224,7 @@ msgid "" | |||
"in *kwargs*." | ||||
msgstr "" | ||||
"Récupère la valeur d'un champ donné. L'argument *key* est soit un entier, " | ||||
"soit une chaîne. Si c'est un entier, il représente l'indice de la l'argument " | ||||
"soit une chaîne. Si c'est un entier, il représente l'indice de l'argument " | ||||
"dans *args*. Si c'est une chaîne de caractères, elle représente le nom de " | ||||
"l'argument dans *kwargs*." | ||||
| ||||
| | @ -293,7 +293,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"La méthode :meth:`format_field` fait simplement appel à la primitive " | ||||
"globale :func:`format`. Cette méthode est fournie afin que les sous-classes " | ||||
"puisse la redéfinir." | ||||
"puissent la redéfinir." | ||||
| ||||
#: library/string.rst:177 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -336,11 +336,11 @@ msgstr "" | |||
"d'accolades ``{}``. Tout ce qui n'est pas placé entre deux accolades est " | ||||
"considéré comme littéral, qui est copié tel quel dans le résultat. Si vous " | ||||
"avez besoin d'inclure une accolade en littéral, elles peuvent être échappées " | ||||
"en les doublant : ``{{`` et ``}}``." | ||||
"en les doublant : ``{{`` et ``}}``." | ||||
| ||||
#: library/string.rst:206 | ||||
msgid "The grammar for a replacement field is as follows:" | ||||
msgstr "La grammaire pour un champ de remplacement est défini comme suit :" | ||||
msgstr "La grammaire pour un champ de remplacement est définie comme suit :" | ||||
| ||||
#: library/string.rst:218 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -382,15 +382,15 @@ msgstr "" | |||
"un mot-clef. Si c'est un nombre, il fait référence à un des arguments " | ||||
"positionnels et si c'est un mot-clef, il fait référence à un des arguments " | ||||
"nommés. Si les valeurs numériques de *arg_name* dans une chaîne de format " | ||||
"sont 0, 1, 2, ... dans l'ordre, elles peuvent être omises (toutes ou " | ||||
"aucune), et les nombres 0, 1, 2, ... seront automatiquement insérés dans cet " | ||||
"ordre. Puisque *arg_name* n'est pas délimité par des guillemets, il n'est " | ||||
"pas possible de spécifier des clefs de dictionnaire arbitraires (par exemple " | ||||
"les chaînes ``'10'`` ou ``':-]'``) dans une chaîne de format. La valeur " | ||||
"*arg_name* peut être suivie par un nombre d'indices ou d'expressions " | ||||
"quelconque. Une expression de la forme ``'.name'`` sélectionne l'attribut " | ||||
"nommé en utilisant :func:`getattr` alors qu'une expression de la forme " | ||||
"``'[index]'`` recherche l'indice en utilisant :func:`__getitem__`." | ||||
"sont 0, 1, 2… dans l'ordre, elles peuvent être omises (toutes ou aucune), et " | ||||
"les nombres 0, 1, 2… seront automatiquement insérés dans cet ordre. Puisque " | ||||
"*arg_name* n'est pas délimité par des guillemets, il n'est pas possible de " | ||||
"spécifier des clefs de dictionnaire arbitraires (par exemple les chaînes " | ||||
"``'10'`` ou ``':-]'``) dans une chaîne de format. La valeur *arg_name* peut " | ||||
"être suivie par un nombre d'indices ou d'expressions quelconque. Une " | ||||
"expression de la forme ``'.name'`` sélectionne l'attribut nommé en " | ||||
"utilisant :func:`getattr` alors qu'une expression de la forme ``'[index]'`` " | ||||
"recherche l'indice en utilisant :func:`__getitem__`." | ||||
| ||||
#: library/string.rst:239 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -435,7 +435,7 @@ msgid "" | |||
"`str` on the value, ``'!r'`` which calls :func:`repr` and ``'!a'`` which " | ||||
"calls :func:`ascii`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Actuellement, trois indicateurs sont gérés : ``'!s'`` qui appelle la " | ||||
"Actuellement, trois indicateurs sont gérés : ``'!s'`` qui appelle la " | ||||
"fonction :func:`str` sur la valeur, ``'!r'`` qui appelle la fonction :func:" | ||||
"`repr` et ``!a`` qui appelle la fonction :func:`ascii`." | ||||
| ||||
| | @ -451,7 +451,7 @@ msgid "" | |||
"\"formatting mini-language\" or interpretation of the *format_spec*." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le champ *format_spec* contient une spécification sur la manière selon " | ||||
"laquelle la valeur devrait être représentée : des informations telles que la " | ||||
"laquelle la valeur devrait être représentée : des informations telles que la " | ||||
"longueur du champ, l'alignement, le remplissage, la précision décimale, etc. " | ||||
"Chaque type peut définir son propre \"mini-langage de formatage\" ou sa " | ||||
"propre interprétation de *format_spec*." | ||||
| | @ -509,20 +509,19 @@ msgid "" | |||
"specifications, although some of the formatting options are only supported " | ||||
"by the numeric types." | ||||
msgstr "" | ||||
"La plupart des primitives implémentent les les options suivantes, même si " | ||||
"certaines options de formatage ne sont supportées que pour les types " | ||||
"La plupart des primitives implémentent les options suivantes, même si " | ||||
"certaines options de formatage ne sont prises en charge que pour les types " | ||||
"numériques." | ||||
| ||||
#: library/string.rst:305 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"A general convention is that an empty format specification produces the same " | ||||
"result as if you had called :func:`str` on the value. A non-empty format " | ||||
"specification typically modifies the result." | ||||
msgstr "" | ||||
"Une convention généralement admise est qu'une chaîne vide (``\"\"``) produit " | ||||
"le même résultat que si vous aviez appelé :func:`str` sur la valeur. Une " | ||||
"chaîne de format non vide modifie typiquement le résultat." | ||||
"Une convention généralement admise est qu'une chaîne vide produit le même " | ||||
"résultat que si vous aviez appelé :func:`str` sur la valeur. Une chaîne de " | ||||
"format non vide modifie habituellement le résultat." | ||||
| ||||
#: library/string.rst:309 | ||||
msgid "The general form of a *standard format specifier* is:" | ||||
| | @ -549,7 +548,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: library/string.rst:330 | ||||
msgid "The meaning of the various alignment options is as follows:" | ||||
msgstr "Le sens des différentes options d'alignement est donné comme suit :" | ||||
msgstr "Le sens des différentes options d'alignement est donné comme suit :" | ||||
| ||||
#: library/string.rst:370 | ||||
msgid "Option" | ||||
| | @ -614,7 +613,7 @@ msgid "" | |||
"always be the same size as the data to fill it, so that the alignment option " | ||||
"has no meaning in this case." | ||||
msgstr "" | ||||
"Notons que la longueur du champ est toujours égale à la la taille nécessaire " | ||||
"Notons que la longueur du champ est toujours égale à la taille nécessaire " | ||||
"pour remplir le champ avec l'objet à moins que la valeur minimum ne soit " | ||||
"précisée. Ainsi, si aucune valeur n'est précisée, l'option d'alignement n'a " | ||||
"aucun sens." | ||||
| | @ -624,8 +623,8 @@ msgid "" | |||
"The *sign* option is only valid for number types, and can be one of the " | ||||
"following:" | ||||
msgstr "" | ||||
"L'option *sign* est uniquement valide pour les type numériques, et peut " | ||||
"valoir :" | ||||
"L'option *sign* est uniquement valide pour les types numériques, et peut " | ||||
"valoir :" | ||||
| ||||
#: library/string.rst:372 | ||||
msgid "``'+'``" | ||||
| | @ -664,7 +663,6 @@ msgstr "" | |||
"doit précéder les nombres négatifs." | ||||
| ||||
#: library/string.rst:385 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"The ``'#'`` option causes the \"alternate form\" to be used for the " | ||||
"conversion. The alternate form is defined differently for different types. " | ||||
| | @ -679,15 +677,15 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"L'option ``'#'`` impose l'utilisation de la \"forme alternative\" pour la " | ||||
"conversion. La forme alternative est définie différemment pour différent " | ||||
"types. Cette option est uniquement valide pour les types entiers flottants, " | ||||
"complexes, et décimaux. Pour les entiers, quand l'affichage binaire, octal " | ||||
"ou hexadécimal est utilisé, cette option ajoute le préfixe ``'0b'``, " | ||||
"``'0o'``, ou ``'0x'`` à la valeur affichée. Pour les flottants, les " | ||||
"complexes, et les décimaux, la forme alternative impose que le résultat de " | ||||
"la conversion contienne toujours une virgule, même si aucun chiffre ne vient " | ||||
"après. Normalement, une virgule apparaît dans le résultat de ces conversions " | ||||
"seulement si un chiffre le suit. De plus, pour les conversions ``'g'`` et " | ||||
"``'G'``, les zéros finaux ne sont pas retirés du résultat." | ||||
"types. Cette option est uniquement valide pour les types entiers flottants " | ||||
"et complexes. Pour les entiers, quand l'affichage binaire, octal ou " | ||||
"hexadécimal est utilisé, cette option ajoute le préfixe ``'0b'``, ``'0o'``, " | ||||
"ou ``'0x'`` à la valeur affichée. Pour les flottants et les complexes, la " | ||||
"forme alternative impose que le résultat de la conversion contienne toujours " | ||||
"une virgule, même si aucun chiffre ne vient après. Normalement, une virgule " | ||||
"apparaît dans le résultat de ces conversions seulement si un chiffre le " | ||||
"suit. De plus, pour les conversions ``'g'`` et ``'G'``, les zéros finaux ne " | ||||
"sont pas retirés du résultat." | ||||
| ||||
#: library/string.rst:399 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -695,8 +693,8 @@ msgid "" | |||
"a locale aware separator, use the ``'n'`` integer presentation type instead." | ||||
msgstr "" | ||||
"L'option ``','`` signale l'utilisation d'une virgule comme séparateur des " | ||||
"milliers. Pour un séparateur conscient de l'environnement linguistique, " | ||||
"utilisez plutôt le type de présentation entière ``'n'``." | ||||
"milliers. Pour un séparateur prenant en compte la configuration de " | ||||
"localisation, utilisez plutôt le type de présentation entière ``'n'``." | ||||
| ||||
#: library/string.rst:403 | ||||
msgid "Added the ``','`` option (see also :pep:`378`)." | ||||
| | @ -722,15 +720,15 @@ msgid "Added the ``'_'`` option (see also :pep:`515`)." | |||
msgstr "Ajout de l'option ``'_'`` (voir aussi :pep:`515`)." | ||||
| ||||
#: library/string.rst:418 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"*width* is a decimal integer defining the minimum total field width, " | ||||
"including any prefixes, separators, and other formatting characters. If not " | ||||
"specified, then the field width will be determined by the content." | ||||
msgstr "" | ||||
"*width* est un entier en base 10 qui définit la longueur minimale du champ. " | ||||
"Si elle n'est pas spécifiée, alors le champ *width* est déterminé par le " | ||||
"contenu." | ||||
"*width* est un entier en base 10 qui définit la longueur minimale de tout le " | ||||
"champ, y compris les préfixes, séparateurs et autres caractères de " | ||||
"formatage. Si elle n'est pas spécifiée, alors le champ *width* est déterminé " | ||||
"par le contenu." | ||||
| ||||
#: library/string.rst:422 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -739,11 +737,10 @@ msgid "" | |||
"is equivalent to a *fill* character of ``'0'`` with an *alignment* type of " | ||||
"``'='``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Quand aucun alignement explicite n'est donné, précéder le champs *width* " | ||||
"d'un caractère zéro (``'0'``) active le remplissage par zéro des types " | ||||
"numériques selon leur signe. Cela est équivalent à un caractère de " | ||||
"remplissage *fill* valant ``'0'`` avec le type d'alignement *alignment* " | ||||
"valant ``'='``." | ||||
"Quand aucun alignement explicite n'est donné, précéder le champ *width* d'un " | ||||
"caractère zéro (``'0'``) active le remplissage par zéro des types numériques " | ||||
"selon leur signe. Cela est équivalent à un caractère de remplissage *fill* " | ||||
"valant ``'0'`` avec le type d'alignement *alignment* valant ``'='``." | ||||
| ||||
#: library/string.rst:427 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -771,7 +768,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: library/string.rst:436 | ||||
msgid "The available string presentation types are:" | ||||
msgstr "Les types disponibles de représentation de chaîne sont :" | ||||
msgstr "Les types disponibles de représentation de chaîne sont :" | ||||
| ||||
#: library/string.rst:450 library/string.rst:483 | ||||
msgid "Type" | ||||
| | @ -797,7 +794,7 @@ msgstr "Pareil que ``'s'``." | |||
| ||||
#: library/string.rst:447 | ||||
msgid "The available integer presentation types are:" | ||||
msgstr "Les types disponibles de représentation d'entier sont :" | ||||
msgstr "Les types disponibles de représentation d'entier sont :" | ||||
| ||||
#: library/string.rst:452 | ||||
msgid "``'b'``" | ||||
| | @ -816,7 +813,7 @@ msgid "" | |||
"Character. Converts the integer to the corresponding unicode character " | ||||
"before printing." | ||||
msgstr "" | ||||
"Caractère. Convertit l'entier en le caractère Unicode associé avant de " | ||||
"Caractère. Convertit l'entier en caractère Unicode associé avant de " | ||||
"l'afficher." | ||||
| ||||
#: library/string.rst:457 | ||||
| | @ -868,8 +865,9 @@ msgid "" | |||
"Number. This is the same as ``'d'``, except that it uses the current locale " | ||||
"setting to insert the appropriate number separator characters." | ||||
msgstr "" | ||||
"Nombre. Pareil que ``'d'`` si ce n'est que l'environnement linguistique est " | ||||
"utilisé afin de déterminer le séparateur de nombres approprié." | ||||
"Nombre. Pareil que ``'d'`` si ce n'est que ce sont les paramètres de " | ||||
"localisation qui sont utilisés afin de déterminer le séparateur de nombres " | ||||
"approprié." | ||||
| ||||
#: library/string.rst:471 | ||||
msgid "The same as ``'d'``." | ||||
| | @ -889,13 +887,12 @@ msgstr "" | |||
"formatage." | ||||
| ||||
#: library/string.rst:479 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"The available presentation types for :class:`float` and :class:`~decimal." | ||||
"Decimal` values are:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Les types de représentation pour les nombres flottants et les valeurs " | ||||
"décimales sont :" | ||||
"Les représentations possibles pour les :class:`float` et les :class:" | ||||
"`~decimal.Decimal` sont :" | ||||
| ||||
#: library/string.rst:485 | ||||
msgid "``'e'``" | ||||
| | @ -912,18 +909,27 @@ msgid "" | |||
"Decimal`. If no digits follow the decimal point, the decimal point is also " | ||||
"removed unless the ``#`` option is used." | ||||
msgstr "" | ||||
"Notation scientifique. Pour une précision donnée ``p``, formate le nombre en " | ||||
"notation scientifique avec la lettre `'e'` séparant la mantisse de " | ||||
"l'exposant. La mantisse possède un chiffre devant et ``p`` chiffres après la " | ||||
"virgule (représentée par un point en Python, conformément à la convention " | ||||
"anglo-saxonne), ce qui donne ``p+1`` chiffres significatifs. Si la précision " | ||||
"n'est pas donnée, utilise une précision de ``6`` chiffres après la virgule " | ||||
"pour les :class:`float` et affiche tous les chiffres de la mantisse pour " | ||||
"les :class:`~decimal.Decimal`. S'il n'y a pas de chiffre après la virgule, " | ||||
"la virgule (c.-à-d. le point décimal en Python) n'est pas affichée à moins " | ||||
"que l'option ``#`` ne soit utilisée." | ||||
| ||||
#: library/string.rst:497 | ||||
msgid "``'E'``" | ||||
msgstr "``'E'``" | ||||
| ||||
#: library/string.rst:497 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"Scientific notation. Same as ``'e'`` except it uses an upper case 'E' as the " | ||||
"separator character." | ||||
msgstr "" | ||||
"Notation par exposant. Pareil que ``'e'`` sauf l'utilisation de la lettre " | ||||
"Notation scientifique. Pareil que ``'e'`` sauf que Python utilise la lettre " | ||||
"majuscule 'E' comme séparateur." | ||||
| ||||
#: library/string.rst:500 | ||||
| | @ -940,6 +946,14 @@ msgid "" | |||
"decimal point, the decimal point is also removed unless the ``#`` option is " | ||||
"used." | ||||
msgstr "" | ||||
"Notation en virgule fixe. Pour une précision donnée ``p``, formate le nombre " | ||||
"sous la forme décimale avec exactement ``p`` chiffres après la virgule " | ||||
"(représentée par un point en Python, conformément à la convention anglo-" | ||||
"saxonne). Si la précision n'est pas donnée, utilise une précision de ``6`` " | ||||
"chiffres après la virgule pour les :class:`float` et affiche tous les " | ||||
"chiffres pour les :class:`~decimal.Decimal`. S'il n'y a pas de chiffre après " | ||||
"la virgule, la virgule (c.-à-d. le point décimal en Python) n'est pas " | ||||
"affichée à moins que l'option ``#`` ne soit utilisée." | ||||
| ||||
#: library/string.rst:510 | ||||
msgid "``'F'``" | ||||
| | @ -958,16 +972,16 @@ msgid "``'g'``" | |||
msgstr "``'g'``" | ||||
| ||||
#: library/string.rst:513 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"General format. For a given precision ``p >= 1``, this rounds the number to " | ||||
"``p`` significant digits and then formats the result in either fixed-point " | ||||
"format or in scientific notation, depending on its magnitude. A precision of " | ||||
"``0`` is treated as equivalent to a precision of ``1``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Format général. Pour une précision donnée ``p >= 1``, ceci arrondit le " | ||||
"Format général. Pour une précision donnée ``p >= 1``, Python arrondit le " | ||||
"nombre à ``p`` chiffres significatifs et puis formate le résultat soit en " | ||||
"virgule fixe soit en notation scientifique, en fonction de la magnitude." | ||||
"virgule fixe soit en notation scientifique, en fonction de la magnitude. Une " | ||||
"précision de ``0`` est considérée équivalente à une précision de ``1``." | ||||
| ||||
#: library/string.rst:520 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -983,8 +997,8 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Les règles précises sont les suivantes : supposons que le résultat formaté " | ||||
"avec le type de représentation ``'e'`` et une précision ``p-1`` ait un " | ||||
"exposant ``exp``. Alors, si ``m <= exp <= p`` où ``m`` vaut `-4` pour les " | ||||
"nombres à virgule flottante et `-6` pour les :class:`Decimals <decimal." | ||||
"exposant ``exp``. Alors, si ``m <= exp <= p`` où ``m`` vaut `–4` pour les " | ||||
"nombres à virgule flottante et `–6` pour les :class:`Decimals <decimal." | ||||
"Decimal>`, le nombre est formaté avec le type de représentation ``'f'`` et " | ||||
"une précision ``p-1-exp``. Sinon, le nombre est formaté avec le type de " | ||||
"représentation ``'e'`` et une précision ``p-1``. Dans les deux cas, les " | ||||
| | @ -1001,6 +1015,12 @@ msgid "" | |||
"place value of the least significant digit is larger than 1, and fixed-point " | ||||
"notation is used otherwise." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si la précision n'est pas donnée, utilise une précision de ``6`` chiffres " | ||||
"significatifs pour les :class:`float`. Pour les :class:`~decimal.Decimal`, " | ||||
"la mantisse du résultat dépend de la valeur : la notation scientifique est " | ||||
"utilisée pour les valeurs inférieures à ``1e-6`` en valeur absolue et pour " | ||||
"celles dont le dernier chiffre significatif a une position supérieure à 1 ; " | ||||
"dans les autres cas, la notation en virgule fixe est utilisée." | ||||
| ||||
#: library/string.rst:542 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1008,7 +1028,7 @@ msgid "" | |||
"formatted as ``inf``, ``-inf``, ``0``, ``-0`` and ``nan`` respectively, " | ||||
"regardless of the precision." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les valeurs suivantes : infini négatif, infini positif, zéro positif, zéro " | ||||
"Les valeurs suivantes : infini négatif, infini positif, zéro positif, zéro " | ||||
"négatif, *not a number* sont formatées respectivement par ``inf``, ``-inf``, " | ||||
"``0``, ``-0`` et ``nan``, peu importe la précision." | ||||
| ||||
| | @ -1022,7 +1042,7 @@ msgid "" | |||
"gets too large. The representations of infinity and NaN are uppercased, too." | ||||
msgstr "" | ||||
"Format général. Pareil que ``'G'`` si ce n'est que ``'E'`` est utilisé si le " | ||||
"nombre est trop grand. Également, la représentation des infinis et de Nan " | ||||
"nombre est trop grand. Également, la représentation des infinis et de *NaN* " | ||||
"sont en majuscules également." | ||||
| ||||
#: library/string.rst:551 | ||||
| | @ -1030,8 +1050,8 @@ msgid "" | |||
"Number. This is the same as ``'g'``, except that it uses the current locale " | ||||
"setting to insert the appropriate number separator characters." | ||||
msgstr "" | ||||
"Nombre. Pareil que ``'g'``, si ce n'est que l'environnement linguistique est " | ||||
"pris en compte pour insérer le séparateur approprié." | ||||
"Nombre. Pareil que ``'g'``, si ce n'est que la configuration de localisation " | ||||
"est prise en compte pour insérer le séparateur approprié." | ||||
| ||||
#: library/string.rst:555 | ||||
msgid "``'%'``" | ||||
| | @ -1046,18 +1066,16 @@ msgstr "" | |||
"(``'f'``), suivi d'un symbole pourcent ``'%'``." | ||||
| ||||
#: library/string.rst:558 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"For :class:`float` this is the same as ``'g'``, except that when fixed-point " | ||||
"notation is used to format the result, it always includes at least one digit " | ||||
"past the decimal point. The precision used is as large as needed to " | ||||
"represent the given value faithfully." | ||||
msgstr "" | ||||
"Pareil que ``'g'``, si ce n'est que lorsque la notation en virgule fixe est " | ||||
"utilisée, il y a toujours au moins un chiffre derrière la virgule. La " | ||||
"précision par défaut celle nécessaire pour afficher la valeur donnée. " | ||||
"L'effet visé est de le faire correspondre à la valeur renvoyée par :func:" | ||||
"`str` altérée par les autres modificateurs de format." | ||||
"Pour les :class:`float`, c'est identique à ``'g'``, si ce n'est que lorsque " | ||||
"la notation en virgule fixe est utilisée, il y a toujours au moins un " | ||||
"chiffre après la virgule. La précision utilisée est celle nécessaire pour " | ||||
"afficher la valeur donnée fidèlement." | ||||
| ||||
#: library/string.rst:564 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1065,12 +1083,16 @@ msgid "" | |||
"depending on the value of ``context.capitals`` for the current decimal " | ||||
"context." | ||||
msgstr "" | ||||
"Pour les :class:`~decimal.Decimal`, c'est identique à ``'g'`` ou ``'G'`` en " | ||||
"fonction de la valeur de ``context.capitals`` du contexte décimal courant." | ||||
| ||||
#: library/string.rst:568 | ||||
msgid "" | ||||
"The overall effect is to match the output of :func:`str` as altered by the " | ||||
"other format modifiers." | ||||
msgstr "" | ||||
"L'effet visé est de coller à la valeur renvoyée par :func:`str` telle que " | ||||
"modifiée par les autres modificateurs de format." | ||||
| ||||
#: library/string.rst:576 | ||||
msgid "Format examples" | ||||
| | @ -1090,8 +1112,8 @@ msgid "" | |||
"the addition of the ``{}`` and with ``:`` used instead of ``%``. For " | ||||
"example, ``'%03.2f'`` can be translated to ``'{:03.2f}'``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Dans la plupart des cases, la syntaxe est similaire à l'ancien formatage par " | ||||
"``%``, avec l'ajout de ``{}`` et avec ``:`` au lieu de ``%``. Par exemple : " | ||||
"Dans la plupart des cas, la syntaxe est similaire à l'ancien formatage par ``" | ||||
"%``, avec l'ajout de ``{}`` et avec ``:`` au lieu de ``%``. Par exemple : " | ||||
"``'%03.2f'`` peut être changé en ``'{03.2f}'``." | ||||
| ||||
#: library/string.rst:585 | ||||
| | @ -1166,13 +1188,13 @@ msgid "" | |||
"the `flufl.i18n <http://flufli18n.readthedocs.io/en/latest/>`_ package." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les chaînes modèles fournissent des substitutions de chaînes plus simples, " | ||||
"comme décrit dans :pep:`292`. L’internationalisation (*i18n*) est un cas " | ||||
"d’utilisation principale pour les chaînes modèles, car dans ce contexte, la " | ||||
"comme décrit dans :pep:`292`. L’internationalisation (*i18n*) est un cas " | ||||
"d’utilisation principale pour les chaînes modèles car, dans ce contexte, la " | ||||
"syntaxe et les fonctionnalités simplifiées facilitent la traduction par " | ||||
"rapport aux autres fonctions de formatage de chaînes intégrées en Python. " | ||||
"Comme exemple de bibliothèque construite sur des chaînes modèles pour " | ||||
"l'internationalisation, voir le paquet `flufl.i18n <http://flufli18n." | ||||
"readthedocs.io/en/latest/>`." | ||||
"readthedocs.io/en/latest/>`_ (ressource en anglais)." | ||||
| ||||
#: library/string.rst:729 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1184,7 +1206,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: library/string.rst:731 | ||||
msgid "``$$`` is an escape; it is replaced with a single ``$``." | ||||
msgstr "``$$`` est un échappement ; il est remplacé par un simple ``$``." | ||||
msgstr "``$$`` est un échappement ; il est remplacé par un simple ``$``." | ||||
| ||||
#: library/string.rst:733 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1226,7 +1248,7 @@ msgid "" | |||
"these rules. The methods of :class:`Template` are:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Le module :mod:`string` fournit une classe :class:`Template` qui implémente " | ||||
"ces règles. Les méthodes de :class:`Template` sont :" | ||||
"ces règles. Les méthodes de :class:`Template` sont :" | ||||
| ||||
#: library/string.rst:753 | ||||
msgid "The constructor takes a single argument which is the template string." | ||||
| | @ -1283,7 +1305,7 @@ msgstr "" | |||
msgid ":class:`Template` instances also provide one public data attribute:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Les instances de la classe :class:`Template` fournissent également un " | ||||
"attribut public :" | ||||
"attribut public :" | ||||
| ||||
#: library/string.rst:784 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1305,11 +1327,11 @@ msgid "" | |||
"expression used to parse template strings. To do this, you can override " | ||||
"these class attributes:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Usage avancé : vous pouvez faire dériver vos sous-classes de :class:" | ||||
"Usage avancé : vous pouvez faire dériver vos sous-classes de :class:" | ||||
"`Template` pour personnaliser la syntaxe des substituants, les caractères " | ||||
"délimiteurs, ou l'entièreté de l'expression rationnelle utilisée pour " | ||||
"analyser les chaînes *templates*. Pour faire cela, vous pouvez redéfinir les " | ||||
"attributs suivants :" | ||||
"attributs suivants :" | ||||
| ||||
#: library/string.rst:810 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1320,8 +1342,8 @@ msgid "" | |||
"delimiter after class creation (i.e. a different delimiter must be set in " | ||||
"the subclass's class namespace)." | ||||
msgstr "" | ||||
"*delimiter* -- La chaîne littérale décrivant le délimiteur pour introduire " | ||||
"un substituant. Sa valeur par défaut est ``$``. Notez qu'elle ne doit *pas* " | ||||
"*delimiter* — La chaîne littérale décrivant le délimiteur pour introduire un " | ||||
"substituant. Sa valeur par défaut est ``$``. Notez qu'elle ne doit *pas* " | ||||
"être une expression rationnelle, puisque l'implémentation appelle :meth:`re." | ||||
"escape` sur cette chaîne si nécessaire. Notez aussi que le délimiteur ne " | ||||
"peut pas être changé après la création de la classe." | ||||
| | @ -1333,9 +1355,9 @@ msgid "" | |||
"z][_a-z0-9]*)``. If this is given and *braceidpattern* is ``None`` this " | ||||
"pattern will also apply to braced placeholders." | ||||
msgstr "" | ||||
"*idpattern* -- L'expression rationnelle décrivant le motif pour les " | ||||
"*idpattern* — L'expression rationnelle décrivant le motif pour les " | ||||
"substituants non entourés d'accolades. La valeur par défaut de cette " | ||||
"expression rationnelle est ``(?a:[_a-z][_a-z0-9]*)``. Si *idpattern* est " | ||||
"expression rationnelle est ``(?a:[_a-z][_a-z0-9]*)``. Si *idpattern* est " | ||||
"donné et *braceidpattern* est ``None``, ce motif est aussi utilisé pour les " | ||||
"marqueurs entre accolades." | ||||
| ||||
| | @ -1368,7 +1390,7 @@ msgstr "" | |||
"placé entre accolades. La valeur par défaut est ``None``` ce qui signifie " | ||||
"que seul *idpattern* est pris en compte (le motif est le même, qu’il soit à " | ||||
"l’intérieur d’accolades ou non). S’il est donné, cela vous permet de définir " | ||||
"définir des motifs entre accolades différents des motifs sans accolades." | ||||
"des motifs entre accolades différents des motifs sans accolades." | ||||
| ||||
#: library/string.rst:840 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1378,7 +1400,7 @@ msgid "" | |||
"to the flags, so custom *idpattern*\\ s must follow conventions for verbose " | ||||
"regular expressions." | ||||
msgstr "" | ||||
"*flags* -- L'indicateur d'expression rationnelle qui sera appliqué lors de " | ||||
"*flags* — L'indicateur d'expression rationnelle qui sera appliqué lors de " | ||||
"la compilation de l'expression rationnelle pour reconnaître les " | ||||
"substitutions. La valeur par défaut est ``re.IGNORECASE``. Notez que ``re." | ||||
"VERBOSE`` sera toujours ajouté à l'indicateur. Donc, un *idpattern* " | ||||
| | @ -1397,14 +1419,14 @@ msgstr "" | |||
"en redéfinissant l'attribut *pattern*. Si vous faites cela, la valeur doit " | ||||
"être un objet 'expression rationnelle' avec quatre groupes de capture de " | ||||
"noms. Les groupes de capture correspondent aux règles données au-dessus, " | ||||
"ainsi qu'à la règle du substituant invalide :" | ||||
"ainsi qu'à la règle du substituant invalide :" | ||||
| ||||
#: library/string.rst:854 | ||||
msgid "" | ||||
"*escaped* -- This group matches the escape sequence, e.g. ``$$``, in the " | ||||
"default pattern." | ||||
msgstr "" | ||||
"*escaped* -- Ce groupe lie les séquences échappées (par exemple ``$$``) dans " | ||||
"*escaped* — Ce groupe lie les séquences échappées (par exemple ``$$``) dans " | ||||
"le motif par défaut." | ||||
| ||||
#: library/string.rst:857 | ||||
| | @ -1412,7 +1434,7 @@ msgid "" | |||
"*named* -- This group matches the unbraced placeholder name; it should not " | ||||
"include the delimiter in capturing group." | ||||
msgstr "" | ||||
"*named* -- Ce groupe lie les substituants non entourés d'accolades ; il ne " | ||||
"*named* — Ce groupe lie les substituants non entourés d'accolades ; il ne " | ||||
"devrait pas inclure le délimiteur dans le groupe de capture." | ||||
| ||||
#: library/string.rst:860 | ||||
| | @ -1420,7 +1442,7 @@ msgid "" | |||
"*braced* -- This group matches the brace enclosed placeholder name; it " | ||||
"should not include either the delimiter or braces in the capturing group." | ||||
msgstr "" | ||||
"*braced* -- Ce groupe lie le nom entouré d'accolades ; il ne devrait inclure " | ||||
"*braced* — Ce groupe lie le nom entouré d'accolades ; il ne devrait inclure " | ||||
"ni le délimiteur, ni les accolades dans le groupe de capture." | ||||
| ||||
#: library/string.rst:863 | ||||
| | @ -1428,7 +1450,7 @@ msgid "" | |||
"*invalid* -- This group matches any other delimiter pattern (usually a " | ||||
"single delimiter), and it should appear last in the regular expression." | ||||
msgstr "" | ||||
"*invalid* -- Ce groupe lie tout autre motif de délimitation (habituellement, " | ||||
"*invalid* — Ce groupe lie tout autre motif de délimitation (habituellement, " | ||||
"un seul délimiteur) et il devrait apparaître en dernier dans l'expression " | ||||
"rationnelle." | ||||
| ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue