forked from AFPy/python-docs-fr
make merge for 3.10.
This commit is contained in:
parent e56f9d76db
commit 36c751e00e
9 changed files with 47076 additions and 368 deletions
| | @ -5,7 +5,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Project-Id-Version: Python 3\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-29 16:33+0200\n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-22 09:58+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-23 14:41-0400\n" | ||||
"Last-Translator: \n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
| | @ -229,16 +229,18 @@ msgid "An example using *enter_result*::" | |||
msgstr "Un exemple utilisant *enter_result* ::" | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:193 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"Return a context manager that suppresses any of the specified exceptions if " | ||||
"they occur in the body of a with statement and then resumes execution with " | ||||
"the first statement following the end of the with statement." | ||||
"they occur in the body of a :keyword:`!with` statement and then resumes " | ||||
"execution with the first statement following the end of the :keyword:`!with` " | ||||
"statement." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie un gestionnaire de contexte qui supprime toutes les exceptions " | ||||
"spécifiées si elles surviennent dans le corps du bloc *with*, et reprend " | ||||
"l'exécution sur la première instruction qui suit la fin du bloc *with*." | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:197 | ||||
#: library/contextlib.rst:198 | ||||
msgid "" | ||||
"As with any other mechanism that completely suppresses exceptions, this " | ||||
"context manager should be used only to cover very specific errors where " | ||||
| | @ -250,19 +252,19 @@ msgstr "" | |||
"très spécifiques d'erreurs où il est certain que continuer silencieusement " | ||||
"l'exécution du programme est la bonne chose à faire." | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:202 | ||||
#: library/contextlib.rst:203 | ||||
msgid "For example::" | ||||
msgstr "Par exemple ::" | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:212 | ||||
#: library/contextlib.rst:213 | ||||
msgid "This code is equivalent to::" | ||||
msgstr "Ce code est équivalent à ::" | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:264 library/contextlib.rst:274 | ||||
#: library/contextlib.rst:265 library/contextlib.rst:275 | ||||
msgid "This context manager is :ref:`reentrant <reentrant-cms>`." | ||||
msgstr "Ce gestionnaire de contexte est :ref:`réentrant <reentrant-cms>`." | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:231 | ||||
#: library/contextlib.rst:232 | ||||
msgid "" | ||||
"Context manager for temporarily redirecting :data:`sys.stdout` to another " | ||||
"file or file-like object." | ||||
| | @ -270,7 +272,7 @@ msgstr "" | |||
"Gestionnaire de contexte servant à rediriger temporairement :data:`sys." | ||||
"stdout` vers un autre fichier ou objet fichier-compatible." | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:234 | ||||
#: library/contextlib.rst:235 | ||||
msgid "" | ||||
"This tool adds flexibility to existing functions or classes whose output is " | ||||
"hardwired to stdout." | ||||
| | @ -278,7 +280,7 @@ msgstr "" | |||
"Cet outil ajoute une certaine flexibilité aux fonctions ou classes " | ||||
"existantes dont la sortie est envoyée vers la sortie standard." | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:237 | ||||
#: library/contextlib.rst:238 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"For example, the output of :func:`help` normally is sent to *sys.stdout*. " | ||||
| | @ -291,7 +293,7 @@ msgstr "" | |||
"stdout*. Vous pouvez capturer cette sortie dans une chaîne de caractères en " | ||||
"la redirigeant vers un objet :class:`io.StringIO` ::" | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:247 | ||||
#: library/contextlib.rst:248 | ||||
msgid "" | ||||
"To send the output of :func:`help` to a file on disk, redirect the output to " | ||||
"a regular file::" | ||||
| | @ -299,11 +301,11 @@ msgstr "" | |||
"Pour envoyer la sortie de :func:`help` vers un fichier sur le disque, " | ||||
"redirigez-la sur un fichier normal ::" | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:254 | ||||
#: library/contextlib.rst:255 | ||||
msgid "To send the output of :func:`help` to *sys.stderr*::" | ||||
msgstr "Pour envoyer la sortie de :func:`help` sur *sys.stderr* ::" | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:259 | ||||
#: library/contextlib.rst:260 | ||||
msgid "" | ||||
"Note that the global side effect on :data:`sys.stdout` means that this " | ||||
"context manager is not suitable for use in library code and most threaded " | ||||
| | @ -317,7 +319,7 @@ msgstr "" | |||
"Cependant, cela reste une approche utile pour beaucoup de scripts " | ||||
"utilitaires." | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:271 | ||||
#: library/contextlib.rst:272 | ||||
msgid "" | ||||
"Similar to :func:`~contextlib.redirect_stdout` but redirecting :data:`sys." | ||||
"stderr` to another file or file-like object." | ||||
| | @ -325,14 +327,14 @@ msgstr "" | |||
"Similaire à :func:`~contextlib.redirect_stdout` mais redirige :data:`sys." | ||||
"stderr` vers un autre fichier ou objet fichier-compatible." | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:281 | ||||
#: library/contextlib.rst:282 | ||||
msgid "" | ||||
"A base class that enables a context manager to also be used as a decorator." | ||||
msgstr "" | ||||
"Une classe mère qui permet à un gestionnaire de contexte d'être aussi " | ||||
"utilisé comme décorateur." | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:283 | ||||
#: library/contextlib.rst:284 | ||||
msgid "" | ||||
"Context managers inheriting from ``ContextDecorator`` have to implement " | ||||
"``__enter__`` and ``__exit__`` as normal. ``__exit__`` retains its optional " | ||||
| | @ -343,7 +345,7 @@ msgstr "" | |||
"conserve sa gestion optionnelle des exceptions même lors de l'utilisation en " | ||||
"décorateur." | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:287 | ||||
#: library/contextlib.rst:288 | ||||
msgid "" | ||||
"``ContextDecorator`` is used by :func:`contextmanager`, so you get this " | ||||
"functionality automatically." | ||||
| | @ -351,22 +353,22 @@ msgstr "" | |||
"``ContextDecorator`` est utilisé par :func:`contextmanager`, donc vous " | ||||
"bénéficiez automatiquement de cette fonctionnalité." | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:290 | ||||
#: library/contextlib.rst:291 | ||||
msgid "Example of ``ContextDecorator``::" | ||||
msgstr "Exemple de ``ContextDecorator`` ::" | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:319 | ||||
#: library/contextlib.rst:320 | ||||
msgid "" | ||||
"This change is just syntactic sugar for any construct of the following form::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Ce changement est simplement un sucre syntaxique pour les constructions de " | ||||
"la forme suivante ::" | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:325 | ||||
#: library/contextlib.rst:326 | ||||
msgid "``ContextDecorator`` lets you instead write::" | ||||
msgstr "``ContextDecorator`` vous permet d'écrire à la place ::" | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:331 | ||||
#: library/contextlib.rst:332 | ||||
msgid "" | ||||
"It makes it clear that the ``cm`` applies to the whole function, rather than " | ||||
"just a piece of it (and saving an indentation level is nice, too)." | ||||
| | @ -375,7 +377,7 @@ msgstr "" | |||
"seulement à un morceau en particulier (et gagner un niveau d'indentation est " | ||||
"toujours appréciable)." | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:334 | ||||
#: library/contextlib.rst:335 | ||||
msgid "" | ||||
"Existing context managers that already have a base class can be extended by " | ||||
"using ``ContextDecorator`` as a mixin class::" | ||||
| | @ -383,7 +385,7 @@ msgstr "" | |||
"Les gestionnaires de contexte existants qui ont déjà une classe mère peuvent " | ||||
"être étendus en utilisant ``ContextDecorator`` comme une *mixin* ::" | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:347 | ||||
#: library/contextlib.rst:348 | ||||
msgid "" | ||||
"As the decorated function must be able to be called multiple times, the " | ||||
"underlying context manager must support use in multiple :keyword:`with` " | ||||
| | @ -396,7 +398,7 @@ msgstr "" | |||
"construction d'origine avec de multiples instructions :keyword:`!with` au " | ||||
"sein de la fonction doit être utilisée." | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:357 | ||||
#: library/contextlib.rst:358 | ||||
msgid "" | ||||
"A context manager that is designed to make it easy to programmatically " | ||||
"combine other context managers and cleanup functions, especially those that " | ||||
| | @ -407,7 +409,7 @@ msgstr "" | |||
"nettoyage, spécifiquement ceux qui sont optionnels ou pilotés par des " | ||||
"données d'entrée." | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:361 | ||||
#: library/contextlib.rst:362 | ||||
msgid "" | ||||
"For example, a set of files may easily be handled in a single with statement " | ||||
"as follows::" | ||||
| | @ -415,7 +417,7 @@ msgstr "" | |||
"Par exemple, un ensemble de fichiers peut facilement être géré dans une " | ||||
"unique instruction *with* comme suit ::" | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:370 | ||||
#: library/contextlib.rst:371 | ||||
msgid "" | ||||
"Each instance maintains a stack of registered callbacks that are called in " | ||||
"reverse order when the instance is closed (either explicitly or implicitly " | ||||
| | @ -428,7 +430,7 @@ msgstr "" | |||
"que ces fonctions ne sont *pas* invoquées implicitement quand l'instance de " | ||||
"la pile de contextes est collectée par le ramasse-miettes." | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:375 | ||||
#: library/contextlib.rst:376 | ||||
msgid "" | ||||
"This stack model is used so that context managers that acquire their " | ||||
"resources in their ``__init__`` method (such as file objects) can be handled " | ||||
| | @ -438,7 +440,7 @@ msgstr "" | |||
"acquièrent leurs ressources dans leur méthode ``__init__`` (tels que les " | ||||
"objets-fichiers) puissent être gérés correctement." | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:379 | ||||
#: library/contextlib.rst:380 | ||||
msgid "" | ||||
"Since registered callbacks are invoked in the reverse order of registration, " | ||||
"this ends up behaving as if multiple nested :keyword:`with` statements had " | ||||
| | @ -454,7 +456,7 @@ msgstr "" | |||
"de rappel intérieure supprime ou remplace une exception, alors les fonctions " | ||||
"extérieures reçoivent des arguments basés sur ce nouvel état." | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:386 | ||||
#: library/contextlib.rst:387 | ||||
msgid "" | ||||
"This is a relatively low level API that takes care of the details of " | ||||
"correctly unwinding the stack of exit callbacks. It provides a suitable " | ||||
| | @ -466,7 +468,7 @@ msgstr "" | |||
"pour des gestionnaires de contexte de plus haut niveau qui manipulent la " | ||||
"pile de sortie de manière spécifique à l'application." | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:395 | ||||
#: library/contextlib.rst:396 | ||||
msgid "" | ||||
"Enters a new context manager and adds its :meth:`__exit__` method to the " | ||||
"callback stack. The return value is the result of the context manager's own :" | ||||
| | @ -476,7 +478,7 @@ msgstr "" | |||
"`__exit__` à la pile d'appels. La valeur de retour est le résultat de la " | ||||
"méthode :meth:`__enter__` du gestionnaire de contexte donné." | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:399 | ||||
#: library/contextlib.rst:400 | ||||
msgid "" | ||||
"These context managers may suppress exceptions just as they normally would " | ||||
"if used directly as part of a :keyword:`with` statement." | ||||
| | @ -485,13 +487,13 @@ msgstr "" | |||
"feraient normalement s'ils étaient utilisés directement derrière une " | ||||
"instruction :keyword:`with`." | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:404 | ||||
#: library/contextlib.rst:405 | ||||
msgid "Adds a context manager's :meth:`__exit__` method to the callback stack." | ||||
msgstr "" | ||||
"Ajoute la méthode :meth:`__exit__` d'un gestionnaire de contexte à la pile " | ||||
"d'appels." | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:406 | ||||
#: library/contextlib.rst:407 | ||||
msgid "" | ||||
"As ``__enter__`` is *not* invoked, this method can be used to cover part of " | ||||
"an :meth:`__enter__` implementation with a context manager's own :meth:" | ||||
| | @ -501,7 +503,7 @@ msgstr "" | |||
"pour couvrir une partie de l'implémentation de :meth:`__enter__` avec la " | ||||
"propre méthode :meth:`__exit__` d'un gestionnaire de contexte." | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:410 | ||||
#: library/contextlib.rst:411 | ||||
msgid "" | ||||
"If passed an object that is not a context manager, this method assumes it is " | ||||
"a callback with the same signature as a context manager's :meth:`__exit__` " | ||||
| | @ -512,7 +514,7 @@ msgstr "" | |||
"meth:`__exit__` des gestionnaires de contexte pour l'ajouter directement à " | ||||
"la pile d'appels." | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:414 | ||||
#: library/contextlib.rst:415 | ||||
msgid "" | ||||
"By returning true values, these callbacks can suppress exceptions the same " | ||||
"way context manager :meth:`__exit__` methods can." | ||||
| | @ -521,7 +523,7 @@ msgstr "" | |||
"exceptions de la même manière que le peuvent les méthodes :meth:`__exit__` " | ||||
"des gestionnaires de contexte." | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:417 | ||||
#: library/contextlib.rst:418 | ||||
msgid "" | ||||
"The passed in object is returned from the function, allowing this method to " | ||||
"be used as a function decorator." | ||||
| | @ -529,7 +531,7 @@ msgstr "" | |||
"L'objet passé en paramètre est renvoyé par la fonction, ce qui permet à la " | ||||
"méthode d'être utilisée comme décorateur de fonction." | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:422 | ||||
#: library/contextlib.rst:423 | ||||
msgid "" | ||||
"Accepts an arbitrary callback function and arguments and adds it to the " | ||||
"callback stack." | ||||
| | @ -537,7 +539,7 @@ msgstr "" | |||
"Accepte une fonction arbitraire et ses arguments et les ajoute à la pile des " | ||||
"fonctions de rappel." | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:425 | ||||
#: library/contextlib.rst:426 | ||||
msgid "" | ||||
"Unlike the other methods, callbacks added this way cannot suppress " | ||||
"exceptions (as they are never passed the exception details)." | ||||
| | @ -546,7 +548,7 @@ msgstr "" | |||
"cette manière ne peuvent pas supprimer les exceptions (puisqu'elles ne " | ||||
"reçoivent jamais les détails de l'exception)." | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:428 | ||||
#: library/contextlib.rst:429 | ||||
msgid "" | ||||
"The passed in callback is returned from the function, allowing this method " | ||||
"to be used as a function decorator." | ||||
| | @ -554,7 +556,7 @@ msgstr "" | |||
"La fonction passée en paramètre est renvoyée par la méthode, ce qui permet à " | ||||
"la méthode d'être utilisée comme décorateur de fonction." | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:433 | ||||
#: library/contextlib.rst:434 | ||||
msgid "" | ||||
"Transfers the callback stack to a fresh :class:`ExitStack` instance and " | ||||
"returns it. No callbacks are invoked by this operation - instead, they will " | ||||
| | @ -566,7 +568,7 @@ msgstr "" | |||
"la place, elles sont dorénavant invoquées quand la nouvelle pile sera close " | ||||
"(soit explicitement soit implicitement à la fin d'un bloc :keyword:`with`)." | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:438 | ||||
#: library/contextlib.rst:439 | ||||
msgid "" | ||||
"For example, a group of files can be opened as an \"all or nothing\" " | ||||
"operation as follows::" | ||||
| | @ -574,7 +576,7 @@ msgstr "" | |||
"Par exemple, un groupe de fichiers peut être ouvert comme une opération " | ||||
"« tout ou rien » comme suit ::" | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:452 | ||||
#: library/contextlib.rst:453 | ||||
msgid "" | ||||
"Immediately unwinds the callback stack, invoking callbacks in the reverse " | ||||
"order of registration. For any context managers and exit callbacks " | ||||
| | @ -585,7 +587,7 @@ msgstr "" | |||
"et fonction de sortie enregistré, les arguments passés indiqueront qu'aucune " | ||||
"exception n'est survenue." | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:459 | ||||
#: library/contextlib.rst:460 | ||||
msgid "" | ||||
"An :ref:`asynchronous context manager <async-context-managers>`, similar to :" | ||||
"class:`ExitStack`, that supports combining both synchronous and asynchronous " | ||||
| | @ -596,7 +598,7 @@ msgstr "" | |||
"de contexte synchrones et asynchrones, ainsi que la gestion de coroutines " | ||||
"pour la logique de nettoyage." | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:464 | ||||
#: library/contextlib.rst:465 | ||||
msgid "" | ||||
"The :meth:`close` method is not implemented, :meth:`aclose` must be used " | ||||
"instead." | ||||
| | @ -604,14 +606,14 @@ msgstr "" | |||
"La méthode :meth:`close` n'est pas implémentée, :meth:`aclose` doit plutôt " | ||||
"être utilisée." | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:469 | ||||
#: library/contextlib.rst:470 | ||||
msgid "" | ||||
"Similar to :meth:`enter_context` but expects an asynchronous context manager." | ||||
msgstr "" | ||||
"Similaire à :meth:`enter_context` mais attend un gestionnaire de contexte " | ||||
"asynchrone." | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:474 | ||||
#: library/contextlib.rst:475 | ||||
msgid "" | ||||
"Similar to :meth:`push` but expects either an asynchronous context manager " | ||||
"or a coroutine function." | ||||
| | @ -619,24 +621,24 @@ msgstr "" | |||
"Similaire à :meth:`push` mais attend soit un gestionnaire de contexte " | ||||
"asynchrone soit une fonction coroutine." | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:479 | ||||
#: library/contextlib.rst:480 | ||||
msgid "Similar to :meth:`callback` but expects a coroutine function." | ||||
msgstr "Similaire à :meth:`callback` mais attend une fonction coroutine." | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:483 | ||||
#: library/contextlib.rst:484 | ||||
msgid "Similar to :meth:`close` but properly handles awaitables." | ||||
msgstr "" | ||||
"Similaire à :meth:`close` mais gère correctement les tâches asynchrones." | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:485 | ||||
#: library/contextlib.rst:486 | ||||
msgid "Continuing the example for :func:`asynccontextmanager`::" | ||||
msgstr "En continuité de l'exemple de :func:`asynccontextmanager` ::" | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:497 | ||||
#: library/contextlib.rst:498 | ||||
msgid "Examples and Recipes" | ||||
msgstr "Exemples et Recettes" | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:499 | ||||
#: library/contextlib.rst:500 | ||||
msgid "" | ||||
"This section describes some examples and recipes for making effective use of " | ||||
"the tools provided by :mod:`contextlib`." | ||||
| | @ -644,11 +646,11 @@ msgstr "" | |||
"Cette section décrit quelques exemples et recettes pour décrire une " | ||||
"utilisation réelle des outils fournis par :mod:`contextlib`." | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:504 | ||||
#: library/contextlib.rst:505 | ||||
msgid "Supporting a variable number of context managers" | ||||
msgstr "Gérer un nombre variable de gestionnaires de contexte" | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:506 | ||||
#: library/contextlib.rst:507 | ||||
msgid "" | ||||
"The primary use case for :class:`ExitStack` is the one given in the class " | ||||
"documentation: supporting a variable number of context managers and other " | ||||
| | @ -665,7 +667,7 @@ msgstr "" | |||
"collection spécifique de fichiers de l'utilisateur), ou de certains " | ||||
"gestionnaires de contexte qui peuvent être optionnels ::" | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:521 | ||||
#: library/contextlib.rst:522 | ||||
msgid "" | ||||
"As shown, :class:`ExitStack` also makes it quite easy to use :keyword:`with` " | ||||
"statements to manage arbitrary resources that don't natively support the " | ||||
| | @ -675,11 +677,11 @@ msgstr "" | |||
"instructions :keyword:`with` pour gérer des ressources arbitraires qui ne " | ||||
"gèrent pas nativement le protocole des gestionnaires de contexte." | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:527 | ||||
#: library/contextlib.rst:528 | ||||
msgid "Catching exceptions from ``__enter__`` methods" | ||||
msgstr "Attraper des exceptions depuis les méthodes ``__enter__``" | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:529 | ||||
#: library/contextlib.rst:530 | ||||
msgid "" | ||||
"It is occasionally desirable to catch exceptions from an ``__enter__`` " | ||||
"method implementation, *without* inadvertently catching exceptions from the :" | ||||
| | @ -694,7 +696,7 @@ msgstr "" | |||
"`ExitStack`, les étapes du protocole des gestionnaires de contexte peuvent " | ||||
"être légèrement séparées pour permettre le code suivant ::" | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:544 | ||||
#: library/contextlib.rst:545 | ||||
msgid "" | ||||
"Actually needing to do this is likely to indicate that the underlying API " | ||||
"should be providing a direct resource management interface for use with :" | ||||
| | @ -713,11 +715,11 @@ msgstr "" | |||
"gestion de plusieurs situations qui ne peuvent pas être traitées directement " | ||||
"dans une instruction :keyword:`with`." | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:554 | ||||
#: library/contextlib.rst:555 | ||||
msgid "Cleaning up in an ``__enter__`` implementation" | ||||
msgstr "Nettoyer dans une méthode ``__enter__``" | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:556 | ||||
#: library/contextlib.rst:557 | ||||
msgid "" | ||||
"As noted in the documentation of :meth:`ExitStack.push`, this method can be " | ||||
"useful in cleaning up an already allocated resource if later steps in the :" | ||||
| | @ -727,7 +729,7 @@ msgstr "" | |||
"peut être utile pour nettoyer une ressource déjà allouée si les dernières " | ||||
"étapes de l'implémentation de :meth:`__enter__` échouent." | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:560 | ||||
#: library/contextlib.rst:561 | ||||
msgid "" | ||||
"Here's an example of doing this for a context manager that accepts resource " | ||||
"acquisition and release functions, along with an optional validation " | ||||
| | @ -737,11 +739,11 @@ msgstr "" | |||
"d'acquisition de ressources et de libération, avec une méthode de validation " | ||||
"optionnelle, et qui les adapte au protocole des gestionnaires de contexte ::" | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:600 | ||||
#: library/contextlib.rst:601 | ||||
msgid "Replacing any use of ``try-finally`` and flag variables" | ||||
msgstr "Remplacer un ``try-finally`` avec une option variable" | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:602 | ||||
#: library/contextlib.rst:603 | ||||
msgid "" | ||||
"A pattern you will sometimes see is a ``try-finally`` statement with a flag " | ||||
"variable to indicate whether or not the body of the ``finally`` clause " | ||||
| | @ -753,7 +755,7 @@ msgstr "" | |||
"ou non. Dans sa forme la plus simple (qui ne peut pas déjà être gérée avec " | ||||
"juste une clause ``except``), cela ressemble à ::" | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:616 | ||||
#: library/contextlib.rst:617 | ||||
msgid "" | ||||
"As with any ``try`` statement based code, this can cause problems for " | ||||
"development and review, because the setup code and the cleanup code can end " | ||||
| | @ -764,7 +766,7 @@ msgstr "" | |||
"codes d'installation et de nettoyage peuvent finir par être séparés par des " | ||||
"sections de code arbitrairement longues." | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:620 | ||||
#: library/contextlib.rst:621 | ||||
msgid "" | ||||
":class:`ExitStack` makes it possible to instead register a callback for " | ||||
"execution at the end of a ``with`` statement, and then later decide to skip " | ||||
| | @ -774,7 +776,7 @@ msgstr "" | |||
"rappel pour être exécutée à la fin d'une instruction ``with``, et décider " | ||||
"ensuite de passer l'exécution de cet appel ::" | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:632 | ||||
#: library/contextlib.rst:633 | ||||
msgid "" | ||||
"This allows the intended cleanup up behaviour to be made explicit up front, " | ||||
"rather than requiring a separate flag variable." | ||||
| | @ -782,7 +784,7 @@ msgstr "" | |||
"Cela permet de rendre explicite dès le départ le comportement de nettoyage " | ||||
"attendu, plutôt que de nécessiter une option séparée." | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:635 | ||||
#: library/contextlib.rst:636 | ||||
msgid "" | ||||
"If a particular application uses this pattern a lot, it can be simplified " | ||||
"even further by means of a small helper class::" | ||||
| | @ -790,7 +792,7 @@ msgstr "" | |||
"Si une application particulière utilise beaucoup ce modèle, cela peut-être " | ||||
"simplifié encore plus au moyen d'une petite classe d'aide ::" | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:653 | ||||
#: library/contextlib.rst:654 | ||||
msgid "" | ||||
"If the resource cleanup isn't already neatly bundled into a standalone " | ||||
"function, then it is still possible to use the decorator form of :meth:" | ||||
| | @ -801,7 +803,7 @@ msgstr "" | |||
"`ExitStack.callback` pour déclarer la fonction de nettoyage de ressource en " | ||||
"avance ::" | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:668 | ||||
#: library/contextlib.rst:669 | ||||
msgid "" | ||||
"Due to the way the decorator protocol works, a callback function declared " | ||||
"this way cannot take any parameters. Instead, any resources to be released " | ||||
| | @ -812,12 +814,12 @@ msgstr "" | |||
"doivent être récupérées depuis l'extérieur comme des variables de fermeture " | ||||
"(*closure*)." | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:674 | ||||
#: library/contextlib.rst:675 | ||||
msgid "Using a context manager as a function decorator" | ||||
msgstr "" | ||||
"Utiliser un gestionnaire de contexte en tant que décorateur de fonction" | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:676 | ||||
#: library/contextlib.rst:677 | ||||
msgid "" | ||||
":class:`ContextDecorator` makes it possible to use a context manager in both " | ||||
"an ordinary ``with`` statement and also as a function decorator." | ||||
| | @ -826,7 +828,7 @@ msgstr "" | |||
"contexte à la fois ordinairement avec une instruction ``with`` ou comme un " | ||||
"décorateur de fonction." | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:679 | ||||
#: library/contextlib.rst:680 | ||||
msgid "" | ||||
"For example, it is sometimes useful to wrap functions or groups of " | ||||
"statements with a logger that can track the time of entry and time of exit. " | ||||
| | @ -841,17 +843,17 @@ msgstr "" | |||
"`ContextDecorator` fournit les deux fonctionnalités en une seule " | ||||
"définition ::" | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:700 | ||||
#: library/contextlib.rst:701 | ||||
msgid "Instances of this class can be used as both a context manager::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Les instances de cette classe peuvent être utilisées comme gestionnaires de " | ||||
"contexte ::" | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:706 | ||||
#: library/contextlib.rst:707 | ||||
msgid "And also as a function decorator::" | ||||
msgstr "Et comme décorateurs de fonctions ::" | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:713 | ||||
#: library/contextlib.rst:714 | ||||
msgid "" | ||||
"Note that there is one additional limitation when using context managers as " | ||||
"function decorators: there's no way to access the return value of :meth:" | ||||
| | @ -863,11 +865,11 @@ msgstr "" | |||
"de retour de :meth:`__enter__`. Si cette valeur est nécessaire, il faut " | ||||
"utiliser explicitement une instruction ``with``." | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:721 | ||||
#: library/contextlib.rst:722 | ||||
msgid ":pep:`343` - The \"with\" statement" | ||||
msgstr ":pep:`343` - The \"with\" statement" | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:721 | ||||
#: library/contextlib.rst:722 | ||||
msgid "" | ||||
"The specification, background, and examples for the Python :keyword:`with` " | ||||
"statement." | ||||
| | @ -875,11 +877,11 @@ msgstr "" | |||
"La spécification, les motivations et des exemples de l'instruction :keyword:" | ||||
"`with` en Python." | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:727 | ||||
#: library/contextlib.rst:728 | ||||
msgid "Single use, reusable and reentrant context managers" | ||||
msgstr "Gestionnaires de contexte à usage unique, réutilisables et réentrants" | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:729 | ||||
#: library/contextlib.rst:730 | ||||
msgid "" | ||||
"Most context managers are written in a way that means they can only be used " | ||||
"effectively in a :keyword:`with` statement once. These single use context " | ||||
| | @ -892,7 +894,7 @@ msgstr "" | |||
"chaque fois qu'ils sont utilisés — tenter de les utiliser une seconde fois " | ||||
"lève une exception ou ne fonctionne pas correctement." | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:735 | ||||
#: library/contextlib.rst:736 | ||||
msgid "" | ||||
"This common limitation means that it is generally advisable to create " | ||||
"context managers directly in the header of the :keyword:`with` statement " | ||||
| | @ -903,7 +905,7 @@ msgstr "" | |||
"`with` où ils sont utilisés (comme montré dans tous les exemples " | ||||
"d'utilisation au-dessus)." | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:739 | ||||
#: library/contextlib.rst:740 | ||||
msgid "" | ||||
"Files are an example of effectively single use context managers, since the " | ||||
"first :keyword:`with` statement will close the file, preventing any further " | ||||
| | @ -914,7 +916,7 @@ msgstr "" | |||
"`with` ferme le fichier, empêchant d'autres opérations d'entrée/sortie " | ||||
"d'être exécutées sur ce fichier." | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:743 | ||||
#: library/contextlib.rst:744 | ||||
msgid "" | ||||
"Context managers created using :func:`contextmanager` are also single use " | ||||
"context managers, and will complain about the underlying generator failing " | ||||
| | @ -924,11 +926,11 @@ msgstr "" | |||
"usage unique, et se plaindront du fait que le générateur sous-jacent ne " | ||||
"produise plus de valeur si vous essayez de les utiliser une seconde fois ::" | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:771 | ||||
#: library/contextlib.rst:772 | ||||
msgid "Reentrant context managers" | ||||
msgstr "Gestionnaires de contexte réentrants" | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:773 | ||||
#: library/contextlib.rst:774 | ||||
msgid "" | ||||
"More sophisticated context managers may be \"reentrant\". These context " | ||||
"managers can not only be used in multiple :keyword:`with` statements, but " | ||||
| | @ -941,7 +943,7 @@ msgstr "" | |||
"l'intérieur* d'une instruction :keyword:`!with` qui utilise déjà ce même " | ||||
"gestionnaire de contexte." | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:778 | ||||
#: library/contextlib.rst:779 | ||||
msgid "" | ||||
":class:`threading.RLock` is an example of a reentrant context manager, as " | ||||
"are :func:`suppress` and :func:`redirect_stdout`. Here's a very simple " | ||||
| | @ -951,7 +953,7 @@ msgstr "" | |||
"réentrant, comme le sont aussi :func:`suppress` et :func:`redirect_stdout`. " | ||||
"Voici un très simple exemple d'utilisation réentrante ::" | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:797 | ||||
#: library/contextlib.rst:798 | ||||
msgid "" | ||||
"Real world examples of reentrancy are more likely to involve multiple " | ||||
"functions calling each other and hence be far more complicated than this " | ||||
| | @ -961,7 +963,7 @@ msgstr "" | |||
"fonctions s'entre-appelant, et donc être bien plus compliqués que cet " | ||||
"exemple." | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:801 | ||||
#: library/contextlib.rst:802 | ||||
msgid "" | ||||
"Note also that being reentrant is *not* the same thing as being thread " | ||||
"safe. :func:`redirect_stdout`, for example, is definitely not thread safe, " | ||||
| | @ -973,11 +975,11 @@ msgstr "" | |||
"puisqu'il effectue des changements globaux sur l'état du système en " | ||||
"branchant :data:`sys.stdout` sur différents flux." | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:810 | ||||
#: library/contextlib.rst:811 | ||||
msgid "Reusable context managers" | ||||
msgstr "Gestionnaires de contexte réutilisables" | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:812 | ||||
#: library/contextlib.rst:813 | ||||
msgid "" | ||||
"Distinct from both single use and reentrant context managers are \"reusable" | ||||
"\" context managers (or, to be completely explicit, \"reusable, but not " | ||||
| | @ -995,7 +997,7 @@ msgstr "" | |||
"contexte référencée a déjà été utilisée dans une instruction *with* " | ||||
"englobante." | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:819 | ||||
#: library/contextlib.rst:820 | ||||
msgid "" | ||||
":class:`threading.Lock` is an example of a reusable, but not reentrant, " | ||||
"context manager (for a reentrant lock, it is necessary to use :class:" | ||||
| | @ -1005,7 +1007,7 @@ msgstr "" | |||
"réutilisable mais pas réentrant (pour un verrou réentrant, il faut à la " | ||||
"place utiliser :class:`threading.RLock`)." | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:823 | ||||
#: library/contextlib.rst:824 | ||||
msgid "" | ||||
"Another example of a reusable, but not reentrant, context manager is :class:" | ||||
"`ExitStack`, as it invokes *all* currently registered callbacks when leaving " | ||||
| | @ -1016,7 +1018,7 @@ msgstr "" | |||
"actuellement enregistrées en quittant l'instruction *with*, sans regarder où " | ||||
"ces fonctions ont été ajoutées ::" | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:854 | ||||
#: library/contextlib.rst:855 | ||||
msgid "" | ||||
"As the output from the example shows, reusing a single stack object across " | ||||
"multiple with statements works correctly, but attempting to nest them will " | ||||
| | @ -1028,7 +1030,7 @@ msgstr "" | |||
"imbriquer fait que la pile est vidée à la fin du *with* le plus imbriqué, ce " | ||||
"qui n'est probablement pas le comportement voulu." | ||||
| ||||
#: library/contextlib.rst:859 | ||||
#: library/contextlib.rst:860 | ||||
msgid "" | ||||
"Using separate :class:`ExitStack` instances instead of reusing a single " | ||||
"instance avoids that problem::" | ||||
| | | |||
| | @ -5,7 +5,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Project-Id-Version: Python 3\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-19 22:36+0200\n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-22 09:58+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-15 09:04+0200\n" | ||||
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
| | @ -659,45 +659,55 @@ msgstr "" | |||
"`asynchronous iterator` pour arrêter l'itération." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:395 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"Raised when the parser encounters a syntax error. This may occur in an :" | ||||
"keyword:`import` statement, in a call to the built-in functions :func:`exec` " | ||||
"or :func:`eval`, or when reading the initial script or standard input (also " | ||||
"interactively)." | ||||
"keyword:`import` statement, in a call to the built-in functions :func:" | ||||
"`compile`, :func:`exec`, or :func:`eval`, or when reading the initial script " | ||||
"or standard input (also interactively)." | ||||
msgstr "" | ||||
"Levée lorsque l'analyseur syntaxique rencontre une erreur de syntaxe. Cela " | ||||
"peut se produire dans une instruction :keyword:`import`, dans un appel aux " | ||||
"fonctions natives :func:`exec` ou :func:`eval`, ou lors de la lecture du " | ||||
"script initial ou de l'entrée standard (également de manière interactive)." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:400 | ||||
#: library/exceptions.rst:401 | ||||
msgid "" | ||||
"The :func:`str` of the exception instance returns only the error message." | ||||
"The :func:`str` of the exception instance returns only the error message. " | ||||
"Details is a tuple whose members are also available as separate attributes." | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:404 | ||||
#: library/exceptions.rst:406 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "The name of the file the syntax error occurred in." | ||||
msgstr "Le nom de l'encodage qui a provoqué l'erreur." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:408 | ||||
#: library/exceptions.rst:410 | ||||
msgid "" | ||||
"Which line number in the file the error occurred in. This is 1-indexed: the " | ||||
"first line in the file has a ``lineno`` of 1." | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:413 | ||||
#: library/exceptions.rst:415 | ||||
msgid "" | ||||
"The column in the line where the error occurred. This is 1-indexed: the " | ||||
"first character in the line has an ``offset`` of 1." | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:418 | ||||
#: library/exceptions.rst:420 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "The source code text involved in the error." | ||||
msgstr "Le nom de l'encodage qui a provoqué l'erreur." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:423 | ||||
#: library/exceptions.rst:422 | ||||
msgid "" | ||||
"For errors in f-string fields, the message is prefixed by \"f-string: \" and " | ||||
"the offsets are offsets in a text constructed from the replacement " | ||||
"expression. For example, compiling f'Bad {a b} field' results in this args " | ||||
"attribute: ('f-string: ...', ('', 1, 4, '(a b)\\n'))." | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:430 | ||||
msgid "" | ||||
"Base class for syntax errors related to incorrect indentation. This is a " | ||||
"subclass of :exc:`SyntaxError`." | ||||
| | @ -705,7 +715,7 @@ msgstr "" | |||
"Classe de base pour les erreurs de syntaxe liées à une indentation " | ||||
"incorrecte. C'est une sous-classe de :exc:`SyntaxError`." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:429 | ||||
#: library/exceptions.rst:436 | ||||
msgid "" | ||||
"Raised when indentation contains an inconsistent use of tabs and spaces. " | ||||
"This is a subclass of :exc:`IndentationError`." | ||||
| | @ -713,7 +723,7 @@ msgstr "" | |||
"Levée lorsqu'une indentation contient une utilisation incohérente des " | ||||
"tabulations et des espaces. C'est une sous-classe de :exc:`IndentationError`." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:435 | ||||
#: library/exceptions.rst:442 | ||||
msgid "" | ||||
"Raised when the interpreter finds an internal error, but the situation does " | ||||
"not look so serious to cause it to abandon all hope. The associated value is " | ||||
| | @ -724,7 +734,7 @@ msgstr "" | |||
"espoir. La valeur associée est une chaîne de caractères indiquant l'erreur " | ||||
"qui est survenue (en termes bas niveau)." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:439 | ||||
#: library/exceptions.rst:446 | ||||
msgid "" | ||||
"You should report this to the author or maintainer of your Python " | ||||
"interpreter. Be sure to report the version of the Python interpreter (``sys." | ||||
| | @ -738,7 +748,7 @@ msgstr "" | |||
"interactive), le message d'erreur exact (la valeur associée à l'exception) " | ||||
"et si possible le code source du programme qui a déclenché l'erreur." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:448 | ||||
#: library/exceptions.rst:455 | ||||
msgid "" | ||||
"This exception is raised by the :func:`sys.exit` function. It inherits " | ||||
"from :exc:`BaseException` instead of :exc:`Exception` so that it is not " | ||||
| | @ -763,7 +773,7 @@ msgstr "" | |||
"autre type (comme une chaîne de caractères), la valeur de l'objet est " | ||||
"affichée et l'état de sortie est un." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:459 | ||||
#: library/exceptions.rst:466 | ||||
msgid "" | ||||
"A call to :func:`sys.exit` is translated into an exception so that clean-up " | ||||
"handlers (:keyword:`finally` clauses of :keyword:`try` statements) can be " | ||||
| | @ -780,7 +790,7 @@ msgstr "" | |||
"immédiatement (par exemple, dans le processus enfant après un appel à :func:" | ||||
"`os.fork`)." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:468 | ||||
#: library/exceptions.rst:475 | ||||
msgid "" | ||||
"The exit status or error message that is passed to the constructor. " | ||||
"(Defaults to ``None``.)" | ||||
| | @ -788,7 +798,7 @@ msgstr "" | |||
"L'état de sortie ou le message d'erreur passé au constructeur. (``None`` par " | ||||
"défaut.)" | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:474 | ||||
#: library/exceptions.rst:481 | ||||
msgid "" | ||||
"Raised when an operation or function is applied to an object of " | ||||
"inappropriate type. The associated value is a string giving details about " | ||||
| | @ -798,7 +808,7 @@ msgstr "" | |||
"inapproprié. La valeur associée est une chaîne de caractères donnant des " | ||||
"détails sur le type d'inadéquation." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:477 | ||||
#: library/exceptions.rst:484 | ||||
msgid "" | ||||
"This exception may be raised by user code to indicate that an attempted " | ||||
"operation on an object is not supported, and is not meant to be. If an " | ||||
| | @ -811,7 +821,7 @@ msgstr "" | |||
"donnée mais n'a pas encore fourni une implémentation, lever :exc:" | ||||
"`NotImplementedError` est plus approprié." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:482 | ||||
#: library/exceptions.rst:489 | ||||
msgid "" | ||||
"Passing arguments of the wrong type (e.g. passing a :class:`list` when an :" | ||||
"class:`int` is expected) should result in a :exc:`TypeError`, but passing " | ||||
| | @ -823,7 +833,7 @@ msgstr "" | |||
"le passage d'arguments avec la mauvaise valeur (e.g. un nombre en dehors des " | ||||
"limites attendues) devrait résulter en une :exc:`ValueError`." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:489 | ||||
#: library/exceptions.rst:496 | ||||
msgid "" | ||||
"Raised when a reference is made to a local variable in a function or method, " | ||||
"but no value has been bound to that variable. This is a subclass of :exc:" | ||||
| | @ -833,7 +843,7 @@ msgstr "" | |||
"ou une méthode, mais qu'aucune valeur n'a été liée à cette variable. C'est " | ||||
"une sous-classe de :exc:`NameError`." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:496 | ||||
#: library/exceptions.rst:503 | ||||
msgid "" | ||||
"Raised when a Unicode-related encoding or decoding error occurs. It is a " | ||||
"subclass of :exc:`ValueError`." | ||||
| | @ -841,7 +851,7 @@ msgstr "" | |||
"Levée lorsqu'une erreur d'encodage ou de décodage liée à Unicode se produit. " | ||||
"C'est une sous-classe de :exc:`ValueError`." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:499 | ||||
#: library/exceptions.rst:506 | ||||
msgid "" | ||||
":exc:`UnicodeError` has attributes that describe the encoding or decoding " | ||||
"error. For example, ``err.object[err.start:err.end]`` gives the particular " | ||||
| | @ -851,27 +861,27 @@ msgstr "" | |||
"décodage. Par exemple, ``err.object[err.start:err.end]`` donne l'entrée " | ||||
"particulière invalide sur laquelle le codec a échoué." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:505 | ||||
#: library/exceptions.rst:512 | ||||
msgid "The name of the encoding that raised the error." | ||||
msgstr "Le nom de l'encodage qui a provoqué l'erreur." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:509 | ||||
#: library/exceptions.rst:516 | ||||
msgid "A string describing the specific codec error." | ||||
msgstr "Une chaîne de caractères décrivant l'erreur de codec spécifique." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:513 | ||||
#: library/exceptions.rst:520 | ||||
msgid "The object the codec was attempting to encode or decode." | ||||
msgstr "L'objet que le codec essayait d'encoder ou de décoder." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:517 | ||||
#: library/exceptions.rst:524 | ||||
msgid "The first index of invalid data in :attr:`object`." | ||||
msgstr "Le premier index des données invalides dans :attr:`object`." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:521 | ||||
#: library/exceptions.rst:528 | ||||
msgid "The index after the last invalid data in :attr:`object`." | ||||
msgstr "L'index après la dernière donnée invalide dans :attr:`object`." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:526 | ||||
#: library/exceptions.rst:533 | ||||
msgid "" | ||||
"Raised when a Unicode-related error occurs during encoding. It is a " | ||||
"subclass of :exc:`UnicodeError`." | ||||
| | @ -879,7 +889,7 @@ msgstr "" | |||
"Levée lorsqu'une erreur liée à Unicode se produit durant l'encodage. C'est " | ||||
"une sous-classe d':exc:`UnicodeError`." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:532 | ||||
#: library/exceptions.rst:539 | ||||
msgid "" | ||||
"Raised when a Unicode-related error occurs during decoding. It is a " | ||||
"subclass of :exc:`UnicodeError`." | ||||
| | @ -887,7 +897,7 @@ msgstr "" | |||
"Levée lorsqu'une erreur liée à Unicode se produit durant le décodage. C'est " | ||||
"une sous-classe d':exc:`UnicodeError`." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:538 | ||||
#: library/exceptions.rst:545 | ||||
msgid "" | ||||
"Raised when a Unicode-related error occurs during translating. It is a " | ||||
"subclass of :exc:`UnicodeError`." | ||||
| | @ -895,7 +905,7 @@ msgstr "" | |||
"Levée lorsqu'une erreur liée à Unicode se produit durant la traduction. " | ||||
"C'est une sous-classe d':exc:`UnicodeError`." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:544 | ||||
#: library/exceptions.rst:551 | ||||
msgid "" | ||||
"Raised when an operation or function receives an argument that has the right " | ||||
"type but an inappropriate value, and the situation is not described by a " | ||||
| | @ -905,7 +915,7 @@ msgstr "" | |||
"le bon type mais une valeur inappropriée, et que la situation n'est pas " | ||||
"décrite par une exception plus précise telle que :exc:`IndexError`." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:551 | ||||
#: library/exceptions.rst:558 | ||||
msgid "" | ||||
"Raised when the second argument of a division or modulo operation is zero. " | ||||
"The associated value is a string indicating the type of the operands and the " | ||||
| | @ -915,7 +925,7 @@ msgstr "" | |||
"est zéro. La valeur associée est une chaîne indiquant le type des opérandes " | ||||
"et de l'opération." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:556 | ||||
#: library/exceptions.rst:563 | ||||
msgid "" | ||||
"The following exceptions are kept for compatibility with previous versions; " | ||||
"starting from Python 3.3, they are aliases of :exc:`OSError`." | ||||
| | @ -923,15 +933,15 @@ msgstr "" | |||
"Les exceptions suivantes sont conservées pour la compatibilité avec les " | ||||
"anciennes versions ; depuis Python 3.3, ce sont des alias d':exc:`OSError`." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:565 | ||||
#: library/exceptions.rst:572 | ||||
msgid "Only available on Windows." | ||||
msgstr "Seulement disponible sous Windows." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:569 | ||||
#: library/exceptions.rst:576 | ||||
msgid "OS exceptions" | ||||
msgstr "Exceptions système" | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:571 | ||||
#: library/exceptions.rst:578 | ||||
msgid "" | ||||
"The following exceptions are subclasses of :exc:`OSError`, they get raised " | ||||
"depending on the system error code." | ||||
| | @ -939,7 +949,7 @@ msgstr "" | |||
"Les exceptions suivantes sont des sous-classes d':exc:`OSError`, elles sont " | ||||
"levées en fonction du code d'erreur système." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:576 | ||||
#: library/exceptions.rst:583 | ||||
msgid "" | ||||
"Raised when an operation would block on an object (e.g. socket) set for non-" | ||||
"blocking operation. Corresponds to :c:data:`errno` ``EAGAIN``, ``EALREADY``, " | ||||
| | @ -949,7 +959,7 @@ msgstr "" | |||
"configuré pour une opération non-bloquante. Correspond à :c:data:`errno` " | ||||
"``EAGAIN``, ``EALREADY``, ``EWOULDBLOCK`` et ``EINPROGRESS``." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:581 | ||||
#: library/exceptions.rst:588 | ||||
msgid "" | ||||
"In addition to those of :exc:`OSError`, :exc:`BlockingIOError` can have one " | ||||
"more attribute:" | ||||
| | @ -957,7 +967,7 @@ msgstr "" | |||
"En plus de ceux de :exc:`OSError`, :exc:`BlockingIOError` peut avoir un " | ||||
"attribut de plus :" | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:586 | ||||
#: library/exceptions.rst:593 | ||||
msgid "" | ||||
"An integer containing the number of characters written to the stream before " | ||||
"it blocked. This attribute is available when using the buffered I/O classes " | ||||
| | @ -967,7 +977,7 @@ msgstr "" | |||
"qu'il ne soit bloqué. Cet attribut est disponible lors de l'utilisation des " | ||||
"classes tampon entrées-sorties du module :mod:`io`." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:592 | ||||
#: library/exceptions.rst:599 | ||||
msgid "" | ||||
"Raised when an operation on a child process failed. Corresponds to :c:data:" | ||||
"`errno` ``ECHILD``." | ||||
| | @ -975,11 +985,11 @@ msgstr "" | |||
"Levée lorsqu'une opération sur un processus enfant a échoué. Correspond à :c:" | ||||
"data:`errno` ``ECHILD``." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:597 | ||||
#: library/exceptions.rst:604 | ||||
msgid "A base class for connection-related issues." | ||||
msgstr "Une classe de base pour les problèmes de connexion." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:599 | ||||
#: library/exceptions.rst:606 | ||||
msgid "" | ||||
"Subclasses are :exc:`BrokenPipeError`, :exc:`ConnectionAbortedError`, :exc:" | ||||
"`ConnectionRefusedError` and :exc:`ConnectionResetError`." | ||||
| | @ -988,7 +998,7 @@ msgstr "" | |||
"`ConnectionAbortedError`, :exc:`ConnectionRefusedError` et :exc:" | ||||
"`ConnectionResetError`." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:604 | ||||
#: library/exceptions.rst:611 | ||||
msgid "" | ||||
"A subclass of :exc:`ConnectionError`, raised when trying to write on a pipe " | ||||
"while the other end has been closed, or trying to write on a socket which " | ||||
| | @ -1000,7 +1010,7 @@ msgstr "" | |||
"un connecteur (*socket* en anglais) qui a été fermé pour l'écriture. " | ||||
"Correspond à :c:data:`errno` ``EPIPE`` et ``ESHUTDOWN``." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:611 | ||||
#: library/exceptions.rst:618 | ||||
msgid "" | ||||
"A subclass of :exc:`ConnectionError`, raised when a connection attempt is " | ||||
"aborted by the peer. Corresponds to :c:data:`errno` ``ECONNABORTED``." | ||||
| | @ -1009,7 +1019,7 @@ msgstr "" | |||
"connexion est interrompue par le pair. Correspond à :c:data:`errno` " | ||||
"``ECONNABORTED``." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:617 | ||||
#: library/exceptions.rst:624 | ||||
msgid "" | ||||
"A subclass of :exc:`ConnectionError`, raised when a connection attempt is " | ||||
"refused by the peer. Corresponds to :c:data:`errno` ``ECONNREFUSED``." | ||||
| | @ -1018,7 +1028,7 @@ msgstr "" | |||
"connexion est refusée par le pair. Correspond à :c:data:`errno` " | ||||
"``ECONNREFUSED``." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:623 | ||||
#: library/exceptions.rst:630 | ||||
msgid "" | ||||
"A subclass of :exc:`ConnectionError`, raised when a connection is reset by " | ||||
"the peer. Corresponds to :c:data:`errno` ``ECONNRESET``." | ||||
| | @ -1026,7 +1036,7 @@ msgstr "" | |||
"Une sous-classe de :exc:`ConnectionError`, levée lorsqu'une connexion est " | ||||
"réinitialisée par le pair. Correspond à :c:data:`errno` ``ECONNRESET``." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:629 | ||||
#: library/exceptions.rst:636 | ||||
msgid "" | ||||
"Raised when trying to create a file or directory which already exists. " | ||||
"Corresponds to :c:data:`errno` ``EEXIST``." | ||||
| | @ -1034,7 +1044,7 @@ msgstr "" | |||
"Levée en essayant de créer un fichier ou un répertoire qui existe déjà. " | ||||
"Correspond à :c:data:`errno` ``EEXIST``." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:634 | ||||
#: library/exceptions.rst:641 | ||||
msgid "" | ||||
"Raised when a file or directory is requested but doesn't exist. Corresponds " | ||||
"to :c:data:`errno` ``ENOENT``." | ||||
| | @ -1042,7 +1052,7 @@ msgstr "" | |||
"Levée lorsqu'un fichier ou répertoire est demandé mais n'existe pas. " | ||||
"Correspond à :c:data:`errno` ``ENOENT``." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:639 | ||||
#: library/exceptions.rst:646 | ||||
msgid "" | ||||
"Raised when a system call is interrupted by an incoming signal. Corresponds " | ||||
"to :c:data:`errno` :py:data:`~errno.EINTR`." | ||||
| | @ -1050,7 +1060,7 @@ msgstr "" | |||
"Levée lorsqu'un appel système est interrompu par un signal entrant. " | ||||
"Correspond à :c:data:`errno` :py:data:`~errno.EINTR`." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:642 | ||||
#: library/exceptions.rst:649 | ||||
msgid "" | ||||
"Python now retries system calls when a syscall is interrupted by a signal, " | ||||
"except if the signal handler raises an exception (see :pep:`475` for the " | ||||
| | @ -1060,7 +1070,7 @@ msgstr "" | |||
"un signal, sauf si le gestionnaire de signal lève une exception (voir :pep:" | ||||
"`475` pour les raisons), au lieu de lever :exc:`InterruptedError`." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:649 | ||||
#: library/exceptions.rst:656 | ||||
msgid "" | ||||
"Raised when a file operation (such as :func:`os.remove`) is requested on a " | ||||
"directory. Corresponds to :c:data:`errno` ``EISDIR``." | ||||
| | @ -1068,7 +1078,7 @@ msgstr "" | |||
"Levée lorsqu'une opération sur un fichier (comme :func:`os.remove`) est " | ||||
"demandée sur un répertoire. Correspond à :c:data:`errno` ``EISDIR``." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:655 | ||||
#: library/exceptions.rst:662 | ||||
msgid "" | ||||
"Raised when a directory operation (such as :func:`os.listdir`) is requested " | ||||
"on something which is not a directory. Corresponds to :c:data:`errno` " | ||||
| | @ -1078,7 +1088,7 @@ msgstr "" | |||
"demandée sur autre chose qu'un répertoire. Correspond à :c:data:`errno` " | ||||
"``ENOTDIR``." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:661 | ||||
#: library/exceptions.rst:668 | ||||
msgid "" | ||||
"Raised when trying to run an operation without the adequate access rights - " | ||||
"for example filesystem permissions. Corresponds to :c:data:`errno` " | ||||
| | @ -1088,7 +1098,7 @@ msgstr "" | |||
"adéquats — par exemple les permissions du système de fichiers. Correspond à :" | ||||
"c:data:`errno` ``EACCES`` et ``EPERM``." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:667 | ||||
#: library/exceptions.rst:674 | ||||
msgid "" | ||||
"Raised when a given process doesn't exist. Corresponds to :c:data:`errno` " | ||||
"``ESRCH``." | ||||
| | @ -1096,7 +1106,7 @@ msgstr "" | |||
"Levée lorsqu'un processus donné n'existe pas. Correspond à :c:data:`errno` " | ||||
"``ESRCH``." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:672 | ||||
#: library/exceptions.rst:679 | ||||
msgid "" | ||||
"Raised when a system function timed out at the system level. Corresponds to :" | ||||
"c:data:`errno` ``ETIMEDOUT``." | ||||
| | @ -1104,19 +1114,19 @@ msgstr "" | |||
"Levée lorsqu'une fonction système a expiré au niveau système. Correspond à :" | ||||
"c:data:`errno` ``ETIMEDOUT``." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:675 | ||||
#: library/exceptions.rst:682 | ||||
msgid "All the above :exc:`OSError` subclasses were added." | ||||
msgstr "Toutes les sous-classes d':exc:`OSError` ci-dessus ont été ajoutées." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:681 | ||||
#: library/exceptions.rst:688 | ||||
msgid ":pep:`3151` - Reworking the OS and IO exception hierarchy" | ||||
msgstr ":pep:`3151` -- Refonte de la hiérarchie des exceptions système et IO" | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:687 | ||||
#: library/exceptions.rst:694 | ||||
msgid "Warnings" | ||||
msgstr "Avertissements" | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:689 | ||||
#: library/exceptions.rst:696 | ||||
msgid "" | ||||
"The following exceptions are used as warning categories; see the :ref:" | ||||
"`warning-categories` documentation for more details." | ||||
| | @ -1124,16 +1134,16 @@ msgstr "" | |||
"Les exceptions suivantes sont utilisées comme catégories d'avertissement ; " | ||||
"voir :mod:`warning-categories` pour plus d'informations." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:694 | ||||
#: library/exceptions.rst:701 | ||||
msgid "Base class for warning categories." | ||||
msgstr "Classe de base pour les catégories d'avertissement." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:699 | ||||
#: library/exceptions.rst:706 | ||||
msgid "Base class for warnings generated by user code." | ||||
msgstr "" | ||||
"Classe de base pour les avertissements générés par du code utilisateur." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:704 | ||||
#: library/exceptions.rst:711 | ||||
msgid "" | ||||
"Base class for warnings about deprecated features when those warnings are " | ||||
"intended for other Python developers." | ||||
| | @ -1141,14 +1151,14 @@ msgstr "" | |||
"Classe de base pour les avertissements sur les fonctionnalités obsolètes, " | ||||
"lorsque ces avertissements sont destinés aux autres développeurs Python." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:707 | ||||
#: library/exceptions.rst:714 | ||||
msgid "" | ||||
"Ignored by the default warning filters, except in the ``__main__`` module (:" | ||||
"pep:`565`). Enabling the :ref:`Python Development Mode <devmode>` shows this " | ||||
"warning." | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:714 | ||||
#: library/exceptions.rst:721 | ||||
msgid "" | ||||
"Base class for warnings about features which are obsolete and expected to be " | ||||
"deprecated in the future, but are not deprecated at the moment." | ||||
| | @ -1157,7 +1167,7 @@ msgstr "" | |||
"indiquent que la fonctionnalité peut encore être utilisée actuellement, mais " | ||||
"qu'elle sera supprimée dans le futur." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:718 | ||||
#: library/exceptions.rst:725 | ||||
msgid "" | ||||
"This class is rarely used as emitting a warning about a possible upcoming " | ||||
"deprecation is unusual, and :exc:`DeprecationWarning` is preferred for " | ||||
| | @ -1167,23 +1177,23 @@ msgstr "" | |||
"d’une obsolescence à venir est inhabituel, et :exc:`DeprecationWarning` est " | ||||
"préféré pour les obsolescences actuelles." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:746 library/exceptions.rst:764 | ||||
#: library/exceptions.rst:753 library/exceptions.rst:771 | ||||
msgid "" | ||||
"Ignored by the default warning filters. Enabling the :ref:`Python " | ||||
"Development Mode <devmode>` shows this warning." | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:728 | ||||
#: library/exceptions.rst:735 | ||||
msgid "Base class for warnings about dubious syntax." | ||||
msgstr "Classe de base pour les avertissements sur de la syntaxe douteuse." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:733 | ||||
#: library/exceptions.rst:740 | ||||
msgid "Base class for warnings about dubious runtime behavior." | ||||
msgstr "" | ||||
"Classe de base pour les avertissements sur les comportements d'exécution " | ||||
"douteux." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:738 | ||||
#: library/exceptions.rst:745 | ||||
msgid "" | ||||
"Base class for warnings about deprecated features when those warnings are " | ||||
"intended for end users of applications that are written in Python." | ||||
| | @ -1192,33 +1202,33 @@ msgstr "" | |||
"seront obsolètes dans le futur quand ces avertissements destinés aux " | ||||
"utilisateurs finaux des applications écrites en Python." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:744 | ||||
#: library/exceptions.rst:751 | ||||
msgid "Base class for warnings about probable mistakes in module imports." | ||||
msgstr "" | ||||
"Classe de base pour les avertissements sur des erreurs probables dans les " | ||||
"importations de modules." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:752 | ||||
#: library/exceptions.rst:759 | ||||
msgid "Base class for warnings related to Unicode." | ||||
msgstr "Classe de base pour les avertissements liés à l'Unicode." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:757 | ||||
#: library/exceptions.rst:764 | ||||
msgid "" | ||||
"Base class for warnings related to :class:`bytes` and :class:`bytearray`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Classe de base pour les avertissements liés à :class:`bytes` et :class:" | ||||
"`bytearray`." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:762 | ||||
#: library/exceptions.rst:769 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "Base class for warnings related to resource usage." | ||||
msgstr "Classe de base pour les avertissements liés à l'Unicode." | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:772 | ||||
#: library/exceptions.rst:779 | ||||
msgid "Exception hierarchy" | ||||
msgstr "Hiérarchie des exceptions" | ||||
| ||||
#: library/exceptions.rst:774 | ||||
#: library/exceptions.rst:781 | ||||
msgid "The class hierarchy for built-in exceptions is:" | ||||
msgstr "La hiérarchie de classes pour les exceptions natives est la suivante :" | ||||
| ||||
| | | |||
| | @ -5,7 +5,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Project-Id-Version: Python 3\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-19 22:36+0200\n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-22 09:58+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 11:06-0400\n" | ||||
"Last-Translator: Jean-Michel Laprise <jmichel.dev@gmail.com>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
| | @ -854,7 +854,7 @@ msgstr "" | |||
"qu'un nom ne peut pas être réassigné ou remplacé dans une sous-classe. Par " | ||||
"exemple ::" | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1616 | ||||
#: library/typing.rst:1624 | ||||
msgid "" | ||||
"There is no runtime checking of these properties. See :pep:`591` for more " | ||||
"details." | ||||
| | @ -1432,33 +1432,44 @@ msgstr "" | |||
msgid "" | ||||
"Generic type ``IO[AnyStr]`` and its subclasses ``TextIO(IO[str])`` and " | ||||
"``BinaryIO(IO[bytes])`` represent the types of I/O streams such as returned " | ||||
"by :func:`open`. These types are also in the ``typing.io`` namespace." | ||||
"by :func:`open`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le type générique ``IO[AnyStr]`` et ses sous-classes ``TextIO(IO[str])`` et " | ||||
"``BinaryIO(IO[bytes])`` représentent les types de flux d'entrées-sorties " | ||||
"tels que renvoyés par :func:`open`." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1187 | ||||
#: library/typing.rst:1186 | ||||
msgid "" | ||||
"These types are also in the ``typing.io`` namespace, which was never " | ||||
"supported by type checkers and will be removed." | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1191 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"These type aliases correspond to the return types from :func:`re.compile` " | ||||
"and :func:`re.match`. These types (and the corresponding functions) are " | ||||
"generic in ``AnyStr`` and can be made specific by writing ``Pattern[str]``, " | ||||
"``Pattern[bytes]``, ``Match[str]``, or ``Match[bytes]``. These types are " | ||||
"also in the ``typing.re`` namespace." | ||||
"``Pattern[bytes]``, ``Match[str]``, or ``Match[bytes]``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Ces alias de type correspondent aux types de retour de :func:`re.compile` " | ||||
"et :func:`re.match`. Ces types (et les fonctions correspondantes) sont " | ||||
"génériques dans ``AnyStr`` et peuvent être rendus spécifiques en écrivant " | ||||
"``Pattern[str]``, ``Pattern[bytes]``, ``Match[str]`` ou ``Match[bytes]``." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1194 | ||||
#: library/typing.rst:1201 | ||||
msgid "" | ||||
"These types are also in the ``typing.re`` namespace, which was never " | ||||
"supported by type checkers and will be removed." | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1202 | ||||
msgid "" | ||||
"Classes ``Pattern`` and ``Match`` from :mod:`re` now support ``[]``. See :" | ||||
"pep:`585` and :ref:`types-genericalias`." | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1200 | ||||
#: library/typing.rst:1208 | ||||
msgid "" | ||||
"``Text`` is an alias for ``str``. It is provided to supply a forward " | ||||
"compatible path for Python 2 code: in Python 2, ``Text`` is an alias for " | ||||
| | @ -1468,7 +1479,7 @@ msgstr "" | |||
"compatibilité ascendante du code Python 2 : en Python 2, ``Text`` est un " | ||||
"alias pour ``unicode``." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1204 | ||||
#: library/typing.rst:1212 | ||||
msgid "" | ||||
"Use ``Text`` to indicate that a value must contain a unicode string in a " | ||||
"manner that is compatible with both Python 2 and Python 3::" | ||||
| | @ -1476,20 +1487,20 @@ msgstr "" | |||
"Utilisez ``Text`` pour indiquer qu'une valeur doit contenir une chaîne " | ||||
"Unicode d'une manière compatible avec Python 2 et Python 3 ::" | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1213 | ||||
#: library/typing.rst:1221 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "Abstract Base Classes" | ||||
msgstr "Classe de base abstraite pour les types génériques." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1216 | ||||
#: library/typing.rst:1224 | ||||
msgid "Corresponding to collections in :mod:`collections.abc`" | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1220 | ||||
#: library/typing.rst:1228 | ||||
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Set`." | ||||
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.Set`." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1222 | ||||
#: library/typing.rst:1230 | ||||
msgid "" | ||||
":class:`collections.abc.Set` now supports ``[]``. See :pep:`585` and :ref:" | ||||
"`types-genericalias`." | ||||
| | @ -1497,11 +1508,11 @@ msgstr "" | |||
":class:`collections.abc.Set` prend désormais en charge ``[]``. Voir :pep:" | ||||
"`585` et :ref:`types-genericalias`." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1228 | ||||
#: library/typing.rst:1236 | ||||
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.ByteString`." | ||||
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.ByteString`." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1230 | ||||
#: library/typing.rst:1238 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"This type represents the types :class:`bytes`, :class:`bytearray`, and :" | ||||
| | @ -1510,7 +1521,7 @@ msgstr "" | |||
"Ce type représente les types :class:`bytes`, :class:`bytearray` et :class:" | ||||
"`memoryview`." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1233 | ||||
#: library/typing.rst:1241 | ||||
msgid "" | ||||
"As a shorthand for this type, :class:`bytes` can be used to annotate " | ||||
"arguments of any of the types mentioned above." | ||||
| | @ -1518,7 +1529,7 @@ msgstr "" | |||
"Comme abréviation pour ce type, :class:`bytes` peut être utilisé pour " | ||||
"annoter des arguments de n'importe quel type mentionné ci-dessus." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1236 | ||||
#: library/typing.rst:1244 | ||||
msgid "" | ||||
":class:`collections.abc.ByteString` now supports ``[]``. See :pep:`585` and :" | ||||
"ref:`types-genericalias`." | ||||
| | @ -1526,11 +1537,11 @@ msgstr "" | |||
":class:`collections.abc.ByteString` prend désormais en charge ``[]``. Voir :" | ||||
"pep:`585` et :ref:`types-genericalias`." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1242 | ||||
#: library/typing.rst:1250 | ||||
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Collection`" | ||||
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.Collection`" | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1246 | ||||
#: library/typing.rst:1254 | ||||
msgid "" | ||||
":class:`collections.abc.Collection` now supports ``[]``. See :pep:`585` and :" | ||||
"ref:`types-genericalias`." | ||||
| | @ -1538,11 +1549,11 @@ msgstr "" | |||
":class:`collections.abc.Collection` prend désormais en charge ``[]``. Voir :" | ||||
"pep:`585` et :ref:`types-genericalias`." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1252 | ||||
#: library/typing.rst:1260 | ||||
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Container`." | ||||
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.Container`." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1254 | ||||
#: library/typing.rst:1262 | ||||
msgid "" | ||||
":class:`collections.abc.Container` now supports ``[]``. See :pep:`585` and :" | ||||
"ref:`types-genericalias`." | ||||
| | @ -1550,11 +1561,11 @@ msgstr "" | |||
":class:`collections.abc.Container` prend désormais en charge ``[]``. Voir :" | ||||
"pep:`585` et :ref:`types-genericalias`." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1260 | ||||
#: library/typing.rst:1268 | ||||
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.ItemsView`." | ||||
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.ItemsView`." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1262 | ||||
#: library/typing.rst:1270 | ||||
msgid "" | ||||
":class:`collections.abc.ItemsView` now supports ``[]``. See :pep:`585` and :" | ||||
"ref:`types-genericalias`." | ||||
| | @ -1562,11 +1573,11 @@ msgstr "" | |||
":class:`collections.abc.ItemsView` prend désormais en charge ``[]``. Voir :" | ||||
"pep:`585` et :ref:`types-genericalias`." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1268 | ||||
#: library/typing.rst:1276 | ||||
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.KeysView`." | ||||
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.KeysView`." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1270 | ||||
#: library/typing.rst:1278 | ||||
msgid "" | ||||
":class:`collections.abc.KeysView` now supports ``[]``. See :pep:`585` and :" | ||||
"ref:`types-genericalias`." | ||||
| | @ -1574,7 +1585,7 @@ msgstr "" | |||
":class:`collections.abc.KeysView` prend désormais en charge ``[]``. Voir :" | ||||
"pep:`585` et :ref:`types-genericalias`." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1276 | ||||
#: library/typing.rst:1284 | ||||
msgid "" | ||||
"A generic version of :class:`collections.abc.Mapping`. This type can be used " | ||||
"as follows::" | ||||
| | @ -1582,7 +1593,7 @@ msgstr "" | |||
"Une version générique de :class:`collections.abc.Mapping`. Ce type peut être " | ||||
"utilisé comme suit ::" | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1282 | ||||
#: library/typing.rst:1290 | ||||
msgid "" | ||||
":class:`collections.abc.Mapping` now supports ``[]``. See :pep:`585` and :" | ||||
"ref:`types-genericalias`." | ||||
| | @ -1590,11 +1601,11 @@ msgstr "" | |||
":class:`collections.abc.Mapping` prend désormais en charge ``[]``. Voir :pep:" | ||||
"`585` et :ref:`types-genericalias`." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1288 | ||||
#: library/typing.rst:1296 | ||||
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.MappingView`." | ||||
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.MappingView`." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1290 | ||||
#: library/typing.rst:1298 | ||||
msgid "" | ||||
":class:`collections.abc.MappingView` now supports ``[]``. See :pep:`585` " | ||||
"and :ref:`types-genericalias`." | ||||
| | @ -1602,11 +1613,11 @@ msgstr "" | |||
":class:`collections.abc.MappingView` prend désormais en charge ``[]``. Voir :" | ||||
"pep:`585` et :ref:`types-genericalias`." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1296 | ||||
#: library/typing.rst:1304 | ||||
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.MutableMapping`." | ||||
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.MutableMapping`." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1298 | ||||
#: library/typing.rst:1306 | ||||
msgid "" | ||||
":class:`collections.abc.MutableMapping` now supports ``[]``. See :pep:`585` " | ||||
"and :ref:`types-genericalias`." | ||||
| | @ -1614,11 +1625,11 @@ msgstr "" | |||
":class:`collections.abc.MutableMapping` prend désormais en charge ``[]``. " | ||||
"Voir :pep:`585` et :ref:`types-genericalias`." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1304 | ||||
#: library/typing.rst:1312 | ||||
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.MutableSequence`." | ||||
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.MutableSequence`." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1306 | ||||
#: library/typing.rst:1314 | ||||
msgid "" | ||||
":class:`collections.abc.MutableSequence` now supports ``[]``. See :pep:`585` " | ||||
"and :ref:`types-genericalias`." | ||||
| | @ -1626,11 +1637,11 @@ msgstr "" | |||
":class:`collections.abc.MutableSequence` prend désormais en charge ``[]``. " | ||||
"Voir :pep:`585` et :ref:`types-genericalias`." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1312 | ||||
#: library/typing.rst:1320 | ||||
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.MutableSet`." | ||||
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.MutableSet`." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1314 | ||||
#: library/typing.rst:1322 | ||||
msgid "" | ||||
":class:`collections.abc.MutableSet` now supports ``[]``. See :pep:`585` and :" | ||||
"ref:`types-genericalias`." | ||||
| | @ -1638,11 +1649,11 @@ msgstr "" | |||
":class:`collections.abc.MutableSet` prend désormais en charge ``[]``. Voir :" | ||||
"pep:`585` et :ref:`types-genericalias`." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1320 | ||||
#: library/typing.rst:1328 | ||||
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Sequence`." | ||||
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.Sequence`." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1322 | ||||
#: library/typing.rst:1330 | ||||
msgid "" | ||||
":class:`collections.abc.Sequence` now supports ``[]``. See :pep:`585` and :" | ||||
"ref:`types-genericalias`." | ||||
| | @ -1650,11 +1661,11 @@ msgstr "" | |||
":class:`collections.abc.Sequence` prend désormais en charge ``[]``. Voir :" | ||||
"pep:`585` et :ref:`types-genericalias`." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1328 | ||||
#: library/typing.rst:1336 | ||||
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.ValuesView`." | ||||
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.ValuesView`." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1330 | ||||
#: library/typing.rst:1338 | ||||
msgid "" | ||||
":class:`collections.abc.ValuesView` now supports ``[]``. See :pep:`585` and :" | ||||
"ref:`types-genericalias`." | ||||
| | @ -1662,15 +1673,15 @@ msgstr "" | |||
":class:`collections.abc.ValuesView` prend désormais en charge ``[]``. Voir :" | ||||
"pep:`585` et :ref:`types-genericalias`." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1335 | ||||
#: library/typing.rst:1343 | ||||
msgid "Corresponding to other types in :mod:`collections.abc`" | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1339 | ||||
#: library/typing.rst:1347 | ||||
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Iterable`." | ||||
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.Iterable`." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1341 | ||||
#: library/typing.rst:1349 | ||||
msgid "" | ||||
":class:`collections.abc.Iterable` now supports ``[]``. See :pep:`585` and :" | ||||
"ref:`types-genericalias`." | ||||
| | @ -1678,11 +1689,11 @@ msgstr "" | |||
":class:`collections.abc.Iterable` prend désormais en charge ``[]``. Voir :" | ||||
"pep:`585` et :ref:`types-genericalias`." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1347 | ||||
#: library/typing.rst:1355 | ||||
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Iterator`." | ||||
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.Iterator`." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1349 | ||||
#: library/typing.rst:1357 | ||||
msgid "" | ||||
":class:`collections.abc.Iterator` now supports ``[]``. See :pep:`585` and :" | ||||
"ref:`types-genericalias`." | ||||
| | @ -1690,7 +1701,7 @@ msgstr "" | |||
":class:`collections.abc.Iterator` prend désormais en charge ``[]``. Voir :" | ||||
"pep:`585` et :ref:`types-genericalias`." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1355 | ||||
#: library/typing.rst:1363 | ||||
msgid "" | ||||
"A generator can be annotated by the generic type ``Generator[YieldType, " | ||||
"SendType, ReturnType]``. For example::" | ||||
| | @ -1698,7 +1709,7 @@ msgstr "" | |||
"Un générateur peut être annoté par le type générique ``Generator[YieldType, " | ||||
"SendType, ReturnType]``. Par exemple ::" | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1364 | ||||
#: library/typing.rst:1372 | ||||
msgid "" | ||||
"Note that unlike many other generics in the typing module, the ``SendType`` " | ||||
"of :class:`Generator` behaves contravariantly, not covariantly or " | ||||
| | @ -1708,7 +1719,7 @@ msgstr "" | |||
"*typing*, le ``SendType`` de :class:`Generator` se comporte de manière " | ||||
"contravariante, pas de manière covariante ou invariante." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1368 | ||||
#: library/typing.rst:1376 | ||||
msgid "" | ||||
"If your generator will only yield values, set the ``SendType`` and " | ||||
"``ReturnType`` to ``None``::" | ||||
| | @ -1716,7 +1727,7 @@ msgstr "" | |||
"Si votre générateur ne donne que des valeurs, réglez les paramètres " | ||||
"``SendType`` et ``ReturnType`` sur ``None`` ::" | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1376 | ||||
#: library/typing.rst:1384 | ||||
msgid "" | ||||
"Alternatively, annotate your generator as having a return type of either " | ||||
"``Iterable[YieldType]`` or ``Iterator[YieldType]``::" | ||||
| | @ -1724,7 +1735,7 @@ msgstr "" | |||
"Alternativement, annotez votre générateur comme ayant un type de retour soit " | ||||
"``Iterable[YieldType]`` ou ``Iterator[YieldType]`` ::" | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1384 | ||||
#: library/typing.rst:1392 | ||||
msgid "" | ||||
":class:`collections.abc.Generator` now supports ``[]``. See :pep:`585` and :" | ||||
"ref:`types-genericalias`." | ||||
| | @ -1732,15 +1743,15 @@ msgstr "" | |||
":class:`collections.abc.Generator` prend désormais en charge ``[]``. Voir :" | ||||
"pep:`585` et :ref:`types-genericalias`." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1390 | ||||
#: library/typing.rst:1398 | ||||
msgid "An alias to :class:`collections.abc.Hashable`" | ||||
msgstr "Un alias pour :class:`collections.abc.Hashable`" | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1394 | ||||
#: library/typing.rst:1402 | ||||
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Reversible`." | ||||
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.Reversible`." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1396 | ||||
#: library/typing.rst:1404 | ||||
msgid "" | ||||
":class:`collections.abc.Reversible` now supports ``[]``. See :pep:`585` and :" | ||||
"ref:`types-genericalias`." | ||||
| | @ -1748,15 +1759,15 @@ msgstr "" | |||
":class:`collections.abc.Reversible` prend désormais en charge ``[]``. Voir :" | ||||
"pep:`585` et :ref:`types-genericalias`." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1402 | ||||
#: library/typing.rst:1410 | ||||
msgid "An alias to :class:`collections.abc.Sized`" | ||||
msgstr "Un alias pour :class:`collections.abc.Sized`" | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1405 | ||||
#: library/typing.rst:1413 | ||||
msgid "Asynchronous programming" | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1409 | ||||
#: library/typing.rst:1417 | ||||
msgid "" | ||||
"A generic version of :class:`collections.abc.Coroutine`. The variance and " | ||||
"order of type variables correspond to those of :class:`Generator`, for " | ||||
| | @ -1766,7 +1777,7 @@ msgstr "" | |||
"l'ordre des variables de type correspondent à ceux de la classe :class:" | ||||
"`Generator`, par exemple ::" | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1422 | ||||
#: library/typing.rst:1430 | ||||
msgid "" | ||||
":class:`collections.abc.Coroutine` now supports ``[]``. See :pep:`585` and :" | ||||
"ref:`types-genericalias`." | ||||
| | @ -1774,7 +1785,7 @@ msgstr "" | |||
":class:`collections.abc.Coroutine` prend désormais en charge ``[]``. Voir :" | ||||
"pep:`585` et :ref:`types-genericalias`." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1428 | ||||
#: library/typing.rst:1436 | ||||
msgid "" | ||||
"An async generator can be annotated by the generic type " | ||||
"``AsyncGenerator[YieldType, SendType]``. For example::" | ||||
| | @ -1782,7 +1793,7 @@ msgstr "" | |||
"Un générateur asynchrone peut être annoté par le type générique " | ||||
"``AsyncGenerator[YieldType, SendType]``. Par exemple ::" | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1437 | ||||
#: library/typing.rst:1445 | ||||
msgid "" | ||||
"Unlike normal generators, async generators cannot return a value, so there " | ||||
"is no ``ReturnType`` type parameter. As with :class:`Generator`, the " | ||||
| | @ -1793,14 +1804,14 @@ msgstr "" | |||
"``ReturnType``. Comme avec :class:`Generator`, le ``SendType`` se comporte " | ||||
"de manière contravariante." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1441 | ||||
#: library/typing.rst:1449 | ||||
msgid "" | ||||
"If your generator will only yield values, set the ``SendType`` to ``None``::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Si votre générateur ne donne que des valeurs, réglez le paramètre " | ||||
"``SendType`` sur ``None`` ::" | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1449 | ||||
#: library/typing.rst:1457 | ||||
msgid "" | ||||
"Alternatively, annotate your generator as having a return type of either " | ||||
"``AsyncIterable[YieldType]`` or ``AsyncIterator[YieldType]``::" | ||||
| | @ -1808,7 +1819,7 @@ msgstr "" | |||
"Alternativement, annotez votre générateur comme ayant un type de retour soit " | ||||
"``AsyncIterable[YieldType]`` ou ``AsyncIterator[YieldType]`` ::" | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1459 | ||||
#: library/typing.rst:1467 | ||||
msgid "" | ||||
":class:`collections.abc.AsyncGenerator` now supports ``[]``. See :pep:`585` " | ||||
"and :ref:`types-genericalias`." | ||||
| | @ -1816,11 +1827,11 @@ msgstr "" | |||
":class:`collections.abc.AsyncGenerator` prend désormais en charge ``[]``. " | ||||
"Voir :pep:`585` et :ref:`types-genericalias`." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1465 | ||||
#: library/typing.rst:1473 | ||||
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.AsyncIterable`." | ||||
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.AsyncIterable`." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1469 | ||||
#: library/typing.rst:1477 | ||||
msgid "" | ||||
":class:`collections.abc.AsyncIterable` now supports ``[]``. See :pep:`585` " | ||||
"and :ref:`types-genericalias`." | ||||
| | @ -1828,11 +1839,11 @@ msgstr "" | |||
":class:`collections.abc.AsyncIterable` prend désormais en charge ``[]``. " | ||||
"Voir :pep:`585` et :ref:`types-genericalias`." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1475 | ||||
#: library/typing.rst:1483 | ||||
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.AsyncIterator`." | ||||
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.AsyncIterator`." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1479 | ||||
#: library/typing.rst:1487 | ||||
msgid "" | ||||
":class:`collections.abc.AsyncIterator` now supports ``[]``. See :pep:`585` " | ||||
"and :ref:`types-genericalias`." | ||||
| | @ -1840,11 +1851,11 @@ msgstr "" | |||
":class:`collections.abc.AsyncIterator` prend désormais en charge ``[]``. " | ||||
"Voir :pep:`585` et :ref:`types-genericalias`." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1485 | ||||
#: library/typing.rst:1493 | ||||
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Awaitable`." | ||||
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.Awaitable`." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1489 | ||||
#: library/typing.rst:1497 | ||||
msgid "" | ||||
":class:`collections.abc.Awaitable` now supports ``[]``. See :pep:`585` and :" | ||||
"ref:`types-genericalias`." | ||||
| | @ -1852,15 +1863,15 @@ msgstr "" | |||
":class:`collections.abc.Awaitable` prend désormais en charge ``[]``. Voir :" | ||||
"pep:`585` et :ref:`types-genericalias`." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1495 | ||||
#: library/typing.rst:1503 | ||||
msgid "Context manager types" | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1499 | ||||
#: library/typing.rst:1507 | ||||
msgid "A generic version of :class:`contextlib.AbstractContextManager`." | ||||
msgstr "Une version générique de :class:`contextlib.AbstractContextManager`." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1504 | ||||
#: library/typing.rst:1512 | ||||
msgid "" | ||||
":class:`contextlib.AbstractContextManager` now supports ``[]``. See :pep:" | ||||
"`585` and :ref:`types-genericalias`." | ||||
| | @ -1868,12 +1879,12 @@ msgstr "" | |||
":class:`contextlib.AbstractContextManager` prend désormais en charge ``[]``. " | ||||
"Voir :pep:`585` et :ref:`types-genericalias`." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1510 | ||||
#: library/typing.rst:1518 | ||||
msgid "A generic version of :class:`contextlib.AbstractAsyncContextManager`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Une version générique de :class:`contextlib.AbstractAsyncContextManager`." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1515 | ||||
#: library/typing.rst:1523 | ||||
msgid "" | ||||
":class:`contextlib.AbstractAsyncContextManager` now supports ``[]``. See :" | ||||
"pep:`585` and :ref:`types-genericalias`." | ||||
| | @ -1881,15 +1892,15 @@ msgstr "" | |||
":class:`contextlib.AbstractAsyncContextManager` prend désormais en charge " | ||||
"``[]``. Voir :pep:`585` et :ref:`types-genericalias`." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1520 | ||||
#: library/typing.rst:1528 | ||||
msgid "Protocols" | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1522 | ||||
#: library/typing.rst:1530 | ||||
msgid "These protocols are decorated with :func:`runtime_checkable`." | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1526 | ||||
#: library/typing.rst:1534 | ||||
msgid "" | ||||
"An ABC with one abstract method ``__abs__`` that is covariant in its return " | ||||
"type." | ||||
| | @ -1897,27 +1908,27 @@ msgstr "" | |||
"Une ABC avec une méthode abstraite ``__abs__`` qui est covariante dans son " | ||||
"type de retour." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1531 | ||||
#: library/typing.rst:1539 | ||||
msgid "An ABC with one abstract method ``__bytes__``." | ||||
msgstr "Une ABC avec une méthode abstraite ``__bytes__``." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1535 | ||||
#: library/typing.rst:1543 | ||||
msgid "An ABC with one abstract method ``__complex__``." | ||||
msgstr "Une ABC avec une méthode abstraite ``__complex__``." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1539 | ||||
#: library/typing.rst:1547 | ||||
msgid "An ABC with one abstract method ``__float__``." | ||||
msgstr "Une ABC avec une méthode abstraite ``__float__``." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1543 | ||||
#: library/typing.rst:1551 | ||||
msgid "An ABC with one abstract method ``__index__``." | ||||
msgstr "Une ABC avec une méthode abstraite ``__index__``." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1549 | ||||
#: library/typing.rst:1557 | ||||
msgid "An ABC with one abstract method ``__int__``." | ||||
msgstr "Une ABC avec une méthode abstraite ``__int__``." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1553 | ||||
#: library/typing.rst:1561 | ||||
msgid "" | ||||
"An ABC with one abstract method ``__round__`` that is covariant in its " | ||||
"return type." | ||||
| | @ -1925,16 +1936,16 @@ msgstr "" | |||
"Une ABC avec une méthode abstraite ``__round__`` qui est covariante dans son " | ||||
"type de retour." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1557 | ||||
#: library/typing.rst:1565 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "Functions and decorators" | ||||
msgstr "Classes, fonctions et décorateurs" | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1561 | ||||
#: library/typing.rst:1569 | ||||
msgid "Cast a value to a type." | ||||
msgstr "Convertit une valeur en un type." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1563 | ||||
#: library/typing.rst:1571 | ||||
msgid "" | ||||
"This returns the value unchanged. To the type checker this signals that the " | ||||
"return value has the designated type, but at runtime we intentionally don't " | ||||
| | @ -1945,7 +1956,7 @@ msgstr "" | |||
"intentionnellement, rien n'est vérifié (afin que cela soit aussi rapide que " | ||||
"possible)." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1570 | ||||
#: library/typing.rst:1578 | ||||
msgid "" | ||||
"The ``@overload`` decorator allows describing functions and methods that " | ||||
"support multiple different combinations of argument types. A series of " | ||||
| | @ -1971,13 +1982,13 @@ msgstr "" | |||
"`NotImplementedError`. Un exemple de surcharge qui donne un type plus précis " | ||||
"que celui qui peut être exprimé à l'aide d'une variable union ou type ::" | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1594 | ||||
#: library/typing.rst:1602 | ||||
msgid "See :pep:`484` for details and comparison with other typing semantics." | ||||
msgstr "" | ||||
"Voir la :pep:`484` pour plus de détails et la comparaison avec d'autres " | ||||
"sémantiques de typage." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1598 | ||||
#: library/typing.rst:1606 | ||||
msgid "" | ||||
"A decorator to indicate to type checkers that the decorated method cannot be " | ||||
"overridden, and the decorated class cannot be subclassed. For example::" | ||||
| | @ -1986,13 +1997,13 @@ msgstr "" | |||
"décorée ne peut pas être remplacée et que la classe décorée ne peut pas être " | ||||
"sous-classée. Par exemple ::" | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1623 | ||||
#: library/typing.rst:1631 | ||||
msgid "Decorator to indicate that annotations are not type hints." | ||||
msgstr "" | ||||
"Décorateur pour indiquer que les annotations ne sont pas des indications de " | ||||
"type." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1625 | ||||
#: library/typing.rst:1633 | ||||
msgid "" | ||||
"This works as class or function :term:`decorator`. With a class, it applies " | ||||
"recursively to all methods defined in that class (but not to methods defined " | ||||
| | @ -2003,16 +2014,16 @@ msgstr "" | |||
"méthodes définies dans cette classe (mais pas aux méthodes définies dans ses " | ||||
"superclasses ou sous-classes)." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1629 | ||||
#: library/typing.rst:1637 | ||||
msgid "This mutates the function(s) in place." | ||||
msgstr "Cela fait muter la ou les fonctions en place." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1633 | ||||
#: library/typing.rst:1641 | ||||
msgid "Decorator to give another decorator the :func:`no_type_check` effect." | ||||
msgstr "" | ||||
"Décorateur pour donner à un autre décorateur l'effet :func:`no_type_check`." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1635 | ||||
#: library/typing.rst:1643 | ||||
msgid "" | ||||
"This wraps the decorator with something that wraps the decorated function " | ||||
"in :func:`no_type_check`." | ||||
| | @ -2020,13 +2031,13 @@ msgstr "" | |||
"Ceci enveloppe le décorateur avec quelque chose qui enveloppe la fonction " | ||||
"décorée dans :func:`no_type_check`." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1640 | ||||
#: library/typing.rst:1648 | ||||
msgid "Decorator to mark a class or function to be unavailable at runtime." | ||||
msgstr "" | ||||
"Décorateur pour marquer une classe ou une fonction comme étant indisponible " | ||||
"au moment de l'exécution." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1642 | ||||
#: library/typing.rst:1650 | ||||
msgid "" | ||||
"This decorator is itself not available at runtime. It is mainly intended to " | ||||
"mark classes that are defined in type stub files if an implementation " | ||||
| | @ -2037,7 +2048,7 @@ msgstr "" | |||
"d'annotations de type (*type stub file*, en anglais) si une implémentation " | ||||
"renvoie une instance d'une classe privée ::" | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1653 | ||||
#: library/typing.rst:1661 | ||||
msgid "" | ||||
"Note that returning instances of private classes is not recommended. It is " | ||||
"usually preferable to make such classes public." | ||||
| | @ -2045,11 +2056,11 @@ msgstr "" | |||
"Notez qu'il n'est pas recommandé de renvoyer les instances des classes " | ||||
"privées. Il est généralement préférable de rendre ces classes publiques." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1657 | ||||
#: library/typing.rst:1665 | ||||
msgid "Introspection helpers" | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1661 | ||||
#: library/typing.rst:1669 | ||||
msgid "" | ||||
"Return a dictionary containing type hints for a function, method, module or " | ||||
"class object." | ||||
| | @ -2057,7 +2068,7 @@ msgstr "" | |||
"renvoie un dictionnaire contenant des indications de type pour une fonction, " | ||||
"une méthode, un module ou un objet de classe." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1664 | ||||
#: library/typing.rst:1672 | ||||
msgid "" | ||||
"This is often the same as ``obj.__annotations__``. In addition, forward " | ||||
"references encoded as string literals are handled by evaluating them in " | ||||
| | @ -2074,24 +2085,24 @@ msgstr "" | |||
"classe ``C``, renvoie un dictionnaire construit en fusionnant toutes les " | ||||
"``__annotations__`` en parcourant ``C.__mro__`` en ordre inverse." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1672 | ||||
#: library/typing.rst:1680 | ||||
msgid "" | ||||
"The function recursively replaces all ``Annotated[T, ...]`` with ``T``, " | ||||
"unless ``include_extras`` is set to ``True`` (see :class:`Annotated` for " | ||||
"more information). For example::" | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1685 | ||||
#: library/typing.rst:1693 | ||||
msgid "Added ``include_extras`` parameter as part of :pep:`593`." | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1691 | ||||
#: library/typing.rst:1699 | ||||
msgid "Provide basic introspection for generic types and special typing forms." | ||||
msgstr "" | ||||
"Fournit une introspection de base pour les types génériques et les formes " | ||||
"spéciales de typage." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1693 | ||||
#: library/typing.rst:1701 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"For a typing object of the form ``X[Y, Z, ...]`` these functions return " | ||||
| | @ -2107,7 +2118,7 @@ msgstr "" | |||
"native ou de :mod:`collections`, il est normalisé en la classe originale. " | ||||
"Pour les objets non gérés, renvoie la paire ``None`` , ``()``. Exemples ::" | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1712 | ||||
#: library/typing.rst:1720 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"A class used for internal typing representation of string forward " | ||||
| | @ -2122,18 +2133,18 @@ msgstr "" | |||
"instanciée par un utilisateur, mais peut être utilisée par des outils " | ||||
"d'introspection." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1718 | ||||
#: library/typing.rst:1726 | ||||
msgid "" | ||||
":pep:`585` generic types such as ``list[\"SomeClass\"]`` will not be " | ||||
"implicitly transformed into ``list[ForwardRef(\"SomeClass\")]`` and thus " | ||||
"will not automatically resolve to ``list[SomeClass]``." | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1725 | ||||
#: library/typing.rst:1733 | ||||
msgid "Constant" | ||||
msgstr "Constante" | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1729 | ||||
#: library/typing.rst:1737 | ||||
msgid "" | ||||
"A special constant that is assumed to be ``True`` by 3rd party static type " | ||||
"checkers. It is ``False`` at runtime. Usage::" | ||||
| | @ -2141,7 +2152,7 @@ msgstr "" | |||
"Constante spéciale qui vaut ``True`` pour les vérificateurs de type " | ||||
"statiques tiers et ``False`` à l'exécution. Utilisation ::" | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1738 | ||||
#: library/typing.rst:1746 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"The first type annotation must be enclosed in quotes, making it a \"forward " | ||||
| | @ -2156,7 +2167,7 @@ msgstr "" | |||
"sorte que la deuxième annotation n'a pas besoin d'être placée entre " | ||||
"guillemets." | ||||
| ||||
#: library/typing.rst:1745 | ||||
#: library/typing.rst:1753 | ||||
msgid "" | ||||
"If ``from __future__ import annotations`` is used in Python 3.7 or later, " | ||||
"annotations are not evaluated at function definition time. Instead, they are " | ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue