merge pot files.

This commit is contained in:
Julien Palard 2018-03-23 09:57:03 +01:00
commit 2641e7edf4

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-01 07:43+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-23 09:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-16 21:46+0100\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: \n"
@ -433,21 +433,30 @@ msgstr ""
"imposées pour éviter que l'utilisateur n'injecte du code malicieux."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:249
msgid "Turn on basic optimizations. See also :envvar:`PYTHONOPTIMIZE`."
msgid ""
"Remove assert statements and any code conditional on the value of :const:"
"`__debug__`. Augment the filename for compiled (:term:`bytecode`) files by "
"adding ``.opt-1`` before the ``.pyc`` extension (see :pep:`488`). See also :"
"envvar:`PYTHONOPTIMIZE`."
msgstr ""
"Active les optimisations basiques. Voir aussi :envvar:`PYTHONOPTIMIZE`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:254
msgid "Discard docstrings in addition to the :option:`-O` optimizations."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:254 ../Doc/using/cmdline.rst:264
msgid "Modify ``.pyc`` filenames according to :pep:`488`."
msgstr ""
"Supprime les docstrings en plus des optimisations réalisées par :option:`-O`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:259
#: ../Doc/using/cmdline.rst:260
msgid ""
"Do :option:`-O` and also discard docstrings. Augment the filename for "
"compiled (:term:`bytecode`) files by adding ``.opt-2`` before the ``.pyc`` "
"extension (see :pep:`488`)."
msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:270
msgid ""
"Don't display the copyright and version messages even in interactive mode."
msgstr "N'affiche pas le copyright et la version, même en mode interactif."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:266
#: ../Doc/using/cmdline.rst:277
msgid ""
"Kept for compatibility. On Python 3.3 and greater, hash randomization is "
"turned on by default."
@ -455,7 +464,7 @@ msgstr ""
"Conservé pour compatibilité ascendante. Sur Python 3.3 ou supérieur, la "
"randomisation des empreintes (*hash* en anglais) est activée par défaut."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:269
#: ../Doc/using/cmdline.rst:280
msgid ""
"On previous versions of Python, this option turns on hash randomization, so "
"that the :meth:`__hash__` values of str, bytes and datetime are \"salted\" "
@ -470,7 +479,7 @@ msgstr ""
"processus Python, il n'est pas prévisible pour des invocations répétées de "
"code Python."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:275
#: ../Doc/using/cmdline.rst:286
msgid ""
"Hash randomization is intended to provide protection against a denial-of-"
"service caused by carefully-chosen inputs that exploit the worst case "
@ -483,7 +492,7 @@ msgstr ""
"c'est-à-dire avec une complexité en O(n^2). Voir http://www.ocert.org/"
"advisories/ocert-2011-003.html pour obtenir les détails."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:280
#: ../Doc/using/cmdline.rst:291
msgid ""
":envvar:`PYTHONHASHSEED` allows you to set a fixed value for the hash seed "
"secret."
@ -491,7 +500,7 @@ msgstr ""
":envvar:`PYTHONHASHSEED` vous permet de définir vous-même la valeur du sel "
"pour l'algorithme de calcul des empreintes."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:288
#: ../Doc/using/cmdline.rst:299
msgid ""
"Don't add the :data:`user site-packages directory <site.USER_SITE>` to :data:"
"`sys.path`."
@ -499,12 +508,12 @@ msgstr ""
"N'ajoute pas le répertoire utilisateur :data:`site-packages <site."
"USER_SITE>` à :data:`sys.path`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:293 ../Doc/using/cmdline.rst:582
#: ../Doc/using/cmdline.rst:594
#: ../Doc/using/cmdline.rst:304 ../Doc/using/cmdline.rst:593
#: ../Doc/using/cmdline.rst:605
msgid ":pep:`370` -- Per user site-packages directory"
msgstr ":pep:`370` -- Répertoire site-packages propre à l'utilisateur."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:298
#: ../Doc/using/cmdline.rst:309
msgid ""
"Disable the import of the module :mod:`site` and the site-dependent "
"manipulations of :data:`sys.path` that it entails. Also disable these "
@ -516,7 +525,7 @@ msgstr ""
"mod:`site` est importé explicitement plus tard (appelez :func:`site.main` si "
"vous voulez les déclencher)."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:306
#: ../Doc/using/cmdline.rst:317
msgid ""
"Force the binary layer of the stdout and stderr streams (which is available "
"as their ``buffer`` attribute) to be unbuffered. The text I/O layer will "
@ -529,11 +538,11 @@ msgstr ""
"mise en tampon ligne par ligne lors de l'écriture sur la console, ou par "
"blocs si elle est redirigée sur un fichier non-interactif."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:311
#: ../Doc/using/cmdline.rst:322
msgid "See also :envvar:`PYTHONUNBUFFERED`."
msgstr "Voir aussi :envvar:`PYTHONUNBUFFERED`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:316
#: ../Doc/using/cmdline.rst:327
msgid ""
"Print a message each time a module is initialized, showing the place "
"(filename or built-in module) from which it is loaded. When given twice (:"
@ -548,7 +557,7 @@ msgstr ""
"des informations sur le nettoyage du module à la fin. Voir aussi :envvar:"
"`PYTHONVERBOSE`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:326
#: ../Doc/using/cmdline.rst:337
msgid ""
"Warning control. Python's warning machinery by default prints warning "
"messages to :data:`sys.stderr`. A typical warning message has the following "
@ -558,7 +567,7 @@ msgstr ""
"défaut, affiche les messages d'avertissement sur :data:`sys.stderr`. Un "
"message d'avertissement type est de la forme suivante : ::"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:332
#: ../Doc/using/cmdline.rst:343
msgid ""
"By default, each warning is printed once for each source line where it "
"occurs. This option controls how often warnings are printed."
@ -567,7 +576,7 @@ msgstr ""
"ligne de source où il se trouve. Cette option définit à quelle fréquence "
"afficher ces avertissements."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:335
#: ../Doc/using/cmdline.rst:346
msgid ""
"Multiple :option:`-W` options may be given; when a warning matches more than "
"one option, the action for the last matching option is performed. Invalid :"
@ -580,7 +589,7 @@ msgstr ""
"message d'avertissement est affiché sur les options invalides au moment où "
"le premier avertissement est généré)."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:340
#: ../Doc/using/cmdline.rst:351
msgid ""
"Warnings can also be controlled from within a Python program using the :mod:"
"`warnings` module."
@ -588,7 +597,7 @@ msgstr ""
"Les avertissements peuvent aussi être contrôlés dans le programme Python en "
"utilisant le module :mod:`warnings`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:343
#: ../Doc/using/cmdline.rst:354
msgid ""
"The simplest form of argument is one of the following action strings (or a "
"unique abbreviation):"
@ -596,19 +605,19 @@ msgstr ""
"La forme la plus simple de l'argument est l'une des chaînes d'actions "
"suivantes (ou une abréviation unique) :"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:346
#: ../Doc/using/cmdline.rst:357
msgid "``ignore``"
msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:347
#: ../Doc/using/cmdline.rst:358
msgid "Ignore all warnings."
msgstr "Ignore tous les avertissements."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:349
#: ../Doc/using/cmdline.rst:360
msgid "``default``"
msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:349
#: ../Doc/using/cmdline.rst:360
msgid ""
"Explicitly request the default behavior (printing each warning once per "
"source line)."
@ -616,11 +625,11 @@ msgstr ""
"Demande explicitement le comportement par défaut (affiche chaque "
"avertissement une fois par ligne de code source)."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:353
#: ../Doc/using/cmdline.rst:364
msgid "``all``"
msgstr "``all``"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:352
#: ../Doc/using/cmdline.rst:363
msgid ""
"Print a warning each time it occurs (this may generate many messages if a "
"warning is triggered repeatedly for the same source line, such as inside a "
@ -630,39 +639,39 @@ msgstr ""
"beaucoup de messages si l'avertissement est déclenché à plusieurs reprises, "
"comme à l'intérieur d'une boucle)."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:355
#: ../Doc/using/cmdline.rst:366
msgid "``module``"
msgstr "``module``"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:356
#: ../Doc/using/cmdline.rst:367
msgid "Print each warning only the first time it occurs in each module."
msgstr ""
"Affiche chaque avertissement uniquement la première fois qu'il apparaît dans "
"chaque module."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:357
#: ../Doc/using/cmdline.rst:368
msgid "``once``"
msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:358
#: ../Doc/using/cmdline.rst:369
msgid "Print each warning only the first time it occurs in the program."
msgstr ""
"Affiche chaque avertissement uniquement la première fois qu'il apparaît dans "
"le programme."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:360
#: ../Doc/using/cmdline.rst:371
msgid "``error``"
msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:360
#: ../Doc/using/cmdline.rst:371
msgid "Raise an exception instead of printing a warning message."
msgstr "Déclenche une exception au lieu d'afficher un message d'avertissement."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:362
#: ../Doc/using/cmdline.rst:373
msgid "The full form of argument is::"
msgstr "La forme complète de l'argument est : ::"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:366
#: ../Doc/using/cmdline.rst:377
msgid ""
"Here, *action* is as explained above but only applies to messages that match "
"the remaining fields. Empty fields match all values; trailing empty fields "
@ -688,19 +697,19 @@ msgstr ""
"correspond au numéro de ligne, où zéro correspond à n'importe quel numéro de "
"ligne et correspond donc à l'option par défaut."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:378
#: ../Doc/using/cmdline.rst:389
msgid ":mod:`warnings` -- the warnings module"
msgstr ":mod:`warnings` -- le module qui gère les avertissements."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:380
#: ../Doc/using/cmdline.rst:391
msgid ":pep:`230` -- Warning framework"
msgstr ":pep:`230` -- Gestion des alertes"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:382
#: ../Doc/using/cmdline.rst:393
msgid ":envvar:`PYTHONWARNINGS`"
msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:387
#: ../Doc/using/cmdline.rst:398
msgid ""
"Skip the first line of the source, allowing use of non-Unix forms of ``#!"
"cmd``. This is intended for a DOS specific hack only."
@ -709,7 +718,7 @@ msgstr ""
"type ``#!cmd`` non conformes au standard Unix. L'objectif est de proposer "
"une astuce spécifique pour le DOS."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:393
#: ../Doc/using/cmdline.rst:404
msgid ""
"Reserved for various implementation-specific options. CPython currently "
"defines the following possible values:"
@ -717,11 +726,11 @@ msgstr ""
"Réservée pour les options spécifiques aux différentes implémentations. "
"CPython reconnaît actuellement les valeurs suivantes :"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:396
#: ../Doc/using/cmdline.rst:407
msgid "``-X faulthandler`` to enable :mod:`faulthandler`;"
msgstr "``-X faulthandler`` pour activer :mod:`faulthandler` ;"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:397
#: ../Doc/using/cmdline.rst:408
msgid ""
"``-X showrefcount`` to output the total reference count and number of used "
"memory blocks when the program finishes or after each statement in the "
@ -732,7 +741,7 @@ msgstr ""
"entrée de l'interpréteur interactif. Ceci ne fonctionne que sur les versions "
"compilées en mode débogage."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:400
#: ../Doc/using/cmdline.rst:411
msgid ""
"``-X tracemalloc`` to start tracing Python memory allocations using the :mod:"
"`tracemalloc` module. By default, only the most recent frame is stored in a "
@ -747,7 +756,7 @@ msgstr ""
"limite des traces à *NFRAME* appels. Voir :func:`tracemalloc.start` pour "
"plus d'informations."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:405
#: ../Doc/using/cmdline.rst:416
msgid ""
"``-X showalloccount`` to output the total count of allocated objects for "
"each type when the program finishes. This only works when Python was built "
@ -757,7 +766,7 @@ msgstr ""
"total des objets alloués pour chaque type. Ceci ne fonctionne que si Python "
"a été compilé avec l'option ``COUNT_ALLOCS``."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:409
#: ../Doc/using/cmdline.rst:420
msgid ""
"It also allows passing arbitrary values and retrieving them through the :"
"data:`sys._xoptions` dictionary."
@ -765,35 +774,35 @@ msgstr ""
"Il est aussi possible de passer des valeurs arbitraires et de les récupérer "
"par le dictionnaire :data:`sys._xoptions`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:412
#: ../Doc/using/cmdline.rst:423
msgid "The :option:`-X` option was added."
msgstr "L'option :option:`-X` a été ajoutée."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:415
#: ../Doc/using/cmdline.rst:426
msgid "The ``-X faulthandler`` option."
msgstr "option ``-X faulthandler``."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:418
#: ../Doc/using/cmdline.rst:429
msgid "The ``-X showrefcount`` and ``-X tracemalloc`` options."
msgstr "options ``-X showrefcount`` et ``-X tracemalloc`` ."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:421
#: ../Doc/using/cmdline.rst:432
msgid "The ``-X showalloccount`` option."
msgstr "option ``-X showalloccount``."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:426
#: ../Doc/using/cmdline.rst:437
msgid "Options you shouldn't use"
msgstr "Options à ne pas utiliser"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:430
#: ../Doc/using/cmdline.rst:441
msgid "Reserved for use by Jython_."
msgstr "Utilisation réservée à Jython_."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:438
#: ../Doc/using/cmdline.rst:449
msgid "Environment variables"
msgstr "Variables d'environnement"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:440
#: ../Doc/using/cmdline.rst:451
msgid ""
"These environment variables influence Python's behavior, they are processed "
"before the command-line switches other than -E or -I. It is customary that "
@ -805,7 +814,7 @@ msgstr ""
"I. Il est d'usage que les options de la ligne de commande prennent le pas "
"sur les variables d'environnement en cas de conflit."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:447
#: ../Doc/using/cmdline.rst:458
msgid ""
"Change the location of the standard Python libraries. By default, the "
"libraries are searched in :file:`{prefix}/lib/python{version}` and :file:"
@ -819,7 +828,7 @@ msgstr ""
"`{préfixe_exec}` sont des répertoires qui dépendent de l'installation (leur "
"valeur par défaut étant :file:`/usr/local`)."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:453
#: ../Doc/using/cmdline.rst:464
msgid ""
"When :envvar:`PYTHONHOME` is set to a single directory, its value replaces "
"both :file:`{prefix}` and :file:`{exec_prefix}`. To specify different "
@ -830,7 +839,7 @@ msgstr ""
"spécifier des valeurs différentes à ces variables, définissez :envvar:"
"`PYTHONHOME` à :file:`{prefix}:{exec_prefix}`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:460
#: ../Doc/using/cmdline.rst:471
msgid ""
"Augment the default search path for module files. The format is the same as "
"the shell's :envvar:`PATH`: one or more directory pathnames separated by :"
@ -843,7 +852,7 @@ msgstr ""
"points sous Unix et point-virgule sous Windows). Les répertoires qui "
"n'existent pas sont ignorés silencieusement."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:465
#: ../Doc/using/cmdline.rst:476
msgid ""
"In addition to normal directories, individual :envvar:`PYTHONPATH` entries "
"may refer to zipfiles containing pure Python modules (in either source or "
@ -855,7 +864,7 @@ msgstr ""
"compilée). Les modules d'extensions ne peuvent pas être importés à partir de "
"fichiers zip."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:469
#: ../Doc/using/cmdline.rst:480
msgid ""
"The default search path is installation dependent, but generally begins "
"with :file:`{prefix}/lib/python{version}` (see :envvar:`PYTHONHOME` above). "
@ -865,7 +874,7 @@ msgstr ""
"généralement par :file:`{préfixe}/lib/python{version}` (voir :envvar:"
"`PYTHONHOME` ci-dessus). Il est *toujours* ajouté à :envvar:`PYTHONPATH`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:473
#: ../Doc/using/cmdline.rst:484
msgid ""
"An additional directory will be inserted in the search path in front of :"
"envvar:`PYTHONPATH` as described above under :ref:`using-on-interface-"
@ -877,7 +886,7 @@ msgstr ""
"envvar:`PYTHONPATH`. Le chemin de recherche peut être manipulé depuis un "
"programme Python avec la variable :data:`sys.path`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:481
#: ../Doc/using/cmdline.rst:492
msgid ""
"If this is the name of a readable file, the Python commands in that file are "
"executed before the first prompt is displayed in interactive mode. The file "
@ -896,7 +905,7 @@ msgstr ""
"`sys.ps2` ainsi que la fonction automatique (*hook* en anglais) :data:`sys."
"__interactivehook__` dans ce fichier."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:491
#: ../Doc/using/cmdline.rst:502
msgid ""
"If this is set to a non-empty string it is equivalent to specifying the :"
"option:`-O` option. If set to an integer, it is equivalent to specifying :"
@ -906,7 +915,7 @@ msgstr ""
"l'option :option:`-O`. Si elle est définie à un entier, c'est équivalent à "
"spécifier l'option :option:`-O` plusieurs fois."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:498
#: ../Doc/using/cmdline.rst:509
msgid ""
"If this is set to a non-empty string it is equivalent to specifying the :"
"option:`-d` option. If set to an integer, it is equivalent to specifying :"
@ -916,7 +925,7 @@ msgstr ""
"l'option :option:`-d`. Si elle est définie à un entier, c'est équivalent à "
"spécifier l'option :option:`-d` plusieurs fois."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:505
#: ../Doc/using/cmdline.rst:516
msgid ""
"If this is set to a non-empty string it is equivalent to specifying the :"
"option:`-i` option."
@ -924,7 +933,7 @@ msgstr ""
"Si elle est définie à une chaîne non vide, C'est équivalent à spécifier "
"l'option :option:`-i`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:508
#: ../Doc/using/cmdline.rst:519
msgid ""
"This variable can also be modified by Python code using :data:`os.environ` "
"to force inspect mode on program termination."
@ -932,7 +941,7 @@ msgstr ""
"Cette variable peut aussi être modifiée par du code Python en utilisant :"
"data:`os.environ` pour forcer le mode introspectif à la fin du programme."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:514
#: ../Doc/using/cmdline.rst:525
msgid ""
"If this is set to a non-empty string it is equivalent to specifying the :"
"option:`-u` option."
@ -940,7 +949,7 @@ msgstr ""
"Si elle est définie à une chaîne non vide, c'est équivalent à spécifier "
"l'option :option:`-u`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:520
#: ../Doc/using/cmdline.rst:531
msgid ""
"If this is set to a non-empty string it is equivalent to specifying the :"
"option:`-v` option. If set to an integer, it is equivalent to specifying :"
@ -950,7 +959,7 @@ msgstr ""
"l'option :option:`-v`. Si elle est définie à un entier, c'est équivalent à "
"spécifier l'option :option:`-v` plusieurs fois."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:527
#: ../Doc/using/cmdline.rst:538
msgid ""
"If this is set, Python ignores case in :keyword:`import` statements. This "
"only works on Windows and OS X."
@ -958,7 +967,7 @@ msgstr ""
"Si elle est définie, Python ignore la casse dans les instructions :keyword:"
"`import`. Ceci ne fonctionne que sous Windows et OS X."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:533
#: ../Doc/using/cmdline.rst:544
msgid ""
"If this is set to a non-empty string, Python won't try to write ``.pyc`` "
"files on the import of source modules. This is equivalent to specifying "
@ -968,7 +977,7 @@ msgstr ""
"fichier ``.pyc`` à l'importation des modules sources. C'est équivalent à "
"spécifier l'option :option:`-B`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:540
#: ../Doc/using/cmdline.rst:551
msgid ""
"If this variable is not set or set to ``random``, a random value is used to "
"seed the hashes of str, bytes and datetime objects."
@ -977,7 +986,7 @@ msgstr ""
"aléatoire est utilisée pour saler les empreintes des objets chaines, bytes "
"et datetime."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:543
#: ../Doc/using/cmdline.rst:554
msgid ""
"If :envvar:`PYTHONHASHSEED` is set to an integer value, it is used as a "
"fixed seed for generating the hash() of the types covered by the hash "
@ -987,7 +996,7 @@ msgstr ""
"utilisée comme valeur de salage pour générer les empreintes des types "
"utilisant la randomisation du hachage."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:547
#: ../Doc/using/cmdline.rst:558
msgid ""
"Its purpose is to allow repeatable hashing, such as for selftests for the "
"interpreter itself, or to allow a cluster of python processes to share hash "
@ -997,7 +1006,7 @@ msgstr ""
"l'interpréteur lui-même ou pour qu'un groupe de processus Python puisse "
"partager des empreintes."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:551
#: ../Doc/using/cmdline.rst:562
msgid ""
"The integer must be a decimal number in the range [0,4294967295]. "
"Specifying the value 0 will disable hash randomization."
@ -1006,7 +1015,7 @@ msgstr ""
"4 294 967 295. Spécifier la valeur 0 désactive la randomisation des "
"empreintes."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:559
#: ../Doc/using/cmdline.rst:570
msgid ""
"If this is set before running the interpreter, it overrides the encoding "
"used for stdin/stdout/stderr, in the syntax ``encodingname:errorhandler``. "
@ -1020,7 +1029,7 @@ msgstr ""
"facultatifs tous les deux et possèdent la même signification que dans :func:"
"`str.encode`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:564
#: ../Doc/using/cmdline.rst:575
msgid ""
"For stderr, the ``:errorhandler`` part is ignored; the handler will always "
"be ``'backslashreplace'``."
@ -1028,11 +1037,11 @@ msgstr ""
"Pour la sortie d'erreur, la partie ``:gestionnaire_erreur`` est ignorée : le "
"gestionnaire est toujours ``'backslashreplace'``."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:567
#: ../Doc/using/cmdline.rst:578
msgid "The ``encodingname`` part is now optional."
msgstr "la partie ``nom_encodage`` est maintenant optionnelle."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:570
#: ../Doc/using/cmdline.rst:581
msgid ""
"On Windows, the encoding specified by this variable is ignored for "
"interactive console buffers unless :envvar:`PYTHONLEGACYWINDOWSSTDIO` is "
@ -1044,7 +1053,7 @@ msgstr ""
"`PYTHONLEGACYWINDOWSSTDIO` ne soit aussi spécifié. Les fichiers et tubes "
"(*pipes* en anglais) redirigés vers les flux standards ne sont pas concernés."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:577
#: ../Doc/using/cmdline.rst:588
msgid ""
"If this is set, Python won't add the :data:`user site-packages directory "
"<site.USER_SITE>` to :data:`sys.path`."
@ -1052,7 +1061,7 @@ msgstr ""
"Si elle est définie, Python n'ajoute pas le répertoire :data:`site-packages "
"utilisateur <site.USER_SITE>` à :data:`sys.path`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:587
#: ../Doc/using/cmdline.rst:598
msgid ""
"Defines the :data:`user base directory <site.USER_BASE>`, which is used to "
"compute the path of the :data:`user site-packages directory <site."
@ -1064,7 +1073,7 @@ msgstr ""
"packages <site.USER_SITE>` et :ref:`Installation alternative : le schéma "
"user <inst-alt-install-user>` pour ``python setup.py install --user``."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:599
#: ../Doc/using/cmdline.rst:610
msgid ""
"If this environment variable is set, ``sys.argv[0]`` will be set to its "
"value instead of the value got through the C runtime. Only works on Mac OS "
@ -1074,7 +1083,7 @@ msgstr ""
"la même valeur au lieu de la valeur fournie par l'exécutable. Ne fonctionne "
"que sur Mac OS X."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:605
#: ../Doc/using/cmdline.rst:616
msgid ""
"This is equivalent to the :option:`-W` option. If set to a comma separated "
"string, it is equivalent to specifying :option:`-W` multiple times."
@ -1083,7 +1092,7 @@ msgstr ""
"chaîne séparée par des virgules, c'est équivalent à spécifier l'option :"
"option:`-W` plusieurs fois."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:611
#: ../Doc/using/cmdline.rst:622
msgid ""
"If this environment variable is set to a non-empty string, :func:"
"`faulthandler.enable` is called at startup: install a handler for :const:"
@ -1097,7 +1106,7 @@ msgstr ""
"`SIGILL` afin de générer une trace de la pile d'appels. C'est équivalent à "
"spécifier l'option :option:`-X` ``faulthandler``."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:622
#: ../Doc/using/cmdline.rst:633
msgid ""
"If this environment variable is set to a non-empty string, start tracing "
"Python memory allocations using the :mod:`tracemalloc` module. The value of "
@ -1112,7 +1121,7 @@ msgstr ""
"ne stocke que l'appel le plus récent. Voir :func:`tracemalloc.start` pour "
"davantage d'informations."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:633
#: ../Doc/using/cmdline.rst:644
msgid ""
"If this environment variable is set to a non-empty string, enable the :ref:"
"`debug mode <asyncio-debug-mode>` of the :mod:`asyncio` module."
@ -1120,17 +1129,17 @@ msgstr ""
"Si elle est définie à une chaîne non vide, active le :ref:`mode debogage "
"<asyncio-debug-mode>` du module :mod:`asyncio`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:641
#: ../Doc/using/cmdline.rst:652
msgid "Set the Python memory allocators and/or install debug hooks."
msgstr ""
"Définit l'allocateur mémoire de Python ou installe des fonctions "
"automatiques de débogage."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:643
#: ../Doc/using/cmdline.rst:654
msgid "Set the family of memory allocators used by Python:"
msgstr "Définit la famille d'allocateurs mémoire utilisés par Python :"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:645
#: ../Doc/using/cmdline.rst:656
msgid ""
"``malloc``: use the :c:func:`malloc` function of the C library for all "
"domains (:c:data:`PYMEM_DOMAIN_RAW`, :c:data:`PYMEM_DOMAIN_MEM`, :c:data:"
@ -1140,7 +1149,7 @@ msgstr ""
"standard pour tous les domaines (:c:data:`PYMEM_DOMAIN_RAW`, :c:data:"
"`PYMEM_DOMAIN_MEM`, :c:data:`PYMEM_DOMAIN_OBJ`)."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:648
#: ../Doc/using/cmdline.rst:659
msgid ""
"``pymalloc``: use the :ref:`pymalloc allocator <pymalloc>` for :c:data:"
"`PYMEM_DOMAIN_MEM` and :c:data:`PYMEM_DOMAIN_OBJ` domains and use the :c:"
@ -1151,29 +1160,29 @@ msgstr ""
"utilise la fonction :c:func:`malloc` pour le domaine :c:data:"
"`PYMEM_DOMAIN_RAW`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:652
#: ../Doc/using/cmdline.rst:663
msgid "Install debug hooks:"
msgstr "Installe des fonctions automatiques de débogage :"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:654
#: ../Doc/using/cmdline.rst:665
msgid "``debug``: install debug hooks on top of the default memory allocator"
msgstr ""
"``debug`` : installe des fonctions automatiques de débogage au-dessus de "
"l'allocateur mémoire par défaut."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:655
#: ../Doc/using/cmdline.rst:666
msgid "``malloc_debug``: same as ``malloc`` but also install debug hooks"
msgstr ""
"``malloc_debug``: identique à ``malloc`` mais installe aussi des fonctions "
"automatiques de débogage."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:656
#: ../Doc/using/cmdline.rst:667
msgid "``pymalloc_debug``: same as ``pymalloc`` but also install debug hooks"
msgstr ""
"``pymalloc_debug``: identique à ``pymalloc`` mais installe aussi des "
"fonctions automatiques de débogage."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:658
#: ../Doc/using/cmdline.rst:669
msgid ""
"When Python is compiled in release mode, the default is ``pymalloc``. When "
"compiled in debug mode, the default is ``pymalloc_debug`` and the debug "
@ -1184,7 +1193,7 @@ msgstr ""
"est ``pymalloc_debug`` et les fonctions automatiques de débogage sont "
"utilisées automatiquement."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:662
#: ../Doc/using/cmdline.rst:673
msgid ""
"If Python is configured without ``pymalloc`` support, ``pymalloc`` and "
"``pymalloc_debug`` are not available, the default is ``malloc`` in release "
@ -1194,7 +1203,7 @@ msgstr ""
"``pymalloc_debug`` ne sont pas disponibles. Les valeurs par défaut sont "
"``malloc`` en mode \"release\" et ``malloc_debug`` en mode débogage."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:666
#: ../Doc/using/cmdline.rst:677
msgid ""
"See the :c:func:`PyMem_SetupDebugHooks` function for debug hooks on Python "
"memory allocators."
@ -1203,7 +1212,7 @@ msgstr ""
"concerne les fonctions automatiques de débogage de l'allocateur mémoire de "
"Python."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:674
#: ../Doc/using/cmdline.rst:685
msgid ""
"If set to a non-empty string, Python will print statistics of the :ref:"
"`pymalloc memory allocator <pymalloc>` every time a new pymalloc object "
@ -1214,7 +1223,7 @@ msgstr ""
"qu'un objet est créé par ce gestionnaire, ainsi qu'à la fin de l'exécution "
"du programme."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:678
#: ../Doc/using/cmdline.rst:689
msgid ""
"This variable is ignored if the :envvar:`PYTHONMALLOC` environment variable "
"is used to force the :c:func:`malloc` allocator of the C library, or if "
@ -1225,7 +1234,7 @@ msgstr ""
"bibliothèque C standard ou si Python est configuré sans le support de "
"``pymalloc``."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:682
#: ../Doc/using/cmdline.rst:693
msgid ""
"This variable can now also be used on Python compiled in release mode. It "
"now has no effect if set to an empty string."
@ -1233,7 +1242,7 @@ msgstr ""
"Cette variable peut maintenant être utilisée avec Python compilé en mode "
"\"release\". Elle n'a pas d'effet si elle est définie à une chaine vide."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:689
#: ../Doc/using/cmdline.rst:700
msgid ""
"If set to a non-empty string, the default filesystem encoding and errors "
"mode will revert to their pre-3.6 values of 'mbcs' and 'replace', "
@ -1245,7 +1254,7 @@ msgstr ""
"valeur pré-3.6, respectivement 'mbcs' et 'replace'. Sinon, les nouvelles "
"valeurs par défaut 'utf-8' et 'surrogatepass' sont utilisées."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:693
#: ../Doc/using/cmdline.rst:704
msgid ""
"This may also be enabled at runtime with :func:`sys."
"_enablelegacywindowsfsencoding()`."
@ -1253,15 +1262,15 @@ msgstr ""
"Vous pouvez aussi activer ceci à l'exécution avec :func:`sys."
"_enablelegacywindowsfsencoding()`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:696 ../Doc/using/cmdline.rst:710
#: ../Doc/using/cmdline.rst:707 ../Doc/using/cmdline.rst:721
msgid "Availability: Windows"
msgstr "Disponibilité : Windows"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:698
#: ../Doc/using/cmdline.rst:709
msgid "See :pep:`529` for more details."
msgstr "Voir la :pep:`529` pour plus d'informations."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:703
#: ../Doc/using/cmdline.rst:714
msgid ""
"If set to a non-empty string, does not use the new console reader and "
"writer. This means that Unicode characters will be encoded according to the "
@ -1271,7 +1280,7 @@ msgstr ""
"et écrivain de la nouvelle console. Cela signifie que les caractères Unicode "
"sont encodés avec l'encodage de la console active plutôt qu'en utf-8."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:707
#: ../Doc/using/cmdline.rst:718
msgid ""
"This variable is ignored if the standard streams are redirected (to files or "
"pipes) rather than referring to console buffers."
@ -1280,11 +1289,11 @@ msgstr ""
"fichiers ou des tubes) plutôt que pointant vers des mémoires tampons de "
"console."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:715
#: ../Doc/using/cmdline.rst:726
msgid "Debug-mode variables"
msgstr "Variables en mode débogage"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:717
#: ../Doc/using/cmdline.rst:728
msgid ""
"Setting these variables only has an effect in a debug build of Python, that "
"is, if Python was configured with the ``--with-pydebug`` build option."
@ -1293,13 +1302,13 @@ msgstr ""
"débogage, c'est-à-dire que l'option de compilation ``--with-pydebug`` a été "
"spécifiée."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:722
#: ../Doc/using/cmdline.rst:733
msgid "If set, Python will print threading debug info."
msgstr ""
"Si elle est définie, Python affiche des informations de débogage relatives "
"aux différents fils d'exécution."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:727
#: ../Doc/using/cmdline.rst:738
msgid ""
"If set, Python will dump objects and reference counts still alive after "
"shutting down the interpreter."
@ -1308,6 +1317,15 @@ msgstr ""
"compteurs de références toujours existant après la fermeture de "
"l'interpréteur."
#~ msgid "Turn on basic optimizations. See also :envvar:`PYTHONOPTIMIZE`."
#~ msgstr ""
#~ "Active les optimisations basiques. Voir aussi :envvar:`PYTHONOPTIMIZE`."
#~ msgid "Discard docstrings in addition to the :option:`-O` optimizations."
#~ msgstr ""
#~ "Supprime les docstrings en plus des optimisations réalisées par :option:`-"
#~ "O`."
#~ msgid "The line numbers in error messages will be off by one."
#~ msgstr ""
#~ "Les numéros de ligne dans les messages d'erreur seront décalés de un."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-12 13:37+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-23 09:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -87,29 +87,29 @@ msgid "FreeBSD users, to add the package use::"
msgstr ""
#: ../Doc/using/unix.rst:46
msgid "OpenBSD users use::"
msgid "OpenBSD users, to add the package use::"
msgstr ""
#: ../Doc/using/unix.rst:50
#: ../Doc/using/unix.rst:52
msgid "For example i386 users get the 2.5.1 version of Python using::"
msgstr ""
#: ../Doc/using/unix.rst:56
#: ../Doc/using/unix.rst:58
msgid "On OpenSolaris"
msgstr ""
#: ../Doc/using/unix.rst:58
#: ../Doc/using/unix.rst:60
msgid ""
"You can get Python from `OpenCSW <https://www.opencsw.org/>`_. Various "
"versions of Python are available and can be installed with e.g. ``pkgutil -i "
"python27``."
msgstr ""
#: ../Doc/using/unix.rst:65
#: ../Doc/using/unix.rst:67
msgid "Building Python"
msgstr ""
#: ../Doc/using/unix.rst:67
#: ../Doc/using/unix.rst:69
msgid ""
"If you want to compile CPython yourself, first thing you should do is get "
"the `source <https://www.python.org/downloads/source/>`_. You can download "
@ -118,29 +118,29 @@ msgid ""
"contribute patches, you will need a clone.)"
msgstr ""
#: ../Doc/using/unix.rst:73
#: ../Doc/using/unix.rst:75
msgid "The build process consists in the usual ::"
msgstr ""
#: ../Doc/using/unix.rst:79
#: ../Doc/using/unix.rst:81
msgid ""
"invocations. Configuration options and caveats for specific Unix platforms "
"are extensively documented in the :source:`README.rst` file in the root of "
"the Python source tree."
msgstr ""
#: ../Doc/using/unix.rst:85
#: ../Doc/using/unix.rst:87
msgid ""
"``make install`` can overwrite or masquerade the :file:`python3` binary. "
"``make altinstall`` is therefore recommended instead of ``make install`` "
"since it only installs :file:`{exec_prefix}/bin/python{version}`."
msgstr ""
#: ../Doc/using/unix.rst:91
#: ../Doc/using/unix.rst:93
msgid "Python-related paths and files"
msgstr ""
#: ../Doc/using/unix.rst:93
#: ../Doc/using/unix.rst:95
msgid ""
"These are subject to difference depending on local installation "
"conventions; :envvar:`prefix` (``${prefix}``) and :envvar:`exec_prefix` (``"
@ -148,91 +148,91 @@ msgid ""
"for GNU software; they may be the same."
msgstr ""
#: ../Doc/using/unix.rst:98
#: ../Doc/using/unix.rst:100
msgid ""
"For example, on most Linux systems, the default for both is :file:`/usr`."
msgstr ""
#: ../Doc/using/unix.rst:101
#: ../Doc/using/unix.rst:103
msgid "File/directory"
msgstr ""
#: ../Doc/using/unix.rst:101
#: ../Doc/using/unix.rst:103
msgid "Meaning"
msgstr "Signification"
#: ../Doc/using/unix.rst:103
#: ../Doc/using/unix.rst:105
msgid ":file:`{exec_prefix}/bin/python3`"
msgstr ""
#: ../Doc/using/unix.rst:103
#: ../Doc/using/unix.rst:105
msgid "Recommended location of the interpreter."
msgstr ""
#: ../Doc/using/unix.rst:105
#: ../Doc/using/unix.rst:107
msgid ""
":file:`{prefix}/lib/python{version}`, :file:`{exec_prefix}/lib/"
"python{version}`"
msgstr ""
#: ../Doc/using/unix.rst:105
#: ../Doc/using/unix.rst:107
msgid ""
"Recommended locations of the directories containing the standard modules."
msgstr ""
#: ../Doc/using/unix.rst:108
#: ../Doc/using/unix.rst:110
msgid ""
":file:`{prefix}/include/python{version}`, :file:`{exec_prefix}/include/"
"python{version}`"
msgstr ""
#: ../Doc/using/unix.rst:108
#: ../Doc/using/unix.rst:110
msgid ""
"Recommended locations of the directories containing the include files needed "
"for developing Python extensions and embedding the interpreter."
msgstr ""
#: ../Doc/using/unix.rst:116
#: ../Doc/using/unix.rst:118
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: ../Doc/using/unix.rst:118
#: ../Doc/using/unix.rst:120
msgid ""
"To easily use Python scripts on Unix, you need to make them executable, e.g. "
"with ::"
msgstr ""
#: ../Doc/using/unix.rst:123
#: ../Doc/using/unix.rst:125
msgid ""
"and put an appropriate Shebang line at the top of the script. A good choice "
"is usually ::"
msgstr ""
#: ../Doc/using/unix.rst:128
#: ../Doc/using/unix.rst:130
msgid ""
"which searches for the Python interpreter in the whole :envvar:`PATH`. "
"However, some Unices may not have the :program:`env` command, so you may "
"need to hardcode ``/usr/bin/python3`` as the interpreter path."
msgstr ""
#: ../Doc/using/unix.rst:132
#: ../Doc/using/unix.rst:134
msgid ""
"To use shell commands in your Python scripts, look at the :mod:`subprocess` "
"module."
msgstr ""
#: ../Doc/using/unix.rst:136
#: ../Doc/using/unix.rst:138
msgid "Editors and IDEs"
msgstr ""
#: ../Doc/using/unix.rst:138
#: ../Doc/using/unix.rst:140
msgid ""
"There are a number of IDEs that support Python programming language. Many "
"editors and IDEs provide syntax highlighting, debugging tools, and PEP-8 "
"checks."
msgstr ""
#: ../Doc/using/unix.rst:141
#: ../Doc/using/unix.rst:143
msgid ""
"Please go to `Python Editors <https://wiki.python.org/moin/PythonEditors>`_ "
"and `Integrated Development Environments <https://wiki.python.org/moin/"