Make Merge a3488e5902f5c26e5cc289aec2518e7b5058e5d1 (#729)

* make merge * Update distributing/index.po * Update extending/extending.po * Apply suggestions from code review * powrap
This commit is contained in:
Jules Lasne (jlasne) 2019-05-23 18:59:19 +02:00 committed by GitHub
commit 294e8b93c0
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-10 09:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-23 16:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-11 21:33+0200\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -2240,15 +2240,16 @@ msgstr ""
"chaîne *bytes* d'un objet. Elle doit renvoyer un objet :class:`bytes`."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1315
#, fuzzy
msgid ""
"Called by the :func:`format` built-in function, and by extension, evaluation "
"of :ref:`formatted string literals <f-strings>` and the :meth:`str.format` "
"method, to produce a \"formatted\" string representation of an object. The "
"``format_spec`` argument is a string that contains a description of the "
"formatting options desired. The interpretation of the ``format_spec`` "
"argument is up to the type implementing :meth:`__format__`, however most "
"classes will either delegate formatting to one of the built-in types, or use "
"a similar formatting option syntax."
"*format_spec* argument is a string that contains a description of the "
"formatting options desired. The interpretation of the *format_spec* argument "
"is up to the type implementing :meth:`__format__`, however most classes will "
"either delegate formatting to one of the built-in types, or use a similar "
"formatting option syntax."
msgstr ""
"Appelée par la fonction native :func:`format` et, par extension, lors de "
"l'évaluation de :ref:`formatted string literals <f-strings>` ou de la "

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 09:48+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-23 16:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-19 23:21+0100\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -398,10 +398,11 @@ msgstr ""
"dans le code en question par le haut)."
#: ../Doc/reference/executionmodel.rst:244
#, fuzzy
msgid ""
"When an exception is not handled at all, the interpreter terminates "
"execution of the program, or returns to its interactive main loop. In "
"either case, it prints a stack backtrace, except when the exception is :exc:"
"either case, it prints a stack traceback, except when the exception is :exc:"
"`SystemExit`."
msgstr ""
"Quand une exception n'est gérée par aucun gestionnaire, l'interpréteur "

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 09:48+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-23 16:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-21 16:15+0100\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -218,10 +218,11 @@ msgstr ""
"même (qui constitue donc elle-même la liste d'expressions)."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:146
#, fuzzy
msgid ""
"An empty pair of parentheses yields an empty tuple object. Since tuples are "
"immutable, the rules for literals apply (i.e., two occurrences of the empty "
"tuple may or may not yield the same object)."
"immutable, the same rules as for literals apply (i.e., two occurrences of "
"the empty tuple may or may not yield the same object)."
msgstr ""
"Une paire de parenthèses vide produit un objet *tuple* vide. Comme les "
"*tuples* sont immuables, la règle pour les littéraux s'applique (c'est-à-"
@ -754,12 +755,13 @@ msgstr ""
"immédiatement."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:484
#, fuzzy
msgid ""
"When the underlying iterator is complete, the :attr:`~StopIteration.value` "
"attribute of the raised :exc:`StopIteration` instance becomes the value of "
"the yield expression. It can be either set explicitly when raising :exc:"
"`StopIteration`, or automatically when the sub-iterator is a generator (by "
"returning a value from the sub-generator)."
"`StopIteration`, or automatically when the subiterator is a generator (by "
"returning a value from the subgenerator)."
msgstr ""
"Quand l'itérateur sous-jacent a terminé, l'attribut :attr:`~StopIteration."
"value` de l'instance :exc:`StopIteration` qui a été levée devient la valeur "
@ -810,9 +812,10 @@ msgid ":pep:`380` - Syntax for Delegating to a Subgenerator"
msgstr ":pep:`380` -- Syntaxe pour déléguer à un sous-générateur"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:506
#, fuzzy
msgid ""
"The proposal to introduce the :token:`yield_from` syntax, making delegation "
"to sub-generators easy."
"to subgenerators easy."
msgstr ""
"Proposition d'introduire la syntaxe :token:`yield_from`, de manière à "
"déléguer facilement l'exécution à un sous-générateur."
@ -955,9 +958,10 @@ msgid "Asynchronous generator functions"
msgstr "Fonctions générateurs asynchrones"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:615
#, fuzzy
msgid ""
"The presence of a yield expression in a function or method defined using :"
"keyword:`async def` further defines the function as a :term:`asynchronous "
"keyword:`async def` further defines the function as an :term:`asynchronous "
"generator` function."
msgstr ""
"La présence d'une expression *yield* dans une fonction ou une méthode "
@ -1082,16 +1086,17 @@ msgstr ""
"générateurs."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:679
#, fuzzy
msgid ""
"Returns an awaitable which when run starts to execute the asynchronous "
"generator or resumes it at the last executed yield expression. When an "
"asynchronous generator function is resumed with a :meth:`~agen.__anext__` "
"asynchronous generator function is resumed with an :meth:`~agen.__anext__` "
"method, the current yield expression always evaluates to :const:`None` in "
"the returned awaitable, which when run will continue to the next yield "
"expression. The value of the :token:`expression_list` of the yield "
"expression is the value of the :exc:`StopIteration` exception raised by the "
"completing coroutine. If the asynchronous generator exits without yielding "
"another value, the awaitable instead raises an :exc:`StopAsyncIteration` "
"another value, the awaitable instead raises a :exc:`StopAsyncIteration` "
"exception, signalling that the asynchronous iteration has completed."
msgstr ""
"Renvoie un *awaitable* qui, quand il a la main, démarre l'exécution du "
@ -1139,12 +1144,13 @@ msgstr ""
"`None` car il n'y a pas d'expression ``yield`` pour recevoir la valeur."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:711
#, fuzzy
msgid ""
"Returns an awaitable that raises an exception of type ``type`` at the point "
"where the asynchronous generator was paused, and returns the next value "
"yielded by the generator function as the value of the raised :exc:"
"`StopIteration` exception. If the asynchronous generator exits without "
"yielding another value, an :exc:`StopAsyncIteration` exception is raised by "
"yielding another value, a :exc:`StopAsyncIteration` exception is raised by "
"the awaitable. If the generator function does not catch the passed-in "
"exception, or raises a different exception, then when the awaitable is run "
"that exception propagates to the caller of the awaitable."
@ -2485,9 +2491,10 @@ msgstr ""
"`in` avait levé cette exception)."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1587
#, fuzzy
msgid ""
"The operator :keyword:`not in` is defined to have the inverse true value of :"
"keyword:`in`."
"The operator :keyword:`not in` is defined to have the inverse truth value "
"of :keyword:`in`."
msgstr ""
"L'opérateur :keyword:`not in` est défini comme produisant le contraire de :"
"keyword:`in`."
@ -2497,11 +2504,12 @@ msgid "Identity comparisons"
msgstr "Comparaisons d'identifiants"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1602
#, fuzzy
msgid ""
"The operators :keyword:`is` and :keyword:`is not` test for object identity: "
"``x is y`` is true if and only if *x* and *y* are the same object. Object "
"identity is determined using the :meth:`id` function. ``x is not y`` yields "
"the inverse truth value. [#]_"
"The operators :keyword:`is` and :keyword:`is not` test for an object's "
"identity: ``x is y`` is true if and only if *x* and *y* are the same "
"object. An Object's identity is determined using the :meth:`id` function. "
"``x is not y`` yields the inverse truth value. [#]_"
msgstr ""
"Les opérateurs :keyword:`is` et :keyword:`is not` testent l'égalité des "
"identifiants des objets : ``x is y`` est vrai si et seulement si *x* et *y* "

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 09:48+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-23 16:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-19 23:14+0100\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -1839,11 +1839,42 @@ msgstr ""
"indique que la recherche dans le méta-chemin peut continuer alors que la "
"levée de l'exception termine immédiatement la recherche."
#: ../Doc/reference/import.rst:926
#: ../Doc/reference/import.rst:927
msgid "Package Relative Imports"
msgstr ""
#: ../Doc/reference/import.rst:929
msgid ""
"Relative imports use leading dots. A single leading dot indicates a relative "
"import, starting with the current package. Two or more leading dots indicate "
"a relative import to the parent(s) of the current package, one level per dot "
"after the first. For example, given the following package layout::"
msgstr ""
#: ../Doc/reference/import.rst:945
msgid ""
"In either ``subpackage1/moduleX.py`` or ``subpackage1/__init__.py``, the "
"following are valid relative imports::"
msgstr ""
#: ../Doc/reference/import.rst:955
msgid ""
"Absolute imports may use either the ``import <>`` or ``from <> import <>`` "
"syntax, but relative imports may only use the second form; the reason for "
"this is that::"
msgstr ""
#: ../Doc/reference/import.rst:961
msgid ""
"should expose ``XXX.YYY.ZZZ`` as a usable expression, but .moduleY is not a "
"valid expression."
msgstr ""
#: ../Doc/reference/import.rst:966
msgid "Special considerations for __main__"
msgstr "Cas particulier de __main__"
#: ../Doc/reference/import.rst:928
#: ../Doc/reference/import.rst:968
msgid ""
"The :mod:`__main__` module is a special case relative to Python's import "
"system. As noted :ref:`elsewhere <programs>`, the ``__main__`` module is "
@ -1861,11 +1892,11 @@ msgstr ""
"natif. Effectivement, la manière dont est initialisé ``__main__`` dépend des "
"drapeaux et options avec lesquels l'interpréteur est lancé."
#: ../Doc/reference/import.rst:939
#: ../Doc/reference/import.rst:979
msgid "__main__.__spec__"
msgstr "__main__.__spec__"
#: ../Doc/reference/import.rst:941
#: ../Doc/reference/import.rst:981
msgid ""
"Depending on how :mod:`__main__` is initialized, ``__main__.__spec__`` gets "
"set appropriately or to ``None``."
@ -1873,7 +1904,7 @@ msgstr ""
"En fonction de la manière dont :mod:`__main__` est initialisé, ``__main__."
"__spec__`` est défini de manière conforme ou mis à ``None``."
#: ../Doc/reference/import.rst:944
#: ../Doc/reference/import.rst:984
msgid ""
"When Python is started with the :option:`-m` option, ``__spec__`` is set to "
"the module spec of the corresponding module or package. ``__spec__`` is also "
@ -1886,7 +1917,7 @@ msgstr ""
"que partie de l'exécution d'un répertoire, d'un fichier zip ou d'une entrée "
"de :data:`sys.path`."
#: ../Doc/reference/import.rst:949
#: ../Doc/reference/import.rst:989
msgid ""
"In :ref:`the remaining cases <using-on-interface-options>` ``__main__."
"__spec__`` is set to ``None``, as the code used to populate the :mod:"
@ -1896,23 +1927,23 @@ msgstr ""
"__spec__`` est mis à ``None``, car le code qui peuple :mod:`__main__` ne "
"trouve pas de correspondance directe avec un module que l'on importe :"
#: ../Doc/reference/import.rst:953
#: ../Doc/reference/import.rst:993
msgid "interactive prompt"
msgstr "invite de commande interactive"
#: ../Doc/reference/import.rst:954
#: ../Doc/reference/import.rst:994
msgid ":option:`-c` option"
msgstr "l'option :option:`-c`"
#: ../Doc/reference/import.rst:955
#: ../Doc/reference/import.rst:995
msgid "running from stdin"
msgstr "lecture depuis l'entrée standard"
#: ../Doc/reference/import.rst:956
#: ../Doc/reference/import.rst:996
msgid "running directly from a source or bytecode file"
msgstr "lecture depuis un fichier de code source ou de *bytecode*"
#: ../Doc/reference/import.rst:958
#: ../Doc/reference/import.rst:998
msgid ""
"Note that ``__main__.__spec__`` is always ``None`` in the last case, *even "
"if* the file could technically be imported directly as a module instead. Use "
@ -1924,7 +1955,7 @@ msgstr ""
"que module. Utilisez l'option :option:`-m` si vous souhaitez disposer de "
"métadonnées valides du module dans :mod:`__main__`."
#: ../Doc/reference/import.rst:963
#: ../Doc/reference/import.rst:1003
msgid ""
"Note also that even when ``__main__`` corresponds with an importable module "
"and ``__main__.__spec__`` is set accordingly, they're still considered "
@ -1939,15 +1970,15 @@ msgstr ""
"module est utilisé pour peupler l'espace de nommage de ``__main__``, et pas "
"durant une importation normale."
#: ../Doc/reference/import.rst:971
#: ../Doc/reference/import.rst:1011
msgid "Open issues"
msgstr "Idées d'amélioration"
#: ../Doc/reference/import.rst:973
#: ../Doc/reference/import.rst:1013
msgid "XXX It would be really nice to have a diagram."
msgstr "XXX Ce serait vraiment bien de disposer d'un diagramme."
#: ../Doc/reference/import.rst:975
#: ../Doc/reference/import.rst:1015
msgid ""
"XXX * (import_machinery.rst) how about a section devoted just to the "
"attributes of modules and packages, perhaps expanding upon or supplanting "
@ -1957,7 +1988,7 @@ msgstr ""
"attributs des modules et paquets, développant ou remplaçant les entrées "
"associées dans la page de référence du modèle de données ?"
#: ../Doc/reference/import.rst:979
#: ../Doc/reference/import.rst:1019
msgid ""
"XXX runpy, pkgutil, et al in the library manual should all get \"See Also\" "
"links at the top pointing to the new import system section."
@ -1966,7 +1997,7 @@ msgstr ""
"comporter un lien \"Lisez aussi\" en début de page pointant vers la section "
"du nouveau mécanisme d'import."
#: ../Doc/reference/import.rst:982
#: ../Doc/reference/import.rst:1022
msgid ""
"XXX Add more explanation regarding the different ways in which ``__main__`` "
"is initialized?"
@ -1974,7 +2005,7 @@ msgstr ""
"XXX Ajouter des explications sur les différentes manières dont ``__main__`` "
"est initialisé ?"
#: ../Doc/reference/import.rst:985
#: ../Doc/reference/import.rst:1025
msgid ""
"XXX Add more info on ``__main__`` quirks/pitfalls (i.e. copy from :pep:"
"`395`)."
@ -1982,11 +2013,11 @@ msgstr ""
"XXX Ajouter des informations sur les pièges et bizarreries de ``__main__`` "
"(c-à-d des extraits de la :pep:`395`)."
#: ../Doc/reference/import.rst:990
#: ../Doc/reference/import.rst:1030
msgid "References"
msgstr "Références"
#: ../Doc/reference/import.rst:992
#: ../Doc/reference/import.rst:1032
msgid ""
"The import machinery has evolved considerably since Python's early days. "
"The original `specification for packages <https://www.python.org/doc/essays/"
@ -1998,7 +2029,7 @@ msgstr ""
"packages/>`_ originale est toujours disponible, bien que quelques détails "
"ont changé depuis l'écriture de ce document."
#: ../Doc/reference/import.rst:997
#: ../Doc/reference/import.rst:1037
msgid ""
"The original specification for :data:`sys.meta_path` was :pep:`302`, with "
"subsequent extension in :pep:`420`."
@ -2006,7 +2037,7 @@ msgstr ""
"La spécification originale de :data:`sys.meta_path` se trouve dans la :pep:"
"`302`. La :pep:`420` contient des extensions significatives."
#: ../Doc/reference/import.rst:1000
#: ../Doc/reference/import.rst:1040
msgid ""
":pep:`420` introduced :term:`namespace packages <namespace package>` for "
"Python 3.3. :pep:`420` also introduced the :meth:`find_loader` protocol as "
@ -2017,7 +2048,7 @@ msgstr ""
"`recherche du chargeur <find_loader>` comme une alternative à :meth:"
"`find_module`."
#: ../Doc/reference/import.rst:1004
#: ../Doc/reference/import.rst:1044
msgid ""
":pep:`366` describes the addition of the ``__package__`` attribute for "
"explicit relative imports in main modules."
@ -2025,7 +2056,7 @@ msgstr ""
"La :pep:`366` décrit l'ajout de l'attribut ``__package__`` pour les "
"importations relatives explicites dans les modules principaux."
#: ../Doc/reference/import.rst:1007
#: ../Doc/reference/import.rst:1047
msgid ""
":pep:`328` introduced absolute and explicit relative imports and initially "
"proposed ``__name__`` for semantics :pep:`366` would eventually specify for "
@ -2035,11 +2066,11 @@ msgstr ""
"relatives explicites. Elle a aussi proposé ``__name__`` pour la sémantique "
"que la :pep:`366` attribuait à ``__package__``."
#: ../Doc/reference/import.rst:1011
#: ../Doc/reference/import.rst:1051
msgid ":pep:`338` defines executing modules as scripts."
msgstr ":pep:`338` définit l'exécution de modules en tant que scripts."
#: ../Doc/reference/import.rst:1013
#: ../Doc/reference/import.rst:1053
msgid ""
":pep:`451` adds the encapsulation of per-module import state in spec "
"objects. It also off-loads most of the boilerplate responsibilities of "
@ -2053,15 +2084,15 @@ msgstr ""
"permettent de supprimer plusieurs API dans le système d'importation et "
"d'ajouter de nouvelles méthodes aux chercheurs et chargeurs."
#: ../Doc/reference/import.rst:1020
#: ../Doc/reference/import.rst:1060
msgid "Footnotes"
msgstr "Notes"
#: ../Doc/reference/import.rst:1021
#: ../Doc/reference/import.rst:1061
msgid "See :class:`types.ModuleType`."
msgstr "Voir :class:`types.ModuleType`."
#: ../Doc/reference/import.rst:1023
#: ../Doc/reference/import.rst:1063
msgid ""
"The importlib implementation avoids using the return value directly. "
"Instead, it gets the module object by looking the module name up in :data:"
@ -2076,7 +2107,7 @@ msgstr ""
"comportement spécifique à l'implémentation dont le résultat n'est pas "
"garanti pour les autres implémentations de Python."
#: ../Doc/reference/import.rst:1030
#: ../Doc/reference/import.rst:1070
msgid ""
"In legacy code, it is possible to find instances of :class:`imp."
"NullImporter` in the :data:`sys.path_importer_cache`. It is recommended "

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-29 16:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-23 16:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-01 22:48+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
@ -108,11 +108,12 @@ msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:70
#, fuzzy
msgid ""
"A comment starts with a hash character (``#``) that is not part of a string "
"literal, and ends at the end of the physical line. A comment signifies the "
"end of the logical line unless the implicit line joining rules are invoked. "
"Comments are ignored by the syntax; they are not tokens."
"Comments are ignored by the syntax."
msgstr ""
"Un commentaire commence par le caractère croisillon (``#``, *hash* en "
"anglais et qui ressemble au symbole musical dièse, c'est pourquoi il est "

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-24 14:22+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-23 16:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-19 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -1134,6 +1134,7 @@ msgstr ""
"une définition de classe ou de fonction, cela lève une :exc:`SyntaxError`."
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:821
#, fuzzy
msgid ""
"When specifying what module to import you do not have to specify the "
"absolute name of the module. When a module or package is contained within "
@ -1146,8 +1147,8 @@ msgid ""
"levels, etc. So if you execute ``from . import mod`` from a module in the "
"``pkg`` package then you will end up importing ``pkg.mod``. If you execute "
"``from ..subpkg2 import mod`` from within ``pkg.subpkg1`` you will import "
"``pkg.subpkg2.mod``. The specification for relative imports is contained "
"within :pep:`328`."
"``pkg.subpkg2.mod``. The specification for relative imports is contained in "
"the :ref:`relativeimports` section."
msgstr ""
"Quand vous spécifiez les modules à importer, vous n'avez pas besoin de "
"spécifier les noms absolus des modules. Quand un module ou un paquet est "
@ -1165,7 +1166,7 @@ msgstr ""
"finalement ``pkg.souspkg2.mod``. La spécification des importations relatives "
"se situe dans la :pep:`328`."
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:834
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:835
msgid ""
":func:`importlib.import_module` is provided to support applications that "
"determine dynamically the modules to be loaded."
@ -1173,11 +1174,11 @@ msgstr ""
":func:`importlib.import_module` est fournie pour gérer les applications qui "
"déterminent dynamiquement les modules à charger."
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:841
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:842
msgid "Future statements"
msgstr "L'instruction future"
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:847
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:848
msgid ""
"A :dfn:`future statement` is a directive to the compiler that a particular "
"module should be compiled using syntax or semantics that will be available "
@ -1188,7 +1189,7 @@ msgstr ""
"sémantique qui sera disponible dans une future version de Python où cette "
"fonctionnalité est devenue un standard."
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:851
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:852
msgid ""
"The future statement is intended to ease migration to future versions of "
"Python that introduce incompatible changes to the language. It allows use "
@ -1201,7 +1202,7 @@ msgstr ""
"module avant qu'une version n'officialise cette fonctionnalité comme un "
"standard."
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:863
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:864
msgid ""
"A future statement must appear near the top of the module. The only lines "
"that can appear before a future statement are:"
@ -1209,23 +1210,23 @@ msgstr ""
"Une instruction *future* doit apparaître en haut du module. Les seules "
"lignes autorisées avant une instruction *future* sont :"
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:866
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:867
msgid "the module docstring (if any),"
msgstr "la chaîne de documentation du module (si elle existe),"
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:867
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:868
msgid "comments,"
msgstr "des commentaires,"
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:868
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:869
msgid "blank lines, and"
msgstr "des lignes vides et"
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:869
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:870
msgid "other future statements."
msgstr "d'autres instructions *future*."
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:871
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:872
msgid ""
"The only feature in Python 3.7 that requires using the future statement is "
"``annotations``."
@ -1233,7 +1234,7 @@ msgstr ""
"La seule fonctionnalité dans Python 3.7 qui nécessite l'utilisation de "
"l'instruction `future` est ``annotations``. "
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:874
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:875
msgid ""
"All historical features enabled by the future statement are still recognized "
"by Python 3. The list includes ``absolute_import``, ``division``, "
@ -1250,7 +1251,7 @@ msgstr ""
"elles sont de toute manière activées ; elles ne sont conservées que par "
"souci de compatibilité descendante."
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:881
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:882
msgid ""
"A future statement is recognized and treated specially at compile time: "
"Changes to the semantics of core constructs are often implemented by "
@ -1267,7 +1268,7 @@ msgstr ""
"le module de manière différente. De telles décisions ne peuvent pas être "
"différées au moment de l'exécution."
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:888
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:889
msgid ""
"For any given release, the compiler knows which feature names have been "
"defined, and raises a compile-time error if a future statement contains a "
@ -1277,7 +1278,7 @@ msgstr ""
"définies et lève une erreur à la compilation si une instruction *future* "
"contient une fonctionnalité qui lui est inconnue."
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:892
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:893
msgid ""
"The direct runtime semantics are the same as for any import statement: there "
"is a standard module :mod:`__future__`, described later, and it will be "
@ -1288,7 +1289,7 @@ msgstr ""
"loin, qui est importé comme les autres au moment ou l'instruction *future* "
"est exécutée."
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:896
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:897
msgid ""
"The interesting runtime semantics depend on the specific feature enabled by "
"the future statement."
@ -1296,11 +1297,11 @@ msgstr ""
"La sémantique particulière à l'exécution dépend des fonctionnalités "
"apportées par l'instruction *future*."
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:899
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:900
msgid "Note that there is nothing special about the statement::"
msgstr "Notez que l'instruction suivante est tout à fait normale ::"
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:903
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:904
msgid ""
"That is not a future statement; it's an ordinary import statement with no "
"special semantics or syntax restrictions."
@ -1308,7 +1309,7 @@ msgstr ""
"Ce n'est pas une instruction *future* ; c'est une instruction d'importation "
"ordinaire qui n'a aucune sémantique particulière ou restriction de syntaxe."
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:906
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:907
msgid ""
"Code compiled by calls to the built-in functions :func:`exec` and :func:"
"`compile` that occur in a module :mod:`M` containing a future statement "
@ -1323,7 +1324,7 @@ msgstr ""
"à :func:`compile` --- voir la documentation de cette fonction pour les "
"détails."
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:912
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:913
msgid ""
"A future statement typed at an interactive interpreter prompt will take "
"effect for the rest of the interpreter session. If an interpreter is "
@ -1338,19 +1339,19 @@ msgstr ""
"effective pour la session interactive qui démarre après l'exécution du "
"script."
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:920
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:921
msgid ":pep:`236` - Back to the __future__"
msgstr ":pep:`236` -- retour vers le __future__"
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:921
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:922
msgid "The original proposal for the __future__ mechanism."
msgstr "La proposition originale pour le mécanisme de __future__."
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:927
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:928
msgid "The :keyword:`!global` statement"
msgstr "L'instruction :keyword:`!global`"
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:937
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:938
msgid ""
"The :keyword:`global` statement is a declaration which holds for the entire "
"current code block. It means that the listed identifiers are to be "
@ -1365,7 +1366,7 @@ msgstr ""
"rappelez-vous que les variables libres peuvent faire référence à des "
"variables globales sans avoir été déclarées en tant que telles."
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:943
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:944
msgid ""
"Names listed in a :keyword:`global` statement must not be used in the same "
"code block textually preceding that :keyword:`!global` statement."
@ -1373,7 +1374,7 @@ msgstr ""
"Les noms listés dans l'instruction :keyword:`global` ne doivent pas être "
"utilisés, dans le même bloc de code, avant l'instruction :keyword:`!global`."
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:946
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:947
msgid ""
"Names listed in a :keyword:`global` statement must not be defined as formal "
"parameters or in a :keyword:`for` loop control target, :keyword:`class` "
@ -1385,7 +1386,7 @@ msgstr ""
"dans une définition de :keyword:`class`, de fonction, d'instruction :"
"keyword:`import` ou une annotation de variable."
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:953
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:954
msgid ""
"The current implementation does not enforce some of these restrictions, but "
"programs should not abuse this freedom, as future implementations may "
@ -1396,7 +1397,7 @@ msgstr ""
"faire la vérification ou modifier le comportement du programme sans vous "
"avertir."
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:962
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:963
msgid ""
"**Programmer's note:** :keyword:`global` is a directive to the parser. It "
"applies only to code parsed at the same time as the :keyword:`!global` "
@ -1416,11 +1417,11 @@ msgstr ""
"instruction :keyword:`!global` placée dans le code contenant l'appel. Il en "
"est de même pour les fonctions :func:`eval` et :func:`compile`."
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:974
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:975
msgid "The :keyword:`!nonlocal` statement"
msgstr "L'instruction :keyword:`!nonlocal`"
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:986
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:987
msgid ""
"The :keyword:`nonlocal` statement causes the listed identifiers to refer to "
"previously bound variables in the nearest enclosing scope excluding globals. "
@ -1436,7 +1437,7 @@ msgstr ""
"lier à des variables en dehors de la portée locale du code mais sans avoir "
"de portée globale (c'est-à-dire de niveau module)."
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:996
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:997
msgid ""
"Names listed in a :keyword:`nonlocal` statement, unlike those listed in a :"
"keyword:`global` statement, must refer to pre-existing bindings in an "
@ -1449,7 +1450,7 @@ msgstr ""
"existantes dans les portées englobantes (en effet, la portée dans laquelle "
"devrait être créée la liaison ne peut pas être déterminée *a priori*)."
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:1001
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:1002
msgid ""
"Names listed in a :keyword:`nonlocal` statement must not collide with pre-"
"existing bindings in the local scope."
@ -1457,11 +1458,11 @@ msgstr ""
"Les noms listés dans l'instruction :keyword:`nonlocal` ne doivent entrer en "
"collision avec des liaisons déjà établies dans la portée locale."
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:1006
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:1007
msgid ":pep:`3104` - Access to Names in Outer Scopes"
msgstr ":pep:`3104` -- Accès à des noms en dehors de la portée locale"
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:1007
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:1008
msgid "The specification for the :keyword:`nonlocal` statement."
msgstr "Les spécifications pour l'instruction :keyword:`nonlocal`."