forked from AFPy/python-docs-fr
Traduction des fuzzies de Reference et Tutorial (#1590)
Automerge of PR #1590 by @christopheNan #1589 closes #1589 Co-authored-by: Julien Palard <julien@palard.fr>
This commit is contained in:
parent 0b436b5fa9
commit 49b049ea1a
9 changed files with 254 additions and 204 deletions
| | @ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-27 19:26+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-30 20:30+0900\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 16:40+0200\n" | ||||
"Last-Translator: Samuel Giffard <samuel@giffard.co>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
| | @ -208,7 +208,7 @@ msgstr "" | |||
"exécutée une fois pour chaque élément fourni par l'itérateur, dans l'ordre " | ||||
"renvoyé par l'itérateur. Chaque élément est assigné, à tour de rôle, à la " | ||||
"liste cible (*target_list* dans la grammaire ci-dessus) en utilisant les " | ||||
"règles des assignations (voir :ref:`assignment`), et ensuite la suite est " | ||||
"règles des affectations (voir :ref:`assignment`), et ensuite la suite est " | ||||
"exécutée. Lorsque les éléments sont épuisés (ce qui est immédiat lorsque la " | ||||
"séquence est vide ou si un itérateur lève une exception :exc:" | ||||
"`StopIteration`), la suite de la clause :keyword:`!else`, si elle existe, " | ||||
| | @ -278,7 +278,7 @@ msgstr "" | |||
"l'élément courant, l'élément courant est traité une deuxième fois à la " | ||||
"prochaine itération. Ceci peut conduire à de méchants bugs, que vous pouvez " | ||||
"éviter en effectuant une copie temporaire d'une tranche ou de la séquence " | ||||
"complète, par exemple ::" | ||||
"complète, par exemple ::" | ||||
| ||||
#: reference/compound_stmts.rst:225 | ||||
msgid "The :keyword:`!try` statement" | ||||
| | @ -293,7 +293,6 @@ msgstr "" | |||
"code de nettoyage pour un groupe d'instructions :" | ||||
| ||||
#: reference/compound_stmts.rst:248 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"The :keyword:`except` clause(s) specify one or more exception handlers. When " | ||||
"no exception occurs in the :keyword:`try` clause, no exception handler is " | ||||
| | @ -319,8 +318,8 @@ msgstr "" | |||
"avec une expression, cette expression est évaluée et la clause correspond si " | ||||
"l'objet résultant est « compatible » avec l'exception. Un objet est réputé " | ||||
"compatible avec une exception s'il est la classe ou une classe de base de " | ||||
"l'objet exception ou si c'est un *n*-uplet contenant un élément qui est " | ||||
"compatible avec l'exception." | ||||
"l'objet exception ou si c'est un *n*-uplet dont un élément est la classe ou " | ||||
"une classe parente de l'exception." | ||||
| ||||
#: reference/compound_stmts.rst:260 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -372,11 +371,11 @@ msgid "" | |||
"the end of the except clause. This is as if ::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Lorsqu'une exception a été assignée en utilisant ``as cible``, elle est " | ||||
"effacée à la fin de la clause ``except``. C'est comme si ::" | ||||
"effacée à la fin de la clause ``except``. C'est comme si ::" | ||||
| ||||
#: reference/compound_stmts.rst:284 | ||||
msgid "was translated to ::" | ||||
msgstr "avait été traduit en ::" | ||||
msgstr "avait été traduit en ::" | ||||
| ||||
#: reference/compound_stmts.rst:292 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -571,7 +570,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"L'instruction :keyword:`with` garantit que si la méthode :meth:`__enter__` " | ||||
"se termine sans erreur, alors la méthode :meth:`__exit__` est toujours " | ||||
"appelée. Ainsi, si une erreur se produit pendant l'assignation à la liste " | ||||
"appelée. Ainsi, si une erreur se produit pendant l'affectation à la liste " | ||||
"cible, elle est traitée de la même façon qu'une erreur se produisant dans la " | ||||
"suite. Voir l'étape 6 ci-dessous." | ||||
| ||||
| | @ -700,11 +699,11 @@ msgstr "" | |||
"fonction comme seul argument ; la valeur renvoyée est liée au nom de la " | ||||
"fonction en lieu et place de l'objet fonction. Lorsqu'il y a plusieurs " | ||||
"décorateurs, ils sont appliqués par imbrication ; par exemple, le code " | ||||
"suivant ::" | ||||
"suivant ::" | ||||
| ||||
#: reference/compound_stmts.rst:548 reference/compound_stmts.rst:719 | ||||
msgid "is roughly equivalent to ::" | ||||
msgstr "est à peu près équivalent à ::" | ||||
msgstr "est à peu près équivalent à ::" | ||||
| ||||
#: reference/compound_stmts.rst:553 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -713,12 +712,17 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"sauf que la fonction originale n'est pas temporairement liée au nom ``func``." | ||||
| ||||
# Pas de majuscule : ok. | ||||
#: reference/compound_stmts.rst:555 | ||||
msgid "" | ||||
"Functions may be decorated with any valid :token:`assignment_expression`. " | ||||
"Previously, the grammar was much more restrictive; see :pep:`614` for " | ||||
"details." | ||||
msgstr "" | ||||
"les fonctions peuvent être décorées par toute :token:`expression " | ||||
"d'affectation <assignment_expression>` valide. Auparavant, la grammaire " | ||||
"était beaucoup plus restrictive ; voir la :pep:`614` pour obtenir les " | ||||
"détails." | ||||
| ||||
#: reference/compound_stmts.rst:565 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -923,11 +927,11 @@ msgstr "" | |||
"des utilisations plus avancées). Donc chaque élément de la liste doit " | ||||
"pouvoir être évalué comme un objet classe qui autorise les sous-classes. Les " | ||||
"classes sans liste d'héritage héritent, par défaut, de la classe de base :" | ||||
"class:`object` ; d'où ::" | ||||
"class:`object` ; d'où ::" | ||||
| ||||
#: reference/compound_stmts.rst:689 | ||||
msgid "is equivalent to ::" | ||||
msgstr "est équivalente à ::" | ||||
msgstr "est équivalente à ::" | ||||
| ||||
#: reference/compound_stmts.rst:694 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -974,7 +978,7 @@ msgstr "" | |||
msgid "Classes can also be decorated: just like when decorating functions, ::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Les classes peuvent aussi être décorées : comme pour les décorateurs de " | ||||
"fonctions, ::" | ||||
"fonctions,::" | ||||
| ||||
#: reference/compound_stmts.rst:724 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -991,6 +995,9 @@ msgid "" | |||
"Previously, the grammar was much more restrictive; see :pep:`614` for " | ||||
"details." | ||||
msgstr "" | ||||
"les classes peuvent être décorées par toute :token:`expression d'affectation " | ||||
"<assignment_expression>` valide. Auparavant, la grammaire était beaucoup " | ||||
"plus restrictive ; voir la :pep:`614` pour obtenir les détails." | ||||
| ||||
#: reference/compound_stmts.rst:732 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1089,24 +1096,22 @@ msgid "The :keyword:`!async for` statement" | |||
msgstr "L'instruction :keyword:`!async for`" | ||||
| ||||
#: reference/compound_stmts.rst:803 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"An :term:`asynchronous iterable` provides an ``__aiter__`` method that " | ||||
"directly returns an :term:`asynchronous iterator`, which can call " | ||||
"asynchronous code in its ``__anext__`` method." | ||||
msgstr "" | ||||
"Un :term:`itérable asynchrone <asynchronous iterable>` est capable d'appeler " | ||||
"du code asynchrone dans l'implémentation de sa méthode *iter* ; un :term:" | ||||
"`itérateur asynchrone <asynchronous iterator>` peut appeler du code " | ||||
"asynchrone dans sa méthode *next*." | ||||
"Un :term:`itérable asynchrone <asynchronous iterable>` fournit une méthode " | ||||
"``__aiter__`` qui renvoie directement un :term:`itérateur asynchrone " | ||||
"<asynchronous iterator>`, celui-ci pouvant appeler du code asynchrone dans " | ||||
"sa méthode ``__anext__``." | ||||
| ||||
#: reference/compound_stmts.rst:807 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"The ``async for`` statement allows convenient iteration over asynchronous " | ||||
"iterables." | ||||
msgstr "" | ||||
"L'instruction ``async for`` permet d'itérer facilement sur des itérateurs " | ||||
"L'instruction ``async for`` permet d'itérer facilement sur des itérables " | ||||
"asynchrones." | ||||
| ||||
#: reference/compound_stmts.rst:817 | ||||
| | | |||
| | @ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-19 16:59+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-01 16:54+0900\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-13 17:29+0200\n" | ||||
"Last-Translator: Samuel Giffard <samuel@giffard.co>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
| | @ -140,7 +140,7 @@ msgstr "" | |||
"Notez que si vous utilisez les fonctionnalités de débogage ou de trace de " | ||||
"l'implémentation, il est possible que des références qui seraient " | ||||
"normalement supprimées soient toujours présentes. Notez aussi que capturer " | ||||
"une exception avec l'instruction :keyword:`try`...\\ :keyword:`except` peut " | ||||
"une exception avec l'instruction :keyword:`try`…\\ :keyword:`except` peut " | ||||
"conserver des objets en vie." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:87 | ||||
| | @ -160,7 +160,7 @@ msgstr "" | |||
"qu'il supprime tous les objets, ces objets fournissent également un moyen " | ||||
"explicite de libérer la ressource externe, généralement sous la forme d'une " | ||||
"méthode :meth:`close`. Nous incitons fortement les programmeurs à fermer " | ||||
"explicitement de tels objets. Les instructions :keyword:`try`...\\ :keyword:" | ||||
"explicitement de tels objets. Les instructions :keyword:`try`…\\ :keyword:" | ||||
"`finally` et :keyword:`with` sont très pratiques pour cela." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:97 | ||||
| | @ -262,7 +262,6 @@ msgid "NotImplemented" | |||
msgstr "NotImplemented" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:155 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"This type has a single value. There is a single object with this value. " | ||||
"This object is accessed through the built-in name ``NotImplemented``. " | ||||
| | @ -276,8 +275,8 @@ msgstr "" | |||
"Les méthodes numériques et les comparaisons riches doivent renvoyer cette " | ||||
"valeur si elles n'implémentent pas l'opération pour les opérandes fournis " | ||||
"(l'interpréteur essaie alors l'opération en permutant les opérandes ou tout " | ||||
"autre stratégie de contournement, en fonction de l'opérateur). Sa valeur " | ||||
"booléenne est vraie." | ||||
"autre stratégie de contournement, en fonction de l'opérateur). Il ne doit " | ||||
"pas être évalué dans un contexte booléen." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:162 | ||||
msgid "See :ref:`implementing-the-arithmetic-operations` for more details." | ||||
| | @ -285,12 +284,16 @@ msgstr "" | |||
"Consultez :ref:`implementing-the-arithmetic-operations` pour davantage de " | ||||
"détails." | ||||
| ||||
# Pas de majuscule car suit un ':' dans le rendu. | ||||
#: reference/datamodel.rst:166 | ||||
msgid "" | ||||
"Evaluating ``NotImplemented`` in a boolean context is deprecated. While it " | ||||
"currently evaluates as true, it will emit a :exc:`DeprecationWarning`. It " | ||||
"will raise a :exc:`TypeError` in a future version of Python." | ||||
msgstr "" | ||||
"évaluer ``NotImplemented`` dans un contexte booléen est obsolète. Python " | ||||
"l'évalue aujourd'hui à ``True`` mais émet un :exc:`DeprecationWarning`. Il " | ||||
"lèvera une :exc:`TypeError` dans une version ultérieure de Python." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:179 | ||||
msgid "Ellipsis" | ||||
| | @ -330,32 +333,43 @@ msgid "" | |||
"The string representations of the numeric classes, computed by :meth:" | ||||
"`__repr__` and :meth:`__str__`, have the following properties:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Les représentations sous forme de chaînes de caractères des objets " | ||||
"numériques, produites par :meth:`__repr__` et :meth:`__str__`, ont les " | ||||
"propriétés suivantes :" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:194 | ||||
msgid "" | ||||
"They are valid numeric literals which, when passed to their class " | ||||
"constructor, produce an object having the value of the original numeric." | ||||
msgstr "" | ||||
"Ce sont des littéraux numériques valides qui, s'ils sont passés au " | ||||
"constructeur de leur classe, produisent un objet qui a la valeur numérique " | ||||
"de l'objet d'origine." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:198 | ||||
msgid "The representation is in base 10, when possible." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "La représentation est en base 10, si possible." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:200 | ||||
msgid "" | ||||
"Leading zeros, possibly excepting a single zero before a decimal point, are " | ||||
"not shown." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les zéros en tête, sauf en ce qui concerne un zéro seul avant la virgule " | ||||
"(représentée par un point en Python conformément à la convention anglo-" | ||||
"saxonne), ne sont pas affichés." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:203 | ||||
msgid "" | ||||
"Trailing zeros, possibly excepting a single zero after a decimal point, are " | ||||
"not shown." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les zéros en fin, sauf en ce qui concerne un zéro seul après la virgule, ne " | ||||
"sont pas affichés." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:206 | ||||
msgid "A sign is shown only when the number is negative." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Le signe n'est affiché que lorsque le nombre est négatif." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:208 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -486,7 +500,7 @@ msgstr "" | |||
"Ils représentent des ensembles de taille finie indicés par des entiers " | ||||
"positifs ou nuls. La fonction native :func:`len` renvoie le nombre " | ||||
"d'éléments de la séquence. Quand la longueur d'une séquence est *n*, " | ||||
"l'ensemble des indices contient les entiers 0, 1 ..., *n-1*. On accède à " | ||||
"l'ensemble des indices contient les entiers 0, 1 …, *n-1*. On accède à " | ||||
"l'élément d'indice *i* de la séquence *a* par ``a[i]``." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:283 | ||||
| | @ -802,8 +816,8 @@ msgid "" | |||
"Dictionaries are mutable; they can be created by the ``{...}`` notation (see " | ||||
"section :ref:`dict`)." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les dictionnaires sont muables : ils peuvent être créés par la notation " | ||||
"``{...}`` (reportez-vous à la section :ref:`dict`)." | ||||
"Les dictionnaires sont muables : ils peuvent être créés par la notation ``{…}" | ||||
"`` (reportez-vous à la section :ref:`dict`)." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:457 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1813,9 +1827,10 @@ msgid "" | |||
"object is implicitly created when an exception occurs, and may also be " | ||||
"explicitly created by calling :class:`types.TracebackType`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les objets traces représentent la pile de traces d'une exception. Un objet " | ||||
"trace est implicitement créé quand une exception apparaît et peut être " | ||||
"explicitement créé en appelant :class:`types.TracebackType`." | ||||
"Les objets *traces d'appels* représentent le contenu de la pile des appels " | ||||
"au moment de l'exception. Un objet *trace d'appels* est implicitement créé " | ||||
"quand une exception apparaît et peut être explicitement créé en appelant :" | ||||
"class:`types.TracebackType`." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:1060 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2068,7 +2083,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Une implémentation typique crée une nouvelle instance de la classe en " | ||||
"invoquant la méthode :meth:`__new__` de la superclasse à l'aide de ``super()." | ||||
"__new__(cls[, ...])`` avec les arguments adéquats, puis modifie l'instance " | ||||
"__new__(cls[, …])`` avec les arguments adéquats, puis modifie l'instance " | ||||
"nouvellement créée en tant que de besoin avant de la renvoyer." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:1201 | ||||
| | @ -2081,9 +2096,9 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Si :meth:`__new__` est appelée pendant la construction de l'objet et renvoie " | ||||
"une instance de *cls* ou d'une de ses sous-classes, alors la méthode :meth:" | ||||
"`__init__` de la nouvelle instance est invoquée avec " | ||||
"``__init__(self[, ...])`` où *self* est la nouvelle instance et les autres " | ||||
"arguments sont les mêmes que ceux passés au constructeur de l'objet." | ||||
"`__init__` de la nouvelle instance est invoquée avec ``__init__(self[, …])`` " | ||||
"où *self* est la nouvelle instance et les autres arguments sont les mêmes " | ||||
"que ceux passés au constructeur de l'objet." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:1206 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2103,7 +2118,7 @@ msgstr "" | |||
"L'objectif de :meth:`__new__` est principalement, pour les sous-classes de " | ||||
"types immuables (comme ``int``, ``str`` ou ``tuple``), d'autoriser la " | ||||
"création sur mesure des instances. Elle est aussi souvent surchargée dans " | ||||
"les méta-classes pour particulariser la création des classes." | ||||
"les métaclasses pour particulariser la création des classes." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:1218 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2120,7 +2135,7 @@ msgstr "" | |||
"`__init__`, la méthode :meth:`__init__` de la classe dérivée, si elle " | ||||
"existe, doit explicitement appeler cette méthode pour assurer une " | ||||
"initialisation correcte de la partie classe de base de l'instance ; par " | ||||
"exemple : ``super().__init__([args...])``." | ||||
"exemple : ``super().__init__([args…])``." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:1225 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2246,9 +2261,9 @@ msgstr "" | |||
"« officielle » en chaîne de caractères d'un objet. Tout est fait pour que " | ||||
"celle-ci ressemble à une expression Python valide pouvant être utilisée pour " | ||||
"recréer un objet avec la même valeur (dans un environnement donné). Si ce " | ||||
"n'est pas possible, une chaîne de la forme ``<...une description utile...>`` " | ||||
"est renvoyée. La valeur renvoyée doit être un objet chaîne de caractères. Si " | ||||
"une classe définit :meth:`__repr__` mais pas :meth:`__str__`, alors :meth:" | ||||
"n'est pas possible, une chaîne de la forme ``<…une description utile…>`` est " | ||||
"renvoyée. La valeur renvoyée doit être un objet chaîne de caractères. Si une " | ||||
"classe définit :meth:`__repr__` mais pas :meth:`__str__`, alors :meth:" | ||||
"`__repr__` est aussi utilisée quand une représentation « informelle » en " | ||||
"chaîne de caractères est demandée pour une instance de cette classe." | ||||
| ||||
| | @ -2340,13 +2355,12 @@ msgstr "" | |||
"si vous lui passez une chaîne non vide." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:1368 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"``object.__format__(x, '')`` is now equivalent to ``str(x)`` rather than " | ||||
"``format(str(x), '')``." | ||||
msgstr "" | ||||
"``object.__format__(x, '')`` est maintenant équivalent à ``str(x)`` plutôt " | ||||
"qu'à ``format(str(self), '')``." | ||||
"qu'à ``format(str(x), '')``." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:1384 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2382,7 +2396,6 @@ msgstr "" | |||
"résultat est faux ou vrai." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:1397 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"By default, ``object`` implements :meth:`__eq__` by using ``is``, returning " | ||||
"``NotImplemented`` in the case of a false comparison: ``True if x is y else " | ||||
| | @ -2393,12 +2406,14 @@ msgid "" | |||
"``x<=y``. To automatically generate ordering operations from a single root " | ||||
"operation, see :func:`functools.total_ordering`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Par défaut, :meth:`__ne__` délègue à :meth:`__eq__` et renvoie le résultat " | ||||
"inverse, sauf si c'est ``NotImplemented``. Il n'y a pas d'autres relations " | ||||
"implicites pour les opérateurs de comparaison. Par exemple, ``(x<y or " | ||||
"x==y)`` n'implique pas ``x<=y``. Pour obtenir une relation d'ordre total " | ||||
"automatique à partir d'une seule opération, reportez-vous à :func:`functools." | ||||
"total_ordering`." | ||||
"Par défaut, ``object`` implémente :meth:`__eq__` en utilisant ``is`` et " | ||||
"renvoie ``NotImplemented`` si la comparaison renvoie ``False`` : ``True if x " | ||||
"is y else NotImplemented``. Pour :meth:`__ne__`, il délègue à :meth:`__eq__` " | ||||
"et renvoie le résultat inverse, sauf si c'est ``NotImplemented``. Il n'y a " | ||||
"pas d'autres relations implicites pour les opérateurs de comparaison ou " | ||||
"d'implémentations par défaut ; par exemple, ``(x<y or x==y)`` n'implique pas " | ||||
"``x<=y``. Pour obtenir une relation d'ordre total automatique à partir d'une " | ||||
"seule opération, reportez-vous à :func:`functools.total_ordering`." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:1406 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2567,9 +2582,9 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"C'est un comportement voulu pour se protéger contre un déni de service qui " | ||||
"utiliserait des entrées malicieusement choisies pour effectuer des " | ||||
"insertions dans le dictionnaire dans le pire cas, avec une complexité en " | ||||
"O(n^2). Lisez http://www.ocert.org/advisories/ocert-2011-003.html pour en " | ||||
"obtenir les détails (article en anglais)." | ||||
"insertions dans le dictionnaire dans le pire cas, avec une complexité en O(n" | ||||
"\\ :sup:`2`). Lisez http://www.ocert.org/advisories/ocert-2011-003.html pour " | ||||
"en obtenir les détails (article en anglais)." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:1492 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2695,12 +2710,17 @@ msgid "" | |||
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``object.__getattr__`` with " | ||||
"arguments ``obj``, ``name``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Lève un :ref:`événement d'audit <auditing>` ``object.__getattr__`` avec les " | ||||
"arguments ``obj`` et ``name``." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:1564 | ||||
msgid "" | ||||
"For certain sensitive attribute accesses, raises an :ref:`auditing event " | ||||
"<auditing>` ``object.__getattr__`` with arguments ``obj`` and ``name``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Pour les accès à certains attributs sensibles, lève un :ref:`événement " | ||||
"d'audit <auditing>` ``object.__getattr__`` avec les arguments ``obj`` et " | ||||
"``name``." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:1571 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2728,6 +2748,8 @@ msgid "" | |||
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``object.__setattr__`` with " | ||||
"arguments ``obj``, ``name``, ``value``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Lève un :ref:`événement d'audit <auditing>` ``object.__setattr__`` avec les " | ||||
"arguments ``obj``, ``name`` et ``value``." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:1581 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2735,6 +2757,9 @@ msgid "" | |||
"<auditing>` ``object.__setattr__`` with arguments ``obj``, ``name``, " | ||||
"``value``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Pour les assignations de certains attributs sensibles, lève un :ref:" | ||||
"`événement d'audit <auditing>` ``object.__setattr__`` avec les arguments " | ||||
"``obj``, ``name`` et ``value``." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:1588 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2751,12 +2776,17 @@ msgid "" | |||
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``object.__delattr__`` with " | ||||
"arguments ``obj``, ``name``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Lève un :ref:`événement d'audit <auditing>` ``object.__deltattr__`` avec les " | ||||
"arguments ``obj`` et ``name``." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:1593 | ||||
msgid "" | ||||
"For certain sensitive attribute deletions, raises an :ref:`auditing event " | ||||
"<auditing>` ``object.__delattr__`` with arguments ``obj`` and ``name``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Pour les suppressions de certains attributs sensibles, lève un :ref:" | ||||
"`événement d'audit <auditing>` ``object.__deltattr__`` avec les arguments " | ||||
"``obj`` et ``name``." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:1600 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2994,7 +3024,7 @@ msgstr "" | |||
"obtenir et supprimer cet attribut du dictionnaire de l'objet. Par exemple, " | ||||
"pour ``a.x`` Python commence d'abord par rechercher ``a.__dict__['x']``, " | ||||
"puis ``type(a).__dict__['x']`` ; ensuite Python continue en remontant les " | ||||
"classes de base de ``type(a)``, en excluant les méta-classes." | ||||
"classes de base de ``type(a)``, en excluant les métaclasses." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:1750 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -3070,7 +3100,6 @@ msgstr "" | |||
"``A.__dict__['m'].__get__(obj, obj.__class__)``." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:1776 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"For instance bindings, the precedence of descriptor invocation depends on " | ||||
"the which descriptor methods are defined. A descriptor can define any " | ||||
| | @ -3090,7 +3119,7 @@ msgstr "" | |||
"descripteur dépend des méthodes que le descripteur a définies. Un " | ||||
"descripteur peut définir n'importe quelle combinaison de :meth:`__get__`, :" | ||||
"meth:`__set__` et :meth:`__delete__`. S'il ne définit pas :meth:`__get__`, " | ||||
"alors accéder à l'attribut retourne l'objet descripteur lui-même sauf s'il " | ||||
"alors accéder à l'attribut renvoie l'objet descripteur lui-même sauf s'il " | ||||
"existe une valeur dans le dictionnaire de l'objet instance. Si le " | ||||
"descripteur définit :meth:`__set__` ou :meth:`__delete__`, c'est un " | ||||
"descripteur de données ; s'il ne définit aucune méthode, c'est un " | ||||
| | @ -3098,9 +3127,9 @@ msgstr "" | |||
"définissent à la fois :meth:`__get__` et :meth:`__set__`, alors que les " | ||||
"descripteurs hors-données définissent seulement la méthode :meth:`__get__`. " | ||||
"Les descripteurs de données qui définissent :meth:`__set__` et :meth:" | ||||
"`__get__` sont toujours prioritaires face à une redéfinition du dictionnaire " | ||||
"de l'instance. En revanche, les descripteurs hors-données peuvent être " | ||||
"shuntés par les instances." | ||||
"`__get__` (ou :meth:`__delete__`) sont toujours prioritaires face à une " | ||||
"redéfinition du dictionnaire de l'instance. En revanche, les descripteurs " | ||||
"hors-données peuvent être shuntés par les instances." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:1789 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -3348,14 +3377,14 @@ msgid "" | |||
"actual metaclass (rather than the explicit hint) can be accessed as " | ||||
"``type(cls)``." | ||||
msgstr "" | ||||
"L'indication de méta-classe ``metaclass`` est absorbée par le reste du " | ||||
"L'indication de métaclasse ``metaclass`` est absorbée par le reste du " | ||||
"mécanisme de types et n'est jamais passée à l'implémentation de " | ||||
"``__init_subclass__``. La méta-classe réelle (plutôt que l'indication " | ||||
"``__init_subclass__``. La métaclasse réelle (plutôt que l'indication " | ||||
"explicite) peut être récupérée par ``type(cls)``." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:1918 | ||||
msgid "Metaclasses" | ||||
msgstr "Méta-classes" | ||||
msgstr "Métaclasses" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:1925 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -3386,7 +3415,7 @@ msgid "" | |||
"passed through to all metaclass operations described below." | ||||
msgstr "" | ||||
"Tout autre argument nommé spécifié dans la définition de la classe est passé " | ||||
"aux opérations de méta-classes décrites auparavant." | ||||
"aux opérations de métaclasses décrites auparavant." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:1946 | ||||
msgid "When a class definition is executed, the following steps occur:" | ||||
| | @ -3400,7 +3429,7 @@ msgstr "Les entrées MRO sont résolues ;" | |||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:1949 | ||||
msgid "the appropriate metaclass is determined;" | ||||
msgstr "la méta-classe appropriée est déterminée ;" | ||||
msgstr "la métaclasse appropriée est déterminée ;" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:1950 | ||||
msgid "the class namespace is prepared;" | ||||
| | @ -3440,13 +3469,13 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:1970 | ||||
msgid "Determining the appropriate metaclass" | ||||
msgstr "Détermination de la méta-classe appropriée" | ||||
msgstr "Détermination de la métaclasse appropriée" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:1974 | ||||
msgid "" | ||||
"The appropriate metaclass for a class definition is determined as follows:" | ||||
msgstr "" | ||||
"La méta-classe appropriée pour une définition de classe est déterminée de la " | ||||
"La métaclasse appropriée pour une définition de classe est déterminée de la " | ||||
"manière suivante :" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:1976 | ||||
| | @ -3461,17 +3490,16 @@ msgid "" | |||
"if an explicit metaclass is given and it is *not* an instance of :func:" | ||||
"`type`, then it is used directly as the metaclass;" | ||||
msgstr "" | ||||
"si une méta-classe explicite est donnée et que *ce n'est pas* une instance " | ||||
"de :func:`type`, alors elle est utilisée directement en tant que méta-" | ||||
"classe ;" | ||||
"si une métaclasse explicite est donnée et que *ce n'est pas* une instance " | ||||
"de :func:`type`, alors elle est utilisée directement en tant que métaclasse ;" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:1979 | ||||
msgid "" | ||||
"if an instance of :func:`type` is given as the explicit metaclass, or bases " | ||||
"are defined, then the most derived metaclass is used." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si une instance de :func:`type` est donnée comme méta-classe explicite ou si " | ||||
"*bases* est définie, alors la méta-classe la plus dérivée est utilisée." | ||||
"si une instance de :func:`type` est donnée comme métaclasse explicite ou si " | ||||
"*bases* est définie, alors la métaclasse la plus dérivée est utilisée." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:1982 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -3481,11 +3509,11 @@ msgid "" | |||
"of these candidate metaclasses. If none of the candidate metaclasses meets " | ||||
"that criterion, then the class definition will fail with ``TypeError``." | ||||
msgstr "" | ||||
"La méta-classe la plus dérivée est choisie à partir des méta-classes " | ||||
"explicitement spécifiées (s'il y en a) et les méta-classes (c'est-à-dire les " | ||||
"``type(cls)``) de toutes les classes de base spécifiées. La méta-classe la " | ||||
"plus dérivée est celle qui est un sous-type de *toutes* ces méta-classes " | ||||
"candidates. Si aucune des méta-classes candidates ne remplit ce critère, " | ||||
"La métaclasse la plus dérivée est choisie à partir des métaclasses " | ||||
"explicitement spécifiées (s'il y en a) et les métaclasses (c'est-à-dire les " | ||||
"``type(cls)``) de toutes les classes de base spécifiées. La métaclasse la " | ||||
"plus dérivée est celle qui est un sous-type de *toutes* ces métaclasses " | ||||
"candidates. Si aucune des métaclasses candidates ne remplit ce critère, " | ||||
"alors la définition de la classe échoue en levant ``TypeError``." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:1992 | ||||
| | @ -3503,28 +3531,28 @@ msgid "" | |||
"the final class object is created the namespace is copied into a new " | ||||
"``dict``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Une fois que la méta-classe appropriée est identifiée, l'espace de nommage " | ||||
"de la classe est préparé. Si la méta-classe possède un attribut " | ||||
"``__prepare__``, il est appelé avec ``namespace = metaclass." | ||||
"__prepare__(name, bases, **kwds)`` (où les arguments nommés supplémentaires, " | ||||
"s'il y en a, sont les arguments de la définition de la classe). La méthode " | ||||
"``__prepare__`` doit être implémentée comme une méthode de classe (:func:" | ||||
"`classmethod`). L’espace de nommage renvoyé par ``__prepare__`` est passé à " | ||||
"``__new__``, mais quand l’instance finale est créée, l’espace de nommage est " | ||||
"copié vers un nouveau ``dict``." | ||||
"Une fois que la métaclasse appropriée est identifiée, l'espace de nommage de " | ||||
"la classe est préparé. Si la métaclasse possède un attribut ``__prepare__``, " | ||||
"il est appelé avec ``namespace = metaclass.__prepare__(name, bases, " | ||||
"**kwds)`` (où les arguments nommés supplémentaires, s'il y en a, sont les " | ||||
"arguments de la définition de la classe). La méthode ``__prepare__`` doit " | ||||
"être implémentée comme une méthode de classe (:func:`classmethod`). L’espace " | ||||
"de nommage renvoyé par ``__prepare__`` est passé à ``__new__``, mais quand " | ||||
"l’instance finale est créée, l’espace de nommage est copié vers un nouveau " | ||||
"``dict``." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2005 | ||||
msgid "" | ||||
"If the metaclass has no ``__prepare__`` attribute, then the class namespace " | ||||
"is initialised as an empty ordered mapping." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si la méta-classe ne possède pas d'attribut ``__prepare__``, alors l'espace " | ||||
"Si la métaclasse ne possède pas d'attribut ``__prepare__``, alors l'espace " | ||||
"de nommage de la classe est initialisé en tant que tableau de " | ||||
"correspondances ordonné." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2010 | ||||
msgid ":pep:`3115` - Metaclasses in Python 3000" | ||||
msgstr ":pep:`3115` — Méta-classes dans Python 3000" | ||||
msgstr ":pep:`3115` — Métaclasses dans Python 3000" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2011 | ||||
msgid "Introduced the ``__prepare__`` namespace hook" | ||||
| | @ -3609,11 +3637,11 @@ msgid "" | |||
"initialised correctly. Failing to do so will result in a :exc:`RuntimeError` " | ||||
"in Python 3.8." | ||||
msgstr "" | ||||
"Dans CPython 3.6 et suivants, la cellule ``__class__`` est passée à la méta-" | ||||
"classe en tant qu'entrée ``__classcell__`` dans l'espace de nommage de la " | ||||
"classe. Si elle est présente, elle doit être propagée à l'appel ``type .__ " | ||||
"new__`` pour que la classe soit correctement initialisée. Ne pas le faire se " | ||||
"traduit par un :exc:`RuntimeError` dans Python 3.8." | ||||
"Dans CPython 3.6 et suivants, la cellule ``__class__`` est passée à la " | ||||
"métaclasse en tant qu'entrée ``__classcell__`` dans l'espace de nommage de " | ||||
"la classe. Si elle est présente, elle doit être propagée à l'appel ``type." | ||||
"__new__`` pour que la classe soit correctement initialisée. Ne pas le faire " | ||||
"se traduit par un :exc:`RuntimeError` dans Python 3.8." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2063 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -3621,8 +3649,8 @@ msgid "" | |||
"ultimately calls ``type.__new__``, the following additional customisation " | ||||
"steps are invoked after creating the class object:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Quand vous utilisez la méta-classe par défaut :class:`type` ou toute autre " | ||||
"méta-classe qui finit par appeler ``type.__new__``, les étapes de " | ||||
"Quand vous utilisez la métaclasse par défaut :class:`type` ou toute autre " | ||||
"métaclasse qui finit par appeler ``type.__new__``, les étapes de " | ||||
"personnalisation supplémentaires suivantes sont suivies après la création de " | ||||
"l'objet classe :" | ||||
| ||||
| | @ -3697,7 +3725,7 @@ msgid "" | |||
"automatic property creation, proxies, frameworks, and automatic resource " | ||||
"locking/synchronization." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les utilisations possibles des méta-classes sont immenses. Quelques pistes " | ||||
"Les utilisations possibles des métaclasses sont immenses. Quelques pistes " | ||||
"ont déjà été explorées comme l'énumération, la gestion des traces, le " | ||||
"contrôle des interfaces, la délégation automatique, la création automatique " | ||||
"de propriétés, les mandataires, les *frameworks* ainsi que le verrouillage " | ||||
| | @ -3722,7 +3750,7 @@ msgid "" | |||
"base classes\" to any class or type (including built-in types), including " | ||||
"other ABCs." | ||||
msgstr "" | ||||
"En particulier, la méta-classe :class:`abc.ABCMeta` implémente ces méthodes " | ||||
"En particulier, la métaclasse :class:`abc.ABCMeta` implémente ces méthodes " | ||||
"pour autoriser l'ajout de classes de base abstraites (ABC pour *Abstract " | ||||
"Base Classes* en anglais) en tant que « classes de base virtuelles » pour " | ||||
"toute classe ou type (y compris les types natifs)." | ||||
| | @ -3754,7 +3782,7 @@ msgid "" | |||
"consistent with the lookup of special methods that are called on instances, " | ||||
"only in this case the instance is itself a class." | ||||
msgstr "" | ||||
"Notez que ces méthodes sont recherchées dans le type (la méta-classe) d'une " | ||||
"Notez que ces méthodes sont recherchées dans le type (la métaclasse) d'une " | ||||
"classe. Elles ne peuvent pas être définies en tant que méthodes de classe " | ||||
"dans la classe réelle. C'est cohérent avec la recherche des méthodes " | ||||
"spéciales qui sont appelées pour les instances, sauf qu'ici l'instance est " | ||||
| | @ -3817,15 +3845,14 @@ msgid "Emulating callable objects" | |||
msgstr "Émulation d'objets appelables" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2169 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"Called when the instance is \"called\" as a function; if this method is " | ||||
"defined, ``x(arg1, arg2, ...)`` roughly translates to ``type(x).__call__(x, " | ||||
"arg1, ...)``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Appelée quand l'instance est « appelée » en tant que fonction ; si la " | ||||
"méthode est définie, ``x(arg1, arg2, ...)`` est un raccourci pour ``x." | ||||
"__call__(arg1, arg2, ...)``." | ||||
"méthode est définie, ``x(arg1, arg2, …)`` est un raccourci pour ``type(x)." | ||||
"__call__(x, arg1, …)``." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2176 | ||||
msgid "Emulating container types" | ||||
| | @ -4186,7 +4213,6 @@ msgstr "" | |||
"`__rpow__` (les règles de coercition seraient trop compliquées)." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2416 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"If the right operand's type is a subclass of the left operand's type and " | ||||
"that subclass provides a different implementation of the reflected method " | ||||
| | @ -4195,10 +4221,10 @@ msgid "" | |||
"ancestors' operations." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si le type de l'opérande de droite est une sous-classe du type de l'opérande " | ||||
"de gauche et que cette sous-classe fournit la méthode symétrique pour " | ||||
"l'opération, cette méthode sera appelée avant la méthode originelle de " | ||||
"l'opérande gauche. Ce comportement permet à des sous-classes de surcharger " | ||||
"les opérations de leurs ancêtres." | ||||
"de gauche et que cette sous-classe fournit une implémentation différente de " | ||||
"la méthode symétrique pour l'opération, cette méthode est appelée avant la " | ||||
"méthode originelle de l'opérande gauche. Ce comportement permet à des sous-" | ||||
"classes de surcharger les opérations de leurs ancêtres." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2437 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -4223,18 +4249,23 @@ msgstr "" | |||
"*self*). Si une méthode spécifique n'est pas définie, l'assignation " | ||||
"augmentée se replie vers la méthode normale correspondante. Par exemple, si " | ||||
"*x* est une instance d'une classe qui possède une méthode :meth:`__iadd__`, " | ||||
"``x += y`` est équivalent à ``x = x.__iadd__(y)`` . Sinon, ``x.__add__(y)`` " | ||||
"``x += y`` est équivalent à ``x = x.__iadd__(y)``. Sinon, ``x.__add__(y)`` " | ||||
"et ``y.__radd__(x)`` sont essayées, comme pour l'évaluation de ``x + y``. " | ||||
"Dans certaines situations, les assignations augmentées peuvent causer des " | ||||
"erreurs inattendues (voir :ref:`faq-augmented-assignment-tuple-error`), mais " | ||||
"ce comportement est en fait partie intégrante du modèle de données." | ||||
| ||||
# Pas de majuscule car suit un ':' dans le rendu. | ||||
#: reference/datamodel.rst:2452 | ||||
msgid "" | ||||
"Due to a bug in the dispatching mechanism for ``**=``, a class that defines :" | ||||
"meth:`__ipow__` but returns ``NotImplemented`` would fail to fall back to " | ||||
"``x.__pow__(y)`` and ``y.__rpow__(x)``. This bug is fixed in Python 3.10." | ||||
msgstr "" | ||||
"en raison d'un bogue dans le mécanisme de distribution de ``**=``, une " | ||||
"classe qui définit :meth:`__ipow__` mais qui renvoie ``NotImplemented`` " | ||||
"n'arriverait pas à se replier sur ``x.__pow__(y)`` et ``y.__rpow__(x)``. Ce " | ||||
"bogue est corrigé dans Python 3.10." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2465 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -4425,7 +4456,7 @@ msgid "" | |||
"the instance when looking up special methods::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Essayer d'invoquer une méthode non liée d'une classe de cette manière est " | ||||
"parfois appelé « confusion de méta-classe » et se contourne en shuntant " | ||||
"parfois appelé « confusion de métaclasse » et se contourne en shuntant " | ||||
"l'instance lors de la recherche des méthodes spéciales ::" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2605 | ||||
| | @ -4436,7 +4467,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"En plus de shunter les attributs des instances pour fonctionner " | ||||
"correctement, la recherche des méthodes spéciales implicites shunte aussi la " | ||||
"méthode :meth:`__getattribute__` même dans la méta-classe de l'objet ::" | ||||
"méthode :meth:`__getattribute__` même dans la métaclasse de l'objet ::" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2631 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -4461,14 +4492,13 @@ msgid "Awaitable Objects" | |||
msgstr "Objets *attendables* (*awaitable*)" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2648 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"An :term:`awaitable` object generally implements an :meth:`__await__` " | ||||
"method. :term:`Coroutine objects <coroutine>` returned from :keyword:`async " | ||||
"def` functions are awaitable." | ||||
msgstr "" | ||||
"Un objet :term:`awaitable` implémente généralement une méthode :meth:" | ||||
"`__await__`. Les objets :term:`Coroutine` renvoyés par les fonctions :" | ||||
"`__await__`. Les objets :term:`coroutine` renvoyés par les fonctions :" | ||||
"keyword:`async def` sont des *attendables* (*awaitable*)." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2654 | ||||
| | @ -4503,7 +4533,6 @@ msgid "Coroutine Objects" | |||
msgstr "Objets coroutines" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2674 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
":term:`Coroutine objects <coroutine>` are :term:`awaitable` objects. A " | ||||
"coroutine's execution can be controlled by calling :meth:`__await__` and " | ||||
| | @ -4513,7 +4542,7 @@ msgid "" | |||
"raises an exception, it is propagated by the iterator. Coroutines should " | ||||
"not directly raise unhandled :exc:`StopIteration` exceptions." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les objets :term:`Coroutine` sont des objets :term:`awaitable`. L'exécution " | ||||
"Les objets :term:`coroutine` sont des objets :term:`awaitable`. L'exécution " | ||||
"d'une coroutine peut être contrôlée en appelant :meth:`__await__` et en " | ||||
"itérant sur le résultat. Quand la coroutine a fini de s'exécuter et termine, " | ||||
"l'itérateur lève :exc:`StopIteration` et l'attribut :attr:`~StopIteration." | ||||
| | @ -4732,12 +4761,11 @@ msgstr "" | |||
"l'opérande de droite — cela aurait pour effet de *bloquer* un tel repli." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2819 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"For operands of the same type, it is assumed that if the non-reflected " | ||||
"method -- such as :meth:`__add__` -- fails then the overall operation is not " | ||||
"supported, which is why the reflected method is not called." | ||||
msgstr "" | ||||
"Pour des opérandes de même type, on considère que si la méthode originelle " | ||||
"(telle que :meth:`__add__`) échoue, l'opération n'est pas autorisée et donc " | ||||
"la méthode symétrique n'est pas appelée." | ||||
"(telle que :meth:`__add__`) échoue, alors l'opération en tant que telle " | ||||
"n'est pas autorisée et donc la méthode symétrique n'est pas appelée." | ||||
| | | |||
| | @ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-24 09:01+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-23 21:53+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-09 23:45+0200\n" | ||||
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
| | @ -24,7 +24,6 @@ msgid "Structure of a program" | |||
msgstr "Structure d'un programme" | ||||
| ||||
#: reference/executionmodel.rst:19 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"A Python program is constructed from code blocks. A :dfn:`block` is a piece " | ||||
"of Python program text that is executed as a unit. The following are blocks: " | ||||
| | @ -37,17 +36,19 @@ msgid "" | |||
"option:`-m` argument is also a code block. The string argument passed to the " | ||||
"built-in functions :func:`eval` and :func:`exec` is a code block." | ||||
msgstr "" | ||||
"Un programme Python est construit à partir de blocs de code. Un :dfn:`block` " | ||||
"est un morceau de texte de programme Python qui est exécuté en tant " | ||||
"Un programme Python est construit à partir de blocs de code. Un :dfn:`bloc " | ||||
"<block>` est un morceau de texte de programme Python qui est exécuté en tant " | ||||
"qu'unité. Les éléments suivants sont des blocs : un module, un corps de " | ||||
"fonction et une définition de classe. Chaque commande écrite dans " | ||||
"l'interpréteur interactif de Python est un bloc. Un fichier de script (un " | ||||
"fichier donné en entrée standard à l'interpréteur ou spécifié en tant " | ||||
"qu'argument de ligne de commande à l'interpréteur) est un bloc de code. Une " | ||||
"commande de script (une commande spécifiée sur la ligne de commande de " | ||||
"l'interpréteur avec l'option :option:`-c`) est un bloc de code. La chaîne " | ||||
"passée en argument aux fonctions natives :func:`eval` et :func:`exec` est un " | ||||
"bloc de code." | ||||
"commande de script (une commande spécifiée en ligne de commande à " | ||||
"l'interpréteur avec l'option :option:`-c`) est un bloc de code. Un module " | ||||
"exécuté en tant que script principal (module ``__main__``) depuis la ligne " | ||||
"de commande en utilisant l'option :option:`-m` est aussi un bloc de code. La " | ||||
"chaîne passée en argument aux fonctions natives :func:`eval` et :func:`exec` " | ||||
"est un bloc de code." | ||||
| ||||
#: reference/executionmodel.rst:33 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-24 17:33+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-30 21:58+0900\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 16:57+0200\n" | ||||
"Last-Translator: Samuel Giffard <samuel@giffard.co>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
| | @ -733,7 +733,6 @@ msgstr "" | |||
"toutes les clauses :keyword:`finally` en attente." | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:479 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"When ``yield from <expr>`` is used, the supplied expression must be an " | ||||
"iterable. The values produced by iterating that iterable are passed directly " | ||||
| | @ -744,15 +743,14 @@ msgid "" | |||
"exc:`AttributeError` or :exc:`TypeError`, while :meth:`~generator.throw` " | ||||
"will just raise the passed in exception immediately." | ||||
msgstr "" | ||||
"L'utilisation de ``yield from <expr>`` traite l'expression passée en " | ||||
"paramètre comme un sous-itérateur. Toutes les valeurs produites par ce sous-" | ||||
"itérateur sont directement passées à l'appelant des méthodes du générateur " | ||||
"courant. Toute valeur passée par :meth:`~generator.send` ou toute exception " | ||||
"passée par :meth:`~generator.throw` est transmise à l'itérateur sous-jacent " | ||||
"s'il possède les méthodes appropriées. Si ce n'est pas le cas, alors :meth:" | ||||
"`~generator.send` lève une :exc:`AttributeError` ou une :exc:`TypeError`, " | ||||
"alors que :meth:`~generator.throw` ne fait que propager l'exception " | ||||
"immédiatement." | ||||
"L'expression passée à ``yield from <expr>`` doit être un itérateur. Toutes " | ||||
"les valeurs produites par cet itérateur sont directement passées à " | ||||
"l'appelant des méthodes du générateur courant. Toute valeur passée par :meth:" | ||||
"`~generator.send` ou toute exception passée par :meth:`~generator.throw` est " | ||||
"transmise à l'itérateur sous-jacent s'il possède les méthodes appropriées. " | ||||
"Si ce n'est pas le cas, alors :meth:`~generator.send` lève une :exc:" | ||||
"`AttributeError` ou une :exc:`TypeError`, alors que :meth:`~generator.throw` " | ||||
"ne fait que propager l'exception immédiatement." | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:488 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -784,7 +782,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: reference/expressions.rst:503 | ||||
msgid ":pep:`255` - Simple Generators" | ||||
msgstr ":pep:`255` : Générateurs simples" | ||||
msgstr ":pep:`255` : générateurs simples" | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:503 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1234,14 +1232,13 @@ msgid "Subscriptions" | |||
msgstr "Sélections" | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:803 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"Subscription of a sequence (string, tuple or list) or mapping (dictionary) " | ||||
"object usually selects an item from the collection:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Une sélection (*subscription* dans la grammaire formelle ci-dessous) désigne " | ||||
"un élément dans un objet séquence (chaîne, *n*-uplet ou liste) ou tableau de " | ||||
"correspondances (dictionnaire) :" | ||||
"Une sélection (*subscription* dans la grammaire formelle ci-dessous) dans un " | ||||
"objet séquence (chaîne, *n*-uplet ou liste) ou tableau associatif " | ||||
"(dictionnaire) désigne un élément dans cette séquence :" | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:809 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1321,6 +1318,10 @@ msgid "" | |||
"defined classes can support subscription by providing a :meth:" | ||||
"`__class_getitem__` classmethod." | ||||
msgstr "" | ||||
"La sélection dans certains :term:`classes <class>` ou :term:`types <type>` " | ||||
"crée un :ref:`alias générique <types-genericalias>`. Dans ce cas, les " | ||||
"classes définies par l'utilisateur peuvent gérer la sélection en fournissant " | ||||
"une méthode de classe :meth:`__class_getitem__`." | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:849 | ||||
msgid "Slicings" | ||||
| | @ -1406,7 +1407,7 @@ msgid "" | |||
"arguments but does not affect the semantics." | ||||
msgstr "" | ||||
"Une virgule finale (optionnelle) peut être présente, après les arguments " | ||||
"positionnels et par mots-clés, mais elle n'affecte pas la sémantique." | ||||
"positionnels et nommés, mais elle n'affecte pas la sémantique." | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:937 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1492,7 +1493,7 @@ msgstr "" | |||
"une exception :exc:`TypeError` est levée, à moins qu'un paramètre formel " | ||||
"n'utilise la syntaxe ``*identifier`` ; dans ce cas, le paramètre formel " | ||||
"reçoit un *n*-uplet contenant les arguments positionnels en supplément (ou " | ||||
"un *n*-uplet vide s'il n'y avait pas d'arguments positionnel en trop)." | ||||
"un *n*-uplet vide s'il n'y avait pas d'argument positionnel en trop)." | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:977 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1524,8 +1525,8 @@ msgstr "" | |||
"``expression`` doit pouvoir s'évaluer à un :term:`itérable <iterable>`. Les " | ||||
"éléments de ces itérables sont traités comme s'ils étaient des arguments " | ||||
"positionnels supplémentaires. Pour l'appel ``f(x1, x2, *y, x3, x4)``, si *y* " | ||||
"s'évalue comme une séquence *y1*, ..., *yM*, c'est équivalent à un appel " | ||||
"avec M+4 arguments positionnels *x1*, *x2*, *y1*, ..., *yM*, *x3*, *x4*." | ||||
"s'évalue comme une séquence *y1* … *yM*, c'est équivalent à un appel avec M" | ||||
"+4 arguments positionnels *x1*, *x2*, *y1* … *yM*, *x3*, *x4*." | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:995 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1534,9 +1535,9 @@ msgid "" | |||
"arguments (and any ``**expression`` arguments -- see below). So::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Une conséquence est que bien que la syntaxe ``*expression`` puisse " | ||||
"apparaître *après* les arguments par mots-clés explicites, ils sont traités " | ||||
"*avant* les arguments par mots-clés (et avant tout argument ``**expression`` " | ||||
"-- voir ci-dessous). Ainsi ::" | ||||
"apparaître *après* les arguments par nommés explicites, ils sont traités " | ||||
"*avant* les arguments nommés (et avant tout argument ``**expression`` -- " | ||||
"voir ci-dessous). Ainsi ::" | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:1011 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2012,10 +2013,10 @@ msgid "" | |||
"z`` is equivalent to ``a op1 b and b op2 c and ... y opN z``, except that " | ||||
"each expression is evaluated at most once." | ||||
msgstr "" | ||||
"Formellement, si *a*, *b*, *c*, ..., *y*, *z* sont des expressions et *op1*, " | ||||
"*op2*, ..., *opN* sont des opérateurs de comparaison, alors ``a op1 b op2 " | ||||
"c ... y opN z`` est équivalent à ``a op1 b and b op2 c and ... y opN z``, " | ||||
"sauf que chaque expression est évaluée au maximum une fois." | ||||
"Formellement, si *a*, *b*, *c* … *y*, *z* sont des expressions et *op1*, " | ||||
"*op2* … *opN* sont des opérateurs de comparaison, alors ``a op1 b op2 c … y " | ||||
"opN z`` est équivalent à ``a op1 b and b op2 c and … y opN z``, sauf que " | ||||
"chaque expression est évaluée au maximum une fois." | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:1379 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2591,14 +2592,19 @@ msgid "" | |||
"\"walrus\") assigns an :token:`expression` to an :token:`identifier`, while " | ||||
"also returning the value of the :token:`expression`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Une expression d'affectation (parfois aussi appelée « expression nommée » ou " | ||||
"« expression morse ») affecte l':token:`expression` à un :token:" | ||||
"`identifiant` et renvoie la valeur de l':token:`expression`." | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:1666 | ||||
msgid "One common use case is when handling matched regular expressions:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Une utilisation classique concerne les correspondances d'expressions " | ||||
"rationnelles :" | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:1673 | ||||
msgid "Or, when processing a file stream in chunks:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Ou lorsqu'on traite le contenu d'un fichier par morceaux :" | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:1680 | ||||
msgid "See :pep:`572` for more details about assignment expressions." | ||||
| | @ -2742,9 +2748,9 @@ msgstr "" | |||
"Le tableau suivant résume les priorités des opérateurs en Python, du moins " | ||||
"prioritaire au plus prioritaire. Les opérateurs qui sont dans la même case " | ||||
"ont la même priorité. À moins que la syntaxe ne soit explicitement indiquée, " | ||||
"les opérateurs sont binaires. Les opérateurs dans la même cases regroupent " | ||||
"de la gauche vers la droite (sauf pour la puissance qui regroupe de la " | ||||
"droite vers la gauche)." | ||||
"les opérateurs sont binaires. Les opérateurs dans la même case regroupent de " | ||||
"la gauche vers la droite (sauf pour la puissance qui regroupe de la droite " | ||||
"vers la gauche)." | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:1818 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2786,7 +2792,7 @@ msgstr ":keyword:`if <if_expr>` -- :keyword:`!else`" | |||
| ||||
#: reference/expressions.rst:1830 | ||||
msgid "Conditional expression" | ||||
msgstr "Expressions conditionnelle" | ||||
msgstr "Expressions conditionnelles" | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:1832 | ||||
msgid ":keyword:`or`" | ||||
| | @ -2899,8 +2905,7 @@ msgstr ":keyword:`await` ``x``" | |||
| ||||
#: reference/expressions.rst:1862 | ||||
msgid "``x[index]``, ``x[index:index]``, ``x(arguments...)``, ``x.attribute``" | ||||
msgstr "" | ||||
"``x[indice]``, ``x[indice:indice]``, ``x(arguments...)``, ``x.attribut``" | ||||
msgstr "``x[indice]``, ``x[indice:indice]``, ``x(arguments…)``, ``x.attribut``" | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:1862 | ||||
msgid "Subscription, slicing, call, attribute reference" | ||||
| | @ -2908,11 +2913,11 @@ msgstr "indiçage, tranches, appel, référence à un attribut" | |||
| ||||
#: reference/expressions.rst:1865 | ||||
msgid "``(expressions...)``," | ||||
msgstr "``(expressions...)``," | ||||
msgstr "``(expressions…)``," | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:1867 | ||||
msgid "``[expressions...]``, ``{key: value...}``, ``{expressions...}``" | ||||
msgstr "``[expressions...]``, ``{key: value...}``, ``{expressions...}``" | ||||
msgstr "``[expressions…]``, ``{key: value…}``, ``{expressions…}``" | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:1865 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-24 09:01+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-05 08:42+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 16:30+0200\n" | ||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
| | @ -24,6 +24,10 @@ msgid "" | |||
"generate the CPython parser (see :source:`Grammar/python.gram`). The version " | ||||
"here omits details related to code generation and error recovery." | ||||
msgstr "" | ||||
"Ceci est la grammaire complète de Python, issue directement de la grammaire " | ||||
"utilisée pour générer l'analyseur syntaxique CPython (voir :source:`Grammar/" | ||||
"python.gram`). La version ci-dessous ne comprend pas les détails relatifs à " | ||||
"la génération de code et la reprise sur erreur." | ||||
| ||||
#: reference/grammar.rst:9 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -35,6 +39,14 @@ msgid "" | |||
"lookahead (i.e., is required _not_ to match). We use the ``|`` separator to " | ||||
"mean PEG's \"ordered choice\" (written as ``/`` in traditional PEG grammars)." | ||||
msgstr "" | ||||
"La notation est un mélange d'\\ `EBNF <https://fr.wikipedia.org/wiki/" | ||||
"Extended_Backus-Naur_Form>`_ et `PEG <https://fr.wikipedia.org/wiki/" | ||||
"Parser_packrat>`_. En particulier, ``&`` suivi par un symbole, jeton ou un " | ||||
"groupe entre parenthèses indique que l'avant recherche est positive (c.-à-d. " | ||||
"que cela doit correspondre mais que ce n'est pas consommé), alors que ``!`` " | ||||
"indique une avant-recherche négative (c.-à-d. que cela doit ne pas " | ||||
"correspondre). Nous utilisons le ``|`` pour séparer les « choix ordonnés » " | ||||
"des grammaires PEG (c'est ``/`` qui est utilisé classiquement)." | ||||
| ||||
#~ msgid "" | ||||
#~ "This is the full Python grammar, as it is read by the parser generator " | ||||
| | | |||
| | @ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-17 16:05+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-30 22:05+0900\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 15:09+0200\n" | ||||
"Last-Translator: Samuel Giffard <samuel@giffard.co>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
| | @ -179,7 +179,6 @@ msgstr "" | |||
"qui contient un attribut ``__path__`` est réputé être un paquet." | ||||
| ||||
#: reference/import.rst:85 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"All modules have a name. Subpackage names are separated from their parent " | ||||
"package name by a dot, akin to Python's standard attribute access syntax. " | ||||
| | @ -188,7 +187,7 @@ msgid "" | |||
"module within that subpackage called :mod:`email.mime.text`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Tous les modules ont un nom. Les noms des sous-paquets sont séparés du nom " | ||||
"du paquet parent par des points (`.`), à l'instar de la syntaxe standard " | ||||
"du paquet parent par un point (`.`), à l'instar de la syntaxe standard " | ||||
"d'accès aux attributs en Python. Ainsi, vous pouvez avoir un module nommé :" | ||||
"mod:`sys` et un paquet nommé :mod:`email`, qui à son tour possède un sous-" | ||||
"paquet nommé :mod:`email.mime` avec un module dans ce sous-paquet nommé :mod:" | ||||
| | @ -1299,7 +1298,6 @@ msgid "Cached bytecode invalidation" | |||
msgstr "Invalidation de *bytecode* mis en cache" | ||||
| ||||
#: reference/import.rst:683 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"Before Python loads cached bytecode from a ``.pyc`` file, it checks whether " | ||||
"the cache is up-to-date with the source ``.py`` file. By default, Python " | ||||
| | @ -1692,7 +1690,6 @@ msgstr "" | |||
"(attribut `loader`) défini, à une exception près." | ||||
| ||||
#: reference/import.rst:859 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"To indicate to the import machinery that the spec represents a namespace :" | ||||
"term:`portion`, the path entry finder sets \"submodule_search_locations\" to " | ||||
| | @ -1700,8 +1697,8 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Pour indiquer au mécanisme d'importation que le spécificateur représente " | ||||
"une :term:`portion <portion>` d'un espace de nommage, le chercheur d'entrée " | ||||
"dans *path* définit le chargeur du spécificateur à ``None`` et l'attribut " | ||||
"*submodule_search_locations* à une liste contenant la portion." | ||||
"dans *path* définit l'attribut *submodule_search_locations* à une liste " | ||||
"contenant la portion." | ||||
| ||||
#: reference/import.rst:863 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1729,18 +1726,16 @@ msgstr "" | |||
"les méthodes historiques sont ignorées." | ||||
| ||||
#: reference/import.rst:874 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
":meth:`~importlib.abc.PathEntryFinder.find_loader` takes one argument, the " | ||||
"fully qualified name of the module being imported. ``find_loader()`` " | ||||
"returns a 2-tuple where the first item is the loader and the second item is " | ||||
"a namespace :term:`portion`." | ||||
msgstr "" | ||||
"La méthode :meth:`~importlib.abc.PathEntryFinder.find_spec` prend deux " | ||||
"arguments : le nom complètement qualifié du module en cours d'importation et " | ||||
"(optionnellement) le module cible. ``find_spec()`` renvoie un spécificateur " | ||||
"de module pleinement peuplé. Ce spécificateur doit avoir son chargeur " | ||||
"(attribut `loader`) défini, à une exception près." | ||||
"La méthode :meth:`~importlib.abc.PathEntryFinder.find_spec` prend un " | ||||
"argument : le nom complètement qualifié du module en cours d'importation. " | ||||
"\"``find_loader()`` renvoie un couple dont le premier élément est le " | ||||
"chargeur et le second est une :term:`portion <portion>` d'espace de nommage." | ||||
| ||||
#: reference/import.rst:879 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-01 16:00+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-05 17:39+0900\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 17:40+0200\n" | ||||
"Last-Translator: Samuel Giffard <samuel@giffard.co>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
| | @ -141,11 +141,11 @@ msgstr "" | |||
"de cette expression désigne l'encodage du fichier source. Cette déclaration " | ||||
"d'encodage doit être seule sur sa ligne et, si elle est sur la deuxième " | ||||
"ligne, la première ligne doit aussi être une ligne composée uniquement d'un " | ||||
"commentaire. Les formes recommandées pour l'expression de l'encodage sont ::" | ||||
"commentaire. Les formes recommandées pour l'expression de l'encodage sont ::" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:93 | ||||
msgid "which is recognized also by GNU Emacs, and ::" | ||||
msgstr "qui est reconnue aussi par GNU Emacs et ::" | ||||
msgstr "qui est reconnue aussi par GNU Emacs et ::" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:97 | ||||
msgid "which is recognized by Bram Moolenaar's VIM." | ||||
| | @ -527,13 +527,12 @@ msgid "*Pc* - connector punctuations" | |||
msgstr "*Pc* — connecteurs (tirets et autres lignes)" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:318 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"*Other_ID_Start* - explicit list of characters in `PropList.txt <https://www." | ||||
"unicode.org/Public/13.0.0/ucd/PropList.txt>`_ to support backwards " | ||||
"compatibility" | ||||
msgstr "" | ||||
"*Other_ID_Start* — liste explicite des caractères de `PropList.txt <http://" | ||||
"*Other_ID_Start* — liste explicite des caractères de `PropList.txt <https://" | ||||
"www.unicode.org/Public/12.1.0/ucd/PropList.txt>`_ pour la compatibilité " | ||||
"descendante" | ||||
| ||||
| | @ -752,9 +751,9 @@ msgid "" | |||
"simplify the maintenance of dual Python 2.x and 3.x codebases. See :pep:" | ||||
"`414` for more information." | ||||
msgstr "" | ||||
"le support du préfixe historique pour les chaînes Unicode a été réintroduit " | ||||
"afin de simplifier la maintenance de code compatible Python 2.x et 3.x. Voir " | ||||
"la :pep:`414` pour davantage d'informations." | ||||
"la gestion du préfixe historique pour les chaînes Unicode (``u'chaine'``) a " | ||||
"été réintroduite afin de simplifier la maintenance de code compatible Python " | ||||
"2.x et 3.x. Voir la :pep:`414` pour davantage d'informations." | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:488 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1124,7 +1123,6 @@ msgstr "" | |||
"au contenu de la chaîne de caractères est :" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:672 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"The parts of the string outside curly braces are treated literally, except " | ||||
"that any doubled curly braces ``'{{'`` or ``'}}'`` are replaced with the " | ||||
| | @ -1140,9 +1138,11 @@ msgstr "" | |||
"littéraux, sauf les doubles accolades ``'{{'`` ou ``'}}'`` qui sont " | ||||
"remplacées par la simple accolade correspondante. Une simple accolade " | ||||
"ouvrante ``'{'`` marque le début du champ à remplacer, qui commence par une " | ||||
"expression Python. Après l'expression, il peut y avoir un champ de " | ||||
"expression Python. Pour afficher à la fois le texte de l'expression et sa " | ||||
"valeur une fois évaluée (utile lors du débogage), un signe égal ``'='`` peut " | ||||
"être ajouté après l'expression. Ensuite, il peut y avoir un champ de " | ||||
"conversion, introduit par un point d'exclamation ``'!'``. Une spécification " | ||||
"de format peut aussi être ajoutée, introduite par le caractère deux-points " | ||||
"de format peut aussi être rajoutée, introduite par le caractère deux-points " | ||||
"``':'``. Le champ à remplacer se termine par une accolade fermante ``'}'``." | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:682 | ||||
| | @ -1186,10 +1186,17 @@ msgid "" | |||
"it defaults to the :func:`str` of the expression unless a conversion ``'!" | ||||
"r'`` is declared." | ||||
msgstr "" | ||||
"Lorsqu'un signe égal ``'='`` est présent, la sortie comprend le texte de " | ||||
"l'expression, le signe ``'='`` et la valeur calculée. Les espaces après " | ||||
"l'accolade ouvrante ``'{'``, dans l'expression et après le signe ``'='`` " | ||||
"sont conservées à l'affichage. Par défaut, le signe ``'='`` utilise la :func:" | ||||
"`repr` de l'expression, sauf si un format est indiqué. Quand le format est " | ||||
"indiqué, c'est :func:`str` de l'expression qui est utilisée à moins qu'une " | ||||
"conversion ``!r`` ne soit déclarée." | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:704 | ||||
msgid "The equal sign ``'='``." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "le signe égal ``'='``." | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:707 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1217,7 +1224,6 @@ msgstr "" | |||
"inclus dans la valeur finale de la chaîne complète." | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:717 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"Top-level format specifiers may include nested replacement fields. These " | ||||
"nested fields may include their own conversion fields and :ref:`format " | ||||
| | @ -1230,7 +1236,7 @@ msgstr "" | |||
"conversion et :ref:`spécifications de format <formatspec>` mais " | ||||
"l'imbrication ne doit pas aller plus profond. Le :ref:`mini-langage de " | ||||
"spécification de format <formatspec>` est le même que celui utilisé par la " | ||||
"méthode ``.format()`` du type ``str``." | ||||
"méthode :meth:`str.format`." | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:723 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1465,6 +1471,5 @@ msgid "Footnotes" | |||
msgstr "Notes" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:964 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "https://www.unicode.org/Public/11.0.0/ucd/NameAliases.txt" | ||||
msgstr "http://www.unicode.org/Public/11.0.0/ucd/NameAliases.txt" | ||||
msgstr "https://www.unicode.org/Public/11.0.0/ucd/NameAliases.txt" | ||||
| | | |||
| | @ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-19 16:59+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-13 16:57+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 17:08+0200\n" | ||||
"Last-Translator: Antoine <antoine.venier@hotmail.fr>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
| | @ -574,13 +574,13 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: reference/simple_stmts.rst:391 | ||||
msgid "The simple form, ``assert expression``, is equivalent to ::" | ||||
msgstr "La forme la plus simple, ``assert expression``, est équivalente à ::" | ||||
msgstr "La forme la plus simple, ``assert expression``, est équivalente à ::" | ||||
| ||||
#: reference/simple_stmts.rst:396 | ||||
msgid "" | ||||
"The extended form, ``assert expression1, expression2``, is equivalent to ::" | ||||
msgstr "" | ||||
"La forme étendue, ``assert expression1, expression2``, est équivalente à ::" | ||||
"La forme étendue, ``assert expression1, expression2``, est équivalente à ::" | ||||
| ||||
#: reference/simple_stmts.rst:405 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -758,11 +758,11 @@ msgstr "" | |||
"`expression yield <yieldexpr>`. L'instruction *yield* peut être utilisée " | ||||
"pour omettre les parenthèses qui seraient autrement requises dans " | ||||
"l'instruction équivalente d'expression *yield*. Par exemple, les " | ||||
"instructions *yield* ::" | ||||
"instructions *yield* ::" | ||||
| ||||
#: reference/simple_stmts.rst:539 | ||||
msgid "are equivalent to the yield expression statements ::" | ||||
msgstr "sont équivalentes aux instructions expressions *yield* ::" | ||||
msgstr "sont équivalentes aux instructions expressions *yield* ::" | ||||
| ||||
#: reference/simple_stmts.rst:544 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1244,13 +1244,12 @@ msgid "other future statements." | |||
msgstr "d'autres instructions *future*." | ||||
| ||||
#: reference/simple_stmts.rst:877 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"The only feature that requires using the future statement is ``annotations`` " | ||||
"(see :pep:`563`)." | ||||
msgstr "" | ||||
"La seule fonctionnalité dans Python 3.7 qui nécessite l'utilisation de " | ||||
"l'instruction `future` est ``annotations``." | ||||
"La seule fonctionnalité qui nécessite l'utilisation de l'instruction " | ||||
"`future` est ``annotations`` (voir la :pep:`563`)." | ||||
| ||||
#: reference/simple_stmts.rst:880 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue