forked from AFPy/python-docs-fr
make merge (#1125)
This commit is contained in:
parent 277aa2ef8f
commit 0e3284c593
64 changed files with 4626 additions and 4196 deletions
| | @ -5,7 +5,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Project-Id-Version: Python 3\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-04 11:33+0200\n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:00+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-22 20:57+0200\n" | ||||
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
| | @ -535,16 +535,23 @@ msgstr "" | |||
"est évaluée pour obtenir un gestionnaire de contexte." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:402 | ||||
msgid "The context manager's :meth:`__exit__` is loaded for later use." | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "The context manager's :meth:`__enter__` is loaded for later use." | ||||
msgstr "" | ||||
"La méthode :meth:`__exit__` du gestionnaire de contexte est chargée pour une " | ||||
"utilisation ultérieure." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:404 | ||||
msgid "The context manager's :meth:`__exit__` is loaded for later use." | ||||
msgstr "" | ||||
"La méthode :meth:`__exit__` du gestionnaire de contexte est chargée pour une " | ||||
"utilisation ultérieure." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:406 | ||||
msgid "The context manager's :meth:`__enter__` method is invoked." | ||||
msgstr "La méthode :meth:`__enter__` du gestionnaire de contexte est invoquée." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:406 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:408 | ||||
msgid "" | ||||
"If a target was included in the :keyword:`with` statement, the return value " | ||||
"from :meth:`__enter__` is assigned to it." | ||||
| | @ -553,7 +560,7 @@ msgstr "" | |||
"l'instruction :keyword:`with`, la valeur de retour de :meth:`__enter__` lui " | ||||
"est assignée." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:411 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:413 | ||||
msgid "" | ||||
"The :keyword:`with` statement guarantees that if the :meth:`__enter__` " | ||||
"method returns without an error, then :meth:`__exit__` will always be " | ||||
| | @ -567,11 +574,11 @@ msgstr "" | |||
"cible, elle est traitée de la même façon qu'une erreur se produisant dans la " | ||||
"suite. Voir l'étape 6 ci-dessous." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:417 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:419 | ||||
msgid "The suite is executed." | ||||
msgstr "La suite est exécutée." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:419 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:421 | ||||
msgid "" | ||||
"The context manager's :meth:`__exit__` method is invoked. If an exception " | ||||
"caused the suite to be exited, its type, value, and traceback are passed as " | ||||
| | @ -583,7 +590,7 @@ msgstr "" | |||
"d'appels sont passés en arguments à :meth:`__exit__`. Sinon, trois " | ||||
"arguments :const:`None` sont fournis." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:424 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:426 | ||||
msgid "" | ||||
"If the suite was exited due to an exception, and the return value from the :" | ||||
"meth:`__exit__` method was false, the exception is reraised. If the return " | ||||
| | @ -596,7 +603,7 @@ msgstr "" | |||
"l'exécution continue avec l'instruction qui suit l'instruction :keyword:" | ||||
"`with`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:429 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:431 | ||||
msgid "" | ||||
"If the suite was exited for any reason other than an exception, the return " | ||||
"value from :meth:`__exit__` is ignored, and execution proceeds at the normal " | ||||
| | @ -606,7 +613,20 @@ msgstr "" | |||
"valeur de retour de :meth:`__exit__` est ignorée et l'exécution se poursuit " | ||||
"à l'endroit normal pour le type de sortie prise." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:433 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:435 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:798 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:839 | ||||
msgid "The following code::" | ||||
msgstr "Le code suivant ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:440 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:465 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:844 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "is semantically equivalent to::" | ||||
msgstr "est sémantiquement équivalent à ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:459 | ||||
msgid "" | ||||
"With more than one item, the context managers are processed as if multiple :" | ||||
"keyword:`with` statements were nested::" | ||||
| | @ -614,20 +634,15 @@ msgstr "" | |||
"Avec plus d'un élément, les gestionnaires de contexte sont traités comme si " | ||||
"plusieurs instructions :keyword:`with` étaient imbriquées ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:439 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:656 | ||||
msgid "is equivalent to ::" | ||||
msgstr "est équivalente à ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:445 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:471 | ||||
msgid "Support for multiple context expressions." | ||||
msgstr "Prise en charge de multiples expressions de contexte." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:451 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:477 | ||||
msgid ":pep:`343` - The \"with\" statement" | ||||
msgstr ":pep:`343` — L'instruction « *with* »" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:451 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:477 | ||||
msgid "" | ||||
"The specification, background, and examples for the Python :keyword:`with` " | ||||
"statement." | ||||
| | @ -635,11 +650,11 @@ msgstr "" | |||
"La spécification, les motivations et des exemples de l'instruction :keyword:" | ||||
"`with` en Python." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:462 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:488 | ||||
msgid "Function definitions" | ||||
msgstr "Définition de fonctions" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:477 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:503 | ||||
msgid "" | ||||
"A function definition defines a user-defined function object (see section :" | ||||
"ref:`types`):" | ||||
| | @ -647,7 +662,7 @@ msgstr "" | |||
"Une définition de fonction définit un objet fonction allogène (voir la " | ||||
"section :ref:`types`) :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:497 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:523 | ||||
msgid "" | ||||
"A function definition is an executable statement. Its execution binds the " | ||||
"function name in the current local namespace to a function object (a wrapper " | ||||
| | @ -662,7 +677,7 @@ msgstr "" | |||
"globaux courant comme espace des noms globaux à utiliser lorsque la fonction " | ||||
"est appelée." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:503 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:529 | ||||
msgid "" | ||||
"The function definition does not execute the function body; this gets " | ||||
"executed only when the function is called. [#]_" | ||||
| | @ -670,7 +685,7 @@ msgstr "" | |||
"La définition de la fonction n'exécute pas le corps de la fonction ; elle " | ||||
"n'est exécutée que lorsque la fonction est appelée. [#]_" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:509 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:535 | ||||
msgid "" | ||||
"A function definition may be wrapped by one or more :term:`decorator` " | ||||
"expressions. Decorator expressions are evaluated when the function is " | ||||
| | @ -689,19 +704,19 @@ msgstr "" | |||
"décorateurs, ils sont appliqués par imbrication ; par exemple, le code " | ||||
"suivant ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:520 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:686 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:546 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:712 | ||||
msgid "is roughly equivalent to ::" | ||||
msgstr "est à peu près équivalent à ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:525 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:551 | ||||
msgid "" | ||||
"except that the original function is not temporarily bound to the name " | ||||
"``func``." | ||||
msgstr "" | ||||
"sauf que la fonction originale n'est pas temporairement liée au nom ``func``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:532 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:558 | ||||
msgid "" | ||||
"When one or more :term:`parameters <parameter>` have the form *parameter* " | ||||
"``=`` *expression*, the function is said to have \"default parameter values." | ||||
| | @ -720,7 +735,7 @@ msgstr "" | |||
"une valeur par défaut — ceci est une restriction syntaxique qui n'est pas " | ||||
"exprimée dans la grammaire." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:540 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:566 | ||||
msgid "" | ||||
"**Default parameter values are evaluated from left to right when the " | ||||
"function definition is executed.** This means that the expression is " | ||||
| | @ -743,7 +758,7 @@ msgstr "" | |||
"d'éviter cet écueil est d'utiliser ``None`` par défaut et de tester " | ||||
"explicitement la valeur dans le corps de la fonction. Par exemple ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:560 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:586 | ||||
msgid "" | ||||
"Function call semantics are described in more detail in section :ref:" | ||||
"`calls`. A function call always assigns values to all parameters mentioned " | ||||
| | @ -769,7 +784,7 @@ msgstr "" | |||
"ou \"``*identifier``\" sont forcément des paramètres par mot-clé et ne " | ||||
"peuvent être passés qu'en utilisant des arguments par mot-clé." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:576 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:602 | ||||
msgid "" | ||||
"Parameters may have an :term:`annotation <function annotation>` of the form " | ||||
"\"``: expression``\" following the parameter name. Any parameter may have " | ||||
| | @ -801,7 +816,7 @@ msgstr "" | |||
"cas, les annotations peuvent être interprétées dans un ordre différent de " | ||||
"l'ordre dans lequel elles apparaissent dans le fichier." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:591 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:617 | ||||
msgid "" | ||||
"It is also possible to create anonymous functions (functions not bound to a " | ||||
"name), for immediate use in expressions. This uses lambda expressions, " | ||||
| | @ -822,7 +837,7 @@ msgstr "" | |||
"en fait plus puissante puisqu'elle permet l'exécution de plusieurs " | ||||
"instructions et les annotations." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:599 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:625 | ||||
msgid "" | ||||
"**Programmer's note:** Functions are first-class objects. A \"``def``\" " | ||||
"statement executed inside a function definition defines a local function " | ||||
| | @ -837,29 +852,29 @@ msgstr "" | |||
"ont accès aux variables locales de la fonction contenant le \"``def``\". " | ||||
"Voir la section :ref:`naming` pour plus de détails." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:608 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:634 | ||||
msgid ":pep:`3107` - Function Annotations" | ||||
msgstr ":pep:`3107` — Annotations de fonctions" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:608 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:634 | ||||
msgid "The original specification for function annotations." | ||||
msgstr "La spécification originale pour les annotations de fonctions." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:611 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:637 | ||||
msgid ":pep:`484` - Type Hints" | ||||
msgstr ":pep:`484` — Indications de types" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:611 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:637 | ||||
msgid "Definition of a standard meaning for annotations: type hints." | ||||
msgstr "" | ||||
"Définition de la signification standard pour les annotations : indications " | ||||
"de types." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:615 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:641 | ||||
msgid ":pep:`526` - Syntax for Variable Annotations" | ||||
msgstr ":pep:`526` — Syntaxe pour les annotations de variables" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:614 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:640 | ||||
msgid "" | ||||
"Ability to type hint variable declarations, including class variables and " | ||||
"instance variables" | ||||
| | @ -867,11 +882,11 @@ msgstr "" | |||
"Capacité d'indiquer des types pour les déclarations de variables, y compris " | ||||
"les variables de classes et les variables d'instances" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:618 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:644 | ||||
msgid ":pep:`563` - Postponed Evaluation of Annotations" | ||||
msgstr ":pep:`563` — Évaluation différée des annotations" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:618 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:644 | ||||
msgid "" | ||||
"Support for forward references within annotations by preserving annotations " | ||||
"in a string form at runtime instead of eager evaluation." | ||||
| | @ -880,17 +895,17 @@ msgstr "" | |||
"préservant les annotations sous forme de chaînes à l'exécution au lieu d'une " | ||||
"évaluation directe." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:625 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:651 | ||||
msgid "Class definitions" | ||||
msgstr "Définition de classes" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:640 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:666 | ||||
msgid "A class definition defines a class object (see section :ref:`types`):" | ||||
msgstr "" | ||||
"Une définition de classe définit un objet classe (voir la section :ref:" | ||||
"`types`) :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:647 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:673 | ||||
msgid "" | ||||
"A class definition is an executable statement. The inheritance list usually " | ||||
"gives a list of base classes (see :ref:`metaclasses` for more advanced " | ||||
| | @ -906,7 +921,11 @@ msgstr "" | |||
"classes sans liste d'héritage héritent, par défaut, de la classe de base :" | ||||
"class:`object` ; d'où ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:661 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:682 | ||||
msgid "is equivalent to ::" | ||||
msgstr "est équivalente à ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:687 | ||||
msgid "" | ||||
"The class's suite is then executed in a new execution frame (see :ref:" | ||||
"`naming`), using a newly created local namespace and the original global " | ||||
| | @ -927,7 +946,7 @@ msgstr "" | |||
"de nommage sauvegardé comme dictionnaire des attributs. Le nom de classe est " | ||||
"lié à l'objet classe dans l'espace de nommage local original." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:670 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:696 | ||||
msgid "" | ||||
"The order in which attributes are defined in the class body is preserved in " | ||||
"the new class's ``__dict__``. Note that this is reliable only right after " | ||||
| | @ -939,7 +958,7 @@ msgstr "" | |||
"n'est fiable que juste après la création de la classe et seulement pour les " | ||||
"classes qui ont été définies en utilisant la syntaxe de définition." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:675 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:701 | ||||
msgid "" | ||||
"Class creation can be customized heavily using :ref:`metaclasses " | ||||
"<metaclasses>`." | ||||
| | @ -947,13 +966,13 @@ msgstr "" | |||
"La création de classes peut être fortement personnalisée en utilisant les :" | ||||
"ref:`métaclasses <metaclasses>`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:680 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:706 | ||||
msgid "Classes can also be decorated: just like when decorating functions, ::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Les classes peuvent aussi être décorées : comme pour les décorateurs de " | ||||
"fonctions, ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:691 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:717 | ||||
msgid "" | ||||
"The evaluation rules for the decorator expressions are the same as for " | ||||
"function decorators. The result is then bound to the class name." | ||||
| | @ -962,7 +981,7 @@ msgstr "" | |||
"que pour les décorateurs de fonctions. Le résultat est alors lié au nom de " | ||||
"la classe." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:694 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:720 | ||||
msgid "" | ||||
"**Programmer's note:** Variables defined in the class definition are class " | ||||
"attributes; they are shared by instances. Instance attributes can be set in " | ||||
| | @ -986,11 +1005,11 @@ msgstr "" | |||
"peuvent être utilisés pour créer des variables d'instances avec des détails " | ||||
"d'implémentation différents." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:709 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:735 | ||||
msgid ":pep:`3115` - Metaclasses in Python 3000" | ||||
msgstr ":pep:`3115` — Métaclasses dans Python 3000" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:707 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:733 | ||||
msgid "" | ||||
"The proposal that changed the declaration of metaclasses to the current " | ||||
"syntax, and the semantics for how classes with metaclasses are constructed." | ||||
| | @ -999,11 +1018,11 @@ msgstr "" | |||
"actuelle, et la sémantique pour la façon dont les classes avec métaclasses " | ||||
"sont construites." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:712 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:738 | ||||
msgid ":pep:`3129` - Class Decorators" | ||||
msgstr ":pep:`3129` — Décorateurs de classes" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:712 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:738 | ||||
msgid "" | ||||
"The proposal that added class decorators. Function and method decorators " | ||||
"were introduced in :pep:`318`." | ||||
| | @ -1011,15 +1030,15 @@ msgstr "" | |||
"La proposition qui a ajouté des décorateurs de classe. Les décorateurs de " | ||||
"fonction et de méthode ont été introduits dans :pep:`318`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:719 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:745 | ||||
msgid "Coroutines" | ||||
msgstr "Coroutines" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:727 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:753 | ||||
msgid "Coroutine function definition" | ||||
msgstr "Définition de fonctions coroutines" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:737 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:763 | ||||
msgid "" | ||||
"Execution of Python coroutines can be suspended and resumed at many points " | ||||
"(see :term:`coroutine`). Inside the body of a coroutine function, ``await`` " | ||||
| | @ -1033,7 +1052,7 @@ msgstr "" | |||
"expressions :keyword:`await`, :keyword:`async for` et :keyword:`async with` " | ||||
"ne peuvent être utilisées que dans les corps de coroutines." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:743 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:769 | ||||
msgid "" | ||||
"Functions defined with ``async def`` syntax are always coroutine functions, " | ||||
"even if they do not contain ``await`` or ``async`` keywords." | ||||
| | @ -1042,7 +1061,7 @@ msgstr "" | |||
"fonctions coroutines, même si elles ne contiennent aucun mot-clé ``await`` " | ||||
"ou ``async``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:746 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:772 | ||||
msgid "" | ||||
"It is a :exc:`SyntaxError` to use a ``yield from`` expression inside the " | ||||
"body of a coroutine function." | ||||
| | @ -1050,15 +1069,15 @@ msgstr "" | |||
"C'est une :exc:`SyntaxError` d'utiliser une expression ``yield from`` dans " | ||||
"une coroutine." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:749 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:775 | ||||
msgid "An example of a coroutine function::" | ||||
msgstr "Un exemple de fonction coroutine ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:760 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:786 | ||||
msgid "The :keyword:`!async for` statement" | ||||
msgstr "L'instruction :keyword:`!async for`" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:765 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:791 | ||||
msgid "" | ||||
"An :term:`asynchronous iterable` is able to call asynchronous code in its " | ||||
"*iter* implementation, and :term:`asynchronous iterator` can call " | ||||
| | @ -1069,7 +1088,7 @@ msgstr "" | |||
"`itérateur asynchrone <asynchronous iterator>` peut appeler du code " | ||||
"asynchrone dans sa méthode *next*." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:769 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:795 | ||||
msgid "" | ||||
"The ``async for`` statement allows convenient iteration over asynchronous " | ||||
"iterators." | ||||
| | @ -1077,22 +1096,16 @@ msgstr "" | |||
"L'instruction ``async for`` permet d'itérer facilement sur des itérateurs " | ||||
"asynchrones." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:772 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:812 | ||||
msgid "The following code::" | ||||
msgstr "Le code suivant ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:779 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:817 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:805 | ||||
msgid "Is semantically equivalent to::" | ||||
msgstr "est sémantiquement équivalent à ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:794 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:821 | ||||
msgid "See also :meth:`__aiter__` and :meth:`__anext__` for details." | ||||
msgstr "" | ||||
"Voir aussi :meth:`__aiter__` et :meth:`__anext__` pour plus de détails." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:796 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:823 | ||||
msgid "" | ||||
"It is a :exc:`SyntaxError` to use an ``async for`` statement outside the " | ||||
"body of a coroutine function." | ||||
| | @ -1100,11 +1113,11 @@ msgstr "" | |||
"C'est une :exc:`SyntaxError` d'utiliser une instruction ``async for`` en " | ||||
"dehors d'une fonction coroutine." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:804 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:831 | ||||
msgid "The :keyword:`!async with` statement" | ||||
msgstr "L'instruction :keyword:`!async with`" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:809 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:836 | ||||
msgid "" | ||||
"An :term:`asynchronous context manager` is a :term:`context manager` that is " | ||||
"able to suspend execution in its *enter* and *exit* methods." | ||||
| | @ -1113,12 +1126,12 @@ msgstr "" | |||
"manager>` est un :term:`gestionnaire de contexte <context manager>` qui est " | ||||
"capable de suspendre l'exécution dans ses méthodes *enter* et *exit*." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:832 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:863 | ||||
msgid "See also :meth:`__aenter__` and :meth:`__aexit__` for details." | ||||
msgstr "" | ||||
"Voir aussi :meth:`__aenter__` et :meth:`__aexit__` pour plus de détails." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:834 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:865 | ||||
msgid "" | ||||
"It is a :exc:`SyntaxError` to use an ``async with`` statement outside the " | ||||
"body of a coroutine function." | ||||
| | @ -1126,11 +1139,11 @@ msgstr "" | |||
"C'est une :exc:`SyntaxError` d'utiliser l'instruction ``async with`` en " | ||||
"dehors d'une fonction coroutine." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:840 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:871 | ||||
msgid ":pep:`492` - Coroutines with async and await syntax" | ||||
msgstr ":pep:`492` — Coroutines avec les syntaxes *async* et *await*" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:840 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:871 | ||||
msgid "" | ||||
"The proposal that made coroutines a proper standalone concept in Python, and " | ||||
"added supporting syntax." | ||||
| | @ -1138,11 +1151,11 @@ msgstr "" | |||
"La proposition qui a fait que les coroutines soient un concept propre en " | ||||
"Python, et a ajouté la syntaxe de prise en charge de celles-ci." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:845 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:876 | ||||
msgid "Footnotes" | ||||
msgstr "Notes" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:846 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:877 | ||||
msgid "" | ||||
"The exception is propagated to the invocation stack unless there is a :" | ||||
"keyword:`finally` clause which happens to raise another exception. That new " | ||||
| | @ -1153,7 +1166,7 @@ msgstr "" | |||
"perte de l'ancienne exception. Cette nouvelle exception entraîne la perte " | ||||
"pure et simple de l'ancienne." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:850 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:881 | ||||
msgid "" | ||||
"A string literal appearing as the first statement in the function body is " | ||||
"transformed into the function's ``__doc__`` attribute and therefore the " | ||||
| | @ -1163,7 +1176,7 @@ msgstr "" | |||
"de la fonction est transformée en attribut ``__doc__`` de la fonction et " | ||||
"donc en :term:`docstring` de la fonction." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:854 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:885 | ||||
msgid "" | ||||
"A string literal appearing as the first statement in the class body is " | ||||
"transformed into the namespace's ``__doc__`` item and therefore the class's :" | ||||
| | | |||
| | @ -5,7 +5,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Project-Id-Version: Python 3\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-05 23:16+0100\n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:00+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-11 11:27+0100\n" | ||||
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
| | @ -1561,6 +1561,7 @@ msgstr "" | |||
"référence (directe ou indirecte) à des objets muables." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:909 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"Special read-only attributes: :attr:`co_name` gives the function name; :attr:" | ||||
"`co_argcount` is the total number of positional arguments (including " | ||||
| | @ -1580,9 +1581,8 @@ msgid "" | |||
"which the code was compiled; :attr:`co_firstlineno` is the first line number " | ||||
"of the function; :attr:`co_lnotab` is a string encoding the mapping from " | ||||
"bytecode offsets to line numbers (for details see the source code of the " | ||||
"interpreter); :attr:`co_stacksize` is the required stack size (including " | ||||
"local variables); :attr:`co_flags` is an integer encoding a number of flags " | ||||
"for the interpreter." | ||||
"interpreter); :attr:`co_stacksize` is the required stack size; :attr:" | ||||
"`co_flags` is an integer encoding a number of flags for the interpreter." | ||||
msgstr "" | ||||
"Attributs spéciaux en lecture seule : :attr:`co_name` donne le nom de la " | ||||
"fonction ; :attr:`co_argcount` est le nombre total d'arguments positionnels " | ||||
| | @ -3330,7 +3330,7 @@ msgstr "" | |||
"utilisé à la place de la classe de base. Le tuple peut être vide, dans ce " | ||||
"cas la classe de base originale est ignorée." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1914 ../Doc/reference/datamodel.rst:2101 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1914 ../Doc/reference/datamodel.rst:2102 | ||||
msgid ":pep:`560` - Core support for typing module and generic types" | ||||
msgstr "" | ||||
":pep:`560` — Gestion de base pour les types modules et les types génériques" | ||||
| | @ -3390,11 +3390,13 @@ msgid "Preparing the class namespace" | |||
msgstr "Préparation de l'espace de nommage de la classe" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1945 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"Once the appropriate metaclass has been identified, then the class namespace " | ||||
"is prepared. If the metaclass has a ``__prepare__`` attribute, it is called " | ||||
"as ``namespace = metaclass.__prepare__(name, bases, **kwds)`` (where the " | ||||
"additional keyword arguments, if any, come from the class definition)." | ||||
"additional keyword arguments, if any, come from the class definition). The " | ||||
"``__prepare__`` method should be implemented as a :func:`classmethod`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Une fois que la méta-classe appropriée est identifiée, l'espace de nommage " | ||||
"de la classe est préparé. Si la méta-classe possède un attribut " | ||||
| | @ -3402,7 +3404,7 @@ msgstr "" | |||
"__prepare__(name, bases, **kwds)`` (où les arguments nommés supplémentaires, " | ||||
"s'il y en a, viennent de la définition de la classe)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1950 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1951 | ||||
msgid "" | ||||
"If the metaclass has no ``__prepare__`` attribute, then the class namespace " | ||||
"is initialised as an empty ordered mapping." | ||||
| | @ -3411,21 +3413,21 @@ msgstr "" | |||
"de nommage de la classe est initialisé en tant que tableau de " | ||||
"correspondances ordonné." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1955 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1956 | ||||
msgid ":pep:`3115` - Metaclasses in Python 3000" | ||||
msgstr ":pep:`3115` — Méta-classes dans Python 3000" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1956 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1957 | ||||
msgid "Introduced the ``__prepare__`` namespace hook" | ||||
msgstr "" | ||||
"introduction de la fonction automatique ``__prepare__`` de l'espace de " | ||||
"nommage" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1960 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1961 | ||||
msgid "Executing the class body" | ||||
msgstr "Exécution du corps de la classe" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1965 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1966 | ||||
msgid "" | ||||
"The class body is executed (approximately) as ``exec(body, globals(), " | ||||
"namespace)``. The key difference from a normal call to :func:`exec` is that " | ||||
| | @ -3440,7 +3442,7 @@ msgstr "" | |||
"des portées externes lorsque la définition de classe a lieu dans une " | ||||
"fonction." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1971 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1972 | ||||
msgid "" | ||||
"However, even when the class definition occurs inside the function, methods " | ||||
"defined inside the class still cannot see names defined at the class scope. " | ||||
| | @ -3455,11 +3457,11 @@ msgstr "" | |||
"ou *via* la référence implicite ``__class__`` incluse dans la portée " | ||||
"lexicale et décrite dans la section suivante." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1980 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1981 | ||||
msgid "Creating the class object" | ||||
msgstr "Création de l'objet classe" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1987 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1988 | ||||
msgid "" | ||||
"Once the class namespace has been populated by executing the class body, the " | ||||
"class object is created by calling ``metaclass(name, bases, namespace, " | ||||
| | @ -3471,7 +3473,7 @@ msgstr "" | |||
"**kwds)`` (les arguments nommés supplémentaires passés ici sont les mêmes " | ||||
"que ceux passés à ``__prepare__``)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1992 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1993 | ||||
msgid "" | ||||
"This class object is the one that will be referenced by the zero-argument " | ||||
"form of :func:`super`. ``__class__`` is an implicit closure reference " | ||||
| | @ -3490,7 +3492,7 @@ msgstr "" | |||
"l'appel en cours est identifiée en fonction du premier argument transmis à " | ||||
"la méthode." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2002 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2003 | ||||
msgid "" | ||||
"In CPython 3.6 and later, the ``__class__`` cell is passed to the metaclass " | ||||
"as a ``__classcell__`` entry in the class namespace. If present, this must " | ||||
| | @ -3504,7 +3506,7 @@ msgstr "" | |||
"new__`` pour que la classe soit correctement initialisée. Ne pas le faire se " | ||||
"traduit par un :exc:`RuntimeError` dans Python 3.8." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2008 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2009 | ||||
msgid "" | ||||
"When using the default metaclass :class:`type`, or any metaclass that " | ||||
"ultimately calls ``type.__new__``, the following additional customisation " | ||||
| | @ -3515,7 +3517,7 @@ msgstr "" | |||
"personnalisation supplémentaires suivantes sont suivies après la création de " | ||||
"l'objet classe :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2012 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2013 | ||||
msgid "" | ||||
"first, ``type.__new__`` collects all of the descriptors in the class " | ||||
"namespace that define a :meth:`~object.__set_name__` method;" | ||||
| | @ -3524,7 +3526,7 @@ msgstr "" | |||
"tous les descripteurs qui définissent une méthode :meth:`~object." | ||||
"__set_name__` ;" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2014 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2015 | ||||
msgid "" | ||||
"second, all of these ``__set_name__`` methods are called with the class " | ||||
"being defined and the assigned name of that particular descriptor;" | ||||
| | @ -3532,7 +3534,7 @@ msgstr "" | |||
"ensuite, toutes ces méthodes ``__set_name__`` sont appelées avec la classe " | ||||
"en cours de définition et le nom assigné à chaque descripteur ;" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2016 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2017 | ||||
msgid "" | ||||
"finally, the :meth:`~object.__init_subclass__` hook is called on the " | ||||
"immediate parent of the new class in its method resolution order." | ||||
| | @ -3541,7 +3543,7 @@ msgstr "" | |||
"appelée sur le parent immédiat de la nouvelle classe en utilisant l'ordre de " | ||||
"résolution des méthodes." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2019 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2020 | ||||
msgid "" | ||||
"After the class object is created, it is passed to the class decorators " | ||||
"included in the class definition (if any) and the resulting object is bound " | ||||
| | @ -3552,7 +3554,7 @@ msgstr "" | |||
"et l'objet résultant est lié à l'espace de nommage local en tant que classe " | ||||
"définie." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2023 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2024 | ||||
msgid "" | ||||
"When a new class is created by ``type.__new__``, the object provided as the " | ||||
"namespace parameter is copied to a new ordered mapping and the original " | ||||
| | @ -3565,21 +3567,21 @@ msgstr "" | |||
"nouvelle copie est encapsulée dans un mandataire en lecture seule qui " | ||||
"devient l'attribut :attr:`~object.__dict__` de l'objet classe." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2030 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2031 | ||||
msgid ":pep:`3135` - New super" | ||||
msgstr ":pep:`3135` — Nouvelle méthode super" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2031 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2032 | ||||
msgid "Describes the implicit ``__class__`` closure reference" | ||||
msgstr "" | ||||
"Décrit la référence à la fermeture (*closure* en anglais) de la " | ||||
"``__class__`` implicite" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2035 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2036 | ||||
msgid "Uses for metaclasses" | ||||
msgstr "Cas d'utilisations des métaclasses" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2037 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2038 | ||||
msgid "" | ||||
"The potential uses for metaclasses are boundless. Some ideas that have been " | ||||
"explored include enum, logging, interface checking, automatic delegation, " | ||||
| | @ -3592,11 +3594,11 @@ msgstr "" | |||
"de propriétés, les mandataires, les *frameworks* ainsi que le verrouillage " | ||||
"ou la synchronisation automatique de ressources." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2044 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2045 | ||||
msgid "Customizing instance and subclass checks" | ||||
msgstr "Personnalisation des instances et vérification des sous-classes" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2046 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2047 | ||||
msgid "" | ||||
"The following methods are used to override the default behavior of the :func:" | ||||
"`isinstance` and :func:`issubclass` built-in functions." | ||||
| | @ -3604,7 +3606,7 @@ msgstr "" | |||
"Les méthodes suivantes sont utilisées pour surcharger le comportement par " | ||||
"défaut des fonctions natives :func:`isinstance` et :func:`issubclass`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2049 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2050 | ||||
msgid "" | ||||
"In particular, the metaclass :class:`abc.ABCMeta` implements these methods " | ||||
"in order to allow the addition of Abstract Base Classes (ABCs) as \"virtual " | ||||
| | @ -3616,7 +3618,7 @@ msgstr "" | |||
"Base Classes* en anglais) en tant que « classes de base virtuelles » pour " | ||||
"toute classe ou type (y compris les types natifs)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2056 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2057 | ||||
msgid "" | ||||
"Return true if *instance* should be considered a (direct or indirect) " | ||||
"instance of *class*. If defined, called to implement ``isinstance(instance, " | ||||
| | @ -3626,7 +3628,7 @@ msgstr "" | |||
"(directe ou indirecte) de *class*. Si elle est définie, elle est appelée " | ||||
"pour implémenter ``isinstance(instance, class)``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2063 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2064 | ||||
msgid "" | ||||
"Return true if *subclass* should be considered a (direct or indirect) " | ||||
"subclass of *class*. If defined, called to implement ``issubclass(subclass, " | ||||
| | @ -3636,7 +3638,7 @@ msgstr "" | |||
"(directe ou indirecte) de *class*. Si elle est définie, appelée pour " | ||||
"implémenter ``issubclass(subclass, class)``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2068 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2069 | ||||
msgid "" | ||||
"Note that these methods are looked up on the type (metaclass) of a class. " | ||||
"They cannot be defined as class methods in the actual class. This is " | ||||
| | @ -3649,11 +3651,11 @@ msgstr "" | |||
"spéciales qui sont appelées pour les instances, sauf qu'ici l'instance est " | ||||
"elle-même une classe." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2079 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2080 | ||||
msgid ":pep:`3119` - Introducing Abstract Base Classes" | ||||
msgstr ":pep:`3119` — Introduction aux classes de bases abstraites" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2076 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2077 | ||||
msgid "" | ||||
"Includes the specification for customizing :func:`isinstance` and :func:" | ||||
"`issubclass` behavior through :meth:`~class.__instancecheck__` and :meth:" | ||||
| | @ -3667,11 +3669,11 @@ msgstr "" | |||
"motivation pour cette fonctionnalité l'ajout les classes de base abstraites " | ||||
"(voir le module :mod:`abc`) au langage." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2084 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2085 | ||||
msgid "Emulating generic types" | ||||
msgstr "Émulation de types génériques" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2086 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2087 | ||||
msgid "" | ||||
"One can implement the generic class syntax as specified by :pep:`484` (for " | ||||
"example ``List[int]``) by defining a special method:" | ||||
| | @ -3680,7 +3682,7 @@ msgstr "" | |||
"la :pep:`484` (par exemple ``List[int]``) en définissant une méthode " | ||||
"spéciale :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2091 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2092 | ||||
msgid "" | ||||
"Return an object representing the specialization of a generic class by type " | ||||
"arguments found in *key*." | ||||
| | @ -3688,7 +3690,7 @@ msgstr "" | |||
"Renvoie un objet représentant la spécialisation d'une classe générique en " | ||||
"fonction des arguments types trouvés dans *key*." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2094 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2095 | ||||
msgid "" | ||||
"This method is looked up on the class object itself, and when defined in the " | ||||
"class body, this method is implicitly a class method. Note, this mechanism " | ||||
| | @ -3701,11 +3703,11 @@ msgstr "" | |||
"principalement réservé à une utilisation avec des indications de type " | ||||
"statiques, d'autres utilisations sont déconseillées." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2107 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2108 | ||||
msgid "Emulating callable objects" | ||||
msgstr "Émulation d'objets appelables" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2114 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2115 | ||||
msgid "" | ||||
"Called when the instance is \"called\" as a function; if this method is " | ||||
"defined, ``x(arg1, arg2, ...)`` is a shorthand for ``x.__call__(arg1, " | ||||
| | @ -3715,11 +3717,11 @@ msgstr "" | |||
"méthode est définie, ``x(arg1, arg2, ...)`` est un raccourci pour ``x." | ||||
"__call__(arg1, arg2, ...)``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2121 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2122 | ||||
msgid "Emulating container types" | ||||
msgstr "Émulation de types conteneurs" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2123 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2124 | ||||
msgid "" | ||||
"The following methods can be defined to implement container objects. " | ||||
"Containers usually are sequences (such as lists or tuples) or mappings (like " | ||||
| | @ -3786,7 +3788,7 @@ msgstr "" | |||
"de correspondances, :meth:`__iter__` doit itérer sur les clés de l'objet ; " | ||||
"pour les séquences, elle doit itérer sur les valeurs." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2158 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2159 | ||||
msgid "" | ||||
"Called to implement the built-in function :func:`len`. Should return the " | ||||
"length of the object, an integer ``>=`` 0. Also, an object that doesn't " | ||||
| | @ -3798,7 +3800,7 @@ msgstr "" | |||
"définit pas de méthode :meth:`__bool__` et dont la méthode :meth:`__len__` " | ||||
"renvoie zéro est considéré comme valant ``False`` dans un contexte booléen." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2165 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2166 | ||||
msgid "" | ||||
"In CPython, the length is required to be at most :attr:`sys.maxsize`. If the " | ||||
"length is larger than :attr:`!sys.maxsize` some features (such as :func:" | ||||
| | @ -3812,7 +3814,7 @@ msgstr "" | |||
"exc:`!OverflowError` lors de tests booléens, un objet doit définir la " | ||||
"méthode :meth:`__bool__`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2174 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2175 | ||||
msgid "" | ||||
"Called to implement :func:`operator.length_hint`. Should return an estimated " | ||||
"length for the object (which may be greater or less than the actual length). " | ||||
| | @ -3829,22 +3831,22 @@ msgstr "" | |||
"méthode est utilisée uniquement pour optimiser les traitements et n'est " | ||||
"jamais tenue de renvoyer un résultat exact." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2188 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2189 | ||||
msgid "" | ||||
"Slicing is done exclusively with the following three methods. A call like ::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Le découpage est effectué uniquement à l'aide des trois méthodes suivantes. " | ||||
"Un appel comme ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2192 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2193 | ||||
msgid "is translated to ::" | ||||
msgstr "est traduit en ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2196 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2197 | ||||
msgid "and so forth. Missing slice items are always filled in with ``None``." | ||||
msgstr "et ainsi de suite. Les éléments manquants sont remplacés par ``None``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2201 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2202 | ||||
msgid "" | ||||
"Called to implement evaluation of ``self[key]``. For sequence types, the " | ||||
"accepted keys should be integers and slice objects. Note that the special " | ||||
| | @ -3865,7 +3867,7 @@ msgstr "" | |||
"`IndexError` doit être levée. Pour les tableaux de correspondances, si *key* " | ||||
"n'existe pas dans le conteneur, une :exc:`KeyError` doit être levée." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2212 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2213 | ||||
msgid "" | ||||
":keyword:`for` loops expect that an :exc:`IndexError` will be raised for " | ||||
"illegal indexes to allow proper detection of the end of the sequence." | ||||
| | @ -3873,7 +3875,7 @@ msgstr "" | |||
":keyword:`for` s'attend à ce qu'une :exc:`IndexError` soit levée en cas " | ||||
"d'indice illégal afin de détecter correctement la fin de la séquence." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2218 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2219 | ||||
msgid "" | ||||
"Called to implement assignment to ``self[key]``. Same note as for :meth:" | ||||
"`__getitem__`. This should only be implemented for mappings if the objects " | ||||
| | @ -3889,7 +3891,7 @@ msgstr "" | |||
"exceptions que pour la méthode :meth:`__getitem__` doivent être levées en " | ||||
"cas de mauvaises valeurs de clés." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2227 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2228 | ||||
msgid "" | ||||
"Called to implement deletion of ``self[key]``. Same note as for :meth:" | ||||
"`__getitem__`. This should only be implemented for mappings if the objects " | ||||
| | @ -3904,7 +3906,7 @@ msgstr "" | |||
"Les mêmes exceptions que pour la méthode :meth:`__getitem__` doivent être " | ||||
"levées en cas de mauvaises valeurs de clés." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2236 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2237 | ||||
msgid "" | ||||
"Called by :class:`dict`\\ .\\ :meth:`__getitem__` to implement ``self[key]`` " | ||||
"for dict subclasses when key is not in the dictionary." | ||||
| | @ -3913,7 +3915,7 @@ msgstr "" | |||
"``self[key]`` dans les sous-classes de dictionnaires lorsque la clé n'est " | ||||
"pas dans le dictionnaire." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2242 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2243 | ||||
msgid "" | ||||
"This method is called when an iterator is required for a container. This " | ||||
"method should return a new iterator object that can iterate over all the " | ||||
| | @ -3925,7 +3927,7 @@ msgstr "" | |||
"tous les objets du conteneur. Pour les tableaux de correspondances, elle " | ||||
"doit itérer sur les clés du conteneur." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2246 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2247 | ||||
msgid "" | ||||
"Iterator objects also need to implement this method; they are required to " | ||||
"return themselves. For more information on iterator objects, see :ref:" | ||||
| | @ -3935,7 +3937,7 @@ msgstr "" | |||
"alors se renvoyer eux-mêmes. Pour plus d'information sur les objets " | ||||
"itérateurs, lisez :ref:`typeiter`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2252 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2253 | ||||
msgid "" | ||||
"Called (if present) by the :func:`reversed` built-in to implement reverse " | ||||
"iteration. It should return a new iterator object that iterates over all " | ||||
| | @ -3945,7 +3947,7 @@ msgstr "" | |||
"implémenter l'itération en sens inverse. Elle doit renvoyer un nouvel objet " | ||||
"itérateur qui itère sur tous les objets du conteneur en sens inverse." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2256 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2257 | ||||
msgid "" | ||||
"If the :meth:`__reversed__` method is not provided, the :func:`reversed` " | ||||
"built-in will fall back to using the sequence protocol (:meth:`__len__` and :" | ||||
| | @ -3959,7 +3961,7 @@ msgstr "" | |||
"doivent fournir :meth:`__reversed__` que si l'implémentation qu'ils " | ||||
"proposent est plus efficace que celle de :func:`reversed`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2263 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2264 | ||||
msgid "" | ||||
"The membership test operators (:keyword:`in` and :keyword:`not in`) are " | ||||
"normally implemented as an iteration through a container. However, container " | ||||
| | @ -3972,7 +3974,7 @@ msgstr "" | |||
"suivantes avec une implémentation plus efficace, qui ne requièrent " | ||||
"d'ailleurs pas que l'objet soit itérable." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2270 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2271 | ||||
msgid "" | ||||
"Called to implement membership test operators. Should return true if *item* " | ||||
"is in *self*, false otherwise. For mapping objects, this should consider " | ||||
| | @ -3983,7 +3985,7 @@ msgstr "" | |||
"tableaux de correspondances, seules les clés sont considérées (pas les " | ||||
"valeurs des paires clés-valeurs)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2274 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2275 | ||||
msgid "" | ||||
"For objects that don't define :meth:`__contains__`, the membership test " | ||||
"first tries iteration via :meth:`__iter__`, then the old sequence iteration " | ||||
| | @ -3996,11 +3998,11 @@ msgstr "" | |||
"reportez-vous à :ref:`cette section dans la référence du langage <membership-" | ||||
"test-details>`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2283 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2284 | ||||
msgid "Emulating numeric types" | ||||
msgstr "Émulation de types numériques" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2285 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2286 | ||||
msgid "" | ||||
"The following methods can be defined to emulate numeric objects. Methods " | ||||
"corresponding to operations that are not supported by the particular kind of " | ||||
| | @ -4013,7 +4015,7 @@ msgstr "" | |||
"opérations bit à bit pour les nombres qui ne sont pas entiers) doivent être " | ||||
"laissées indéfinies." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2311 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2312 | ||||
msgid "" | ||||
"These methods are called to implement the binary arithmetic operations (``" | ||||
"+``, ``-``, ``*``, ``@``, ``/``, ``//``, ``%``, :func:`divmod`, :func:`pow`, " | ||||
| | @ -4036,7 +4038,7 @@ msgstr "" | |||
"accepter un troisième argument optionnel si la version ternaire de la " | ||||
"fonction native :func:`pow` est autorisée." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2322 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2323 | ||||
msgid "" | ||||
"If one of those methods does not support the operation with the supplied " | ||||
"arguments, it should return ``NotImplemented``." | ||||
| | @ -4044,7 +4046,7 @@ msgstr "" | |||
"Si l'une de ces méthodes n'autorise pas l'opération avec les arguments " | ||||
"donnés, elle doit renvoyer ``NotImplemented``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2345 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2346 | ||||
msgid "" | ||||
"These methods are called to implement the binary arithmetic operations (``" | ||||
"+``, ``-``, ``*``, ``@``, ``/``, ``//``, ``%``, :func:`divmod`, :func:`pow`, " | ||||
| | @ -4065,7 +4067,7 @@ msgstr "" | |||
"`__rsub__`, ``y.__rsub__(x)`` est appelée si ``x.__sub__(y)`` renvoie " | ||||
"*NotImplemented*." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2356 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2357 | ||||
msgid "" | ||||
"Note that ternary :func:`pow` will not try calling :meth:`__rpow__` (the " | ||||
"coercion rules would become too complicated)." | ||||
| | @ -4073,7 +4075,7 @@ msgstr "" | |||
"Notez que la fonction ternaire :func:`pow` n'essaie pas d'appeler :meth:" | ||||
"`__rpow__` (les règles de coercition seraient trop compliquées)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2361 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2362 | ||||
msgid "" | ||||
"If the right operand's type is a subclass of the left operand's type and " | ||||
"that subclass provides the reflected method for the operation, this method " | ||||
| | @ -4086,7 +4088,7 @@ msgstr "" | |||
"l'opérande gauche. Ce comportement permet à des sous-classes de surcharger " | ||||
"les opérations de leurs ancêtres." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2381 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2382 | ||||
msgid "" | ||||
"These methods are called to implement the augmented arithmetic assignments " | ||||
"(``+=``, ``-=``, ``*=``, ``@=``, ``/=``, ``//=``, ``%=``, ``**=``, ``<<=``, " | ||||
| | @ -4115,7 +4117,7 @@ msgstr "" | |||
"erreurs inattendues (voir :ref:`faq-augmented-assignment-tuple-error`), mais " | ||||
"ce comportement est en fait partie intégrante du modèle de données." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2402 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2403 | ||||
msgid "" | ||||
"Called to implement the unary arithmetic operations (``-``, ``+``, :func:" | ||||
"`abs` and ``~``)." | ||||
| | @ -4123,7 +4125,7 @@ msgstr "" | |||
"Appelée pour implémenter les opérations arithmétiques unaires (``-``, ``" | ||||
"+``, :func:`abs` et ``~``)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2415 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2416 | ||||
msgid "" | ||||
"Called to implement the built-in functions :func:`complex`, :func:`int` and :" | ||||
"func:`float`. Should return a value of the appropriate type." | ||||
| | @ -4131,7 +4133,7 @@ msgstr "" | |||
"Appelées pour implémenter les fonctions natives :func:`complex`, :func:`int` " | ||||
"et :func:`float`. Elles doivent renvoyer une valeur du type approprié." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2422 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2423 | ||||
msgid "" | ||||
"Called to implement :func:`operator.index`, and whenever Python needs to " | ||||
"losslessly convert the numeric object to an integer object (such as in " | ||||
| | @ -4145,7 +4147,7 @@ msgstr "" | |||
"`oct`). La présence de cette méthode indique que l'objet numérique est un " | ||||
"type entier. Elle doit renvoyer un entier." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2428 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2429 | ||||
msgid "" | ||||
"If :meth:`__int__`, :meth:`__float__` and :meth:`__complex__` are not " | ||||
"defined then corresponding built-in functions :func:`int`, :func:`float` " | ||||
| | @ -4155,7 +4157,7 @@ msgstr "" | |||
"définies, alors les fonctions natives :func:`int`, :func:`float` et :func:" | ||||
"`complex` redirigent par défaut vers :meth:`__index__`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2440 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2441 | ||||
msgid "" | ||||
"Called to implement the built-in function :func:`round` and :mod:`math` " | ||||
"functions :func:`~math.trunc`, :func:`~math.floor` and :func:`~math.ceil`. " | ||||
| | @ -4169,7 +4171,7 @@ msgstr "" | |||
"toutes ces méthodes doivent renvoyer la valeur de l'objet tronquée pour " | ||||
"donner un :class:`~numbers.Integral` (typiquement un :class:`int`)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2446 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2447 | ||||
msgid "" | ||||
"If :meth:`__int__` is not defined then the built-in function :func:`int` " | ||||
"falls back to :meth:`__trunc__`." | ||||
| | @ -4177,11 +4179,11 @@ msgstr "" | |||
"Si :meth:`__int__` n'est pas définie, alors la fonction native :func:`int` " | ||||
"se replie sur :meth:`__trunc__`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2453 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2454 | ||||
msgid "With Statement Context Managers" | ||||
msgstr "Gestionnaire de contexte With" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2455 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2456 | ||||
msgid "" | ||||
"A :dfn:`context manager` is an object that defines the runtime context to be " | ||||
"established when executing a :keyword:`with` statement. The context manager " | ||||
| | @ -4198,7 +4200,7 @@ msgstr "" | |||
"dans la section :ref:`with`), mais ils peuvent aussi être directement " | ||||
"invoqués par leurs méthodes." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2466 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2467 | ||||
msgid "" | ||||
"Typical uses of context managers include saving and restoring various kinds " | ||||
"of global state, locking and unlocking resources, closing opened files, etc." | ||||
| | @ -4207,14 +4209,14 @@ msgstr "" | |||
"et la restauration d'états divers, le verrouillage et le déverrouillage de " | ||||
"ressources, la fermeture de fichiers ouverts, etc." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2469 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2470 | ||||
msgid "" | ||||
"For more information on context managers, see :ref:`typecontextmanager`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Pour plus d'informations sur les gestionnaires de contexte, lisez :ref:" | ||||
"`typecontextmanager`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2474 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2475 | ||||
msgid "" | ||||
"Enter the runtime context related to this object. The :keyword:`with` " | ||||
"statement will bind this method's return value to the target(s) specified in " | ||||
| | @ -4225,7 +4227,7 @@ msgstr "" | |||
"cible spécifiée par la clause :keyword:`!as` de l'instruction, si elle est " | ||||
"spécifiée." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2481 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2482 | ||||
msgid "" | ||||
"Exit the runtime context related to this object. The parameters describe the " | ||||
"exception that caused the context to be exited. If the context was exited " | ||||
| | @ -4235,7 +4237,7 @@ msgstr "" | |||
"l'exception qui a causé la sortie du contexte. Si l'on sort du contexte sans " | ||||
"exception, les trois arguments sont à :const:`None`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2485 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2486 | ||||
msgid "" | ||||
"If an exception is supplied, and the method wishes to suppress the exception " | ||||
"(i.e., prevent it from being propagated), it should return a true value. " | ||||
| | @ -4247,7 +4249,7 @@ msgstr "" | |||
"propagée), elle doit renvoyer ``True``. Sinon, l'exception est traitée " | ||||
"normalement à la sortie de cette méthode." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2489 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2490 | ||||
msgid "" | ||||
"Note that :meth:`__exit__` methods should not reraise the passed-in " | ||||
"exception; this is the caller's responsibility." | ||||
| | @ -4255,11 +4257,11 @@ msgstr "" | |||
"Notez qu'une méthode :meth:`__exit__` ne doit pas lever à nouveau " | ||||
"l'exception qu'elle reçoit ; c'est du ressort de l'appelant." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2496 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2497 | ||||
msgid ":pep:`343` - The \"with\" statement" | ||||
msgstr ":pep:`343` — L'instruction ``with``" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2496 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2497 | ||||
msgid "" | ||||
"The specification, background, and examples for the Python :keyword:`with` " | ||||
"statement." | ||||
| | @ -4267,11 +4269,11 @@ msgstr "" | |||
"La spécification, les motivations et des exemples de l'instruction :keyword:" | ||||
"`with` en Python." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2503 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2504 | ||||
msgid "Special method lookup" | ||||
msgstr "Recherche des méthodes spéciales" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2505 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2506 | ||||
msgid "" | ||||
"For custom classes, implicit invocations of special methods are only " | ||||
"guaranteed to work correctly if defined on an object's type, not in the " | ||||
| | @ -4283,7 +4285,7 @@ msgstr "" | |||
"type d'objet, pas dans le dictionnaire de l'objet instance. Ce comportement " | ||||
"explique pourquoi le code suivant lève une exception ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2520 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2521 | ||||
msgid "" | ||||
"The rationale behind this behaviour lies with a number of special methods " | ||||
"such as :meth:`__hash__` and :meth:`__repr__` that are implemented by all " | ||||
| | @ -4297,7 +4299,7 @@ msgstr "" | |||
"méthodes utilisait le processus normal de recherche, elles ne " | ||||
"fonctionneraient pas si on les appelait sur l'objet type lui-même ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2533 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2534 | ||||
msgid "" | ||||
"Incorrectly attempting to invoke an unbound method of a class in this way is " | ||||
"sometimes referred to as 'metaclass confusion', and is avoided by bypassing " | ||||
| | @ -4307,7 +4309,7 @@ msgstr "" | |||
"parfois appelé « confusion de méta-classe » et se contourne en shuntant " | ||||
"l'instance lors de la recherche des méthodes spéciales ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2542 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2543 | ||||
msgid "" | ||||
"In addition to bypassing any instance attributes in the interest of " | ||||
"correctness, implicit special method lookup generally also bypasses the :" | ||||
| | @ -4317,7 +4319,7 @@ msgstr "" | |||
"correctement, la recherche des méthodes spéciales implicites shunte aussi la " | ||||
"méthode :meth:`__getattribute__` même dans la méta-classe de l'objet ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2568 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2569 | ||||
msgid "" | ||||
"Bypassing the :meth:`__getattribute__` machinery in this fashion provides " | ||||
"significant scope for speed optimisations within the interpreter, at the " | ||||
| | @ -4331,15 +4333,15 @@ msgstr "" | |||
"être définie sur l'objet classe lui-même afin d'être invoquée de manière " | ||||
"cohérente par l'interpréteur)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2579 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2580 | ||||
msgid "Coroutines" | ||||
msgstr "Coroutines" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2583 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2584 | ||||
msgid "Awaitable Objects" | ||||
msgstr "Objets *attendables* (*awaitables*)" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2585 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2586 | ||||
msgid "" | ||||
"An :term:`awaitable` object generally implements an :meth:`__await__` " | ||||
"method. :term:`Coroutine` objects returned from :keyword:`async def` " | ||||
| | @ -4349,7 +4351,7 @@ msgstr "" | |||
"`__await__`. Les objets :term:`Coroutine` renvoyés par les fonctions :" | ||||
"keyword:`async def` sont des *awaitables*." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2591 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2592 | ||||
msgid "" | ||||
"The :term:`generator iterator` objects returned from generators decorated " | ||||
"with :func:`types.coroutine` or :func:`asyncio.coroutine` are also " | ||||
| | @ -4359,7 +4361,7 @@ msgstr "" | |||
"décorés par :func:`types.coroutine` ou :func:`asyncio.coroutine` sont aussi " | ||||
"des *awaitables*, mais ils n'implémentent pas :meth:`__await__`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2597 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2598 | ||||
msgid "" | ||||
"Must return an :term:`iterator`. Should be used to implement :term:" | ||||
"`awaitable` objects. For instance, :class:`asyncio.Future` implements this " | ||||
| | @ -4369,15 +4371,15 @@ msgstr "" | |||
"objets :term:`awaitable`. Par exemple, :class:`asyncio.Future` implémente " | ||||
"cette méthode pour être compatible avec les expressions :keyword:`await`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2603 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2604 | ||||
msgid ":pep:`492` for additional information about awaitable objects." | ||||
msgstr ":pep:`492` pour les informations relatives aux objets *awaitables*." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2609 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2610 | ||||
msgid "Coroutine Objects" | ||||
msgstr "Objets coroutines" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2611 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2612 | ||||
msgid "" | ||||
":term:`Coroutine` objects are :term:`awaitable` objects. A coroutine's " | ||||
"execution can be controlled by calling :meth:`__await__` and iterating over " | ||||
| | @ -4395,7 +4397,7 @@ msgstr "" | |||
"exception, elle est propagée par l'itérateur. Les coroutines ne doivent pas " | ||||
"lever directement des exceptions :exc:`StopIteration` non gérées." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2619 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2620 | ||||
msgid "" | ||||
"Coroutines also have the methods listed below, which are analogous to those " | ||||
"of generators (see :ref:`generator-methods`). However, unlike generators, " | ||||
| | @ -4406,13 +4408,13 @@ msgstr "" | |||
"contraire des générateurs, vous ne pouvez pas itérer directement sur des " | ||||
"coroutines." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2623 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2624 | ||||
msgid "It is a :exc:`RuntimeError` to await on a coroutine more than once." | ||||
msgstr "" | ||||
"Utiliser *await* plus d'une fois sur une coroutine lève une :exc:" | ||||
"`RuntimeError`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2629 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2630 | ||||
msgid "" | ||||
"Starts or resumes execution of the coroutine. If *value* is ``None``, this " | ||||
"is equivalent to advancing the iterator returned by :meth:`__await__`. If " | ||||
| | @ -4429,7 +4431,7 @@ msgstr "" | |||
"est le même que lorsque vous itérez sur la valeur de retour de :meth:" | ||||
"`__await__`, décrite ci-dessus." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2639 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2640 | ||||
msgid "" | ||||
"Raises the specified exception in the coroutine. This method delegates to " | ||||
"the :meth:`~generator.throw` method of the iterator that caused the " | ||||
| | @ -4447,7 +4449,7 @@ msgstr "" | |||
"retour de :meth:`__await__`, décrite ci-dessus. Si l'exception n'est pas " | ||||
"gérée par la coroutine, elle est propagée à l'appelant." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2650 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2651 | ||||
msgid "" | ||||
"Causes the coroutine to clean itself up and exit. If the coroutine is " | ||||
"suspended, this method first delegates to the :meth:`~generator.close` " | ||||
| | @ -4464,7 +4466,7 @@ msgstr "" | |||
"la coroutine est marquée comme ayant terminé son exécution, même si elle n'a " | ||||
"jamais démarré." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2658 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2659 | ||||
msgid "" | ||||
"Coroutine objects are automatically closed using the above process when they " | ||||
"are about to be destroyed." | ||||
| | @ -4472,11 +4474,11 @@ msgstr "" | |||
"Les objets coroutines sont automatiquement fermés en utilisant le processus " | ||||
"décrit au-dessus au moment où ils sont détruits." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2664 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2665 | ||||
msgid "Asynchronous Iterators" | ||||
msgstr "Itérateurs asynchrones" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2666 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2667 | ||||
msgid "" | ||||
"An *asynchronous iterator* can call asynchronous code in its ``__anext__`` " | ||||
"method." | ||||
| | @ -4484,18 +4486,18 @@ msgstr "" | |||
"Un *itérateur asynchrone* peut appeler du code asynchrone dans sa méthode " | ||||
"``__anext__``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2669 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2670 | ||||
msgid "" | ||||
"Asynchronous iterators can be used in an :keyword:`async for` statement." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les itérateurs asynchrones peuvent être utilisés dans des instructions :" | ||||
"keyword:`async for`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2673 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2674 | ||||
msgid "Must return an *asynchronous iterator* object." | ||||
msgstr "Doit renvoyer un objet *itérateur asynchrone*." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2677 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2678 | ||||
msgid "" | ||||
"Must return an *awaitable* resulting in a next value of the iterator. " | ||||
"Should raise a :exc:`StopAsyncIteration` error when the iteration is over." | ||||
| | @ -4504,11 +4506,11 @@ msgstr "" | |||
"l'itérateur. Doit lever une :exc:`StopAsyncIteration` quand l'itération est " | ||||
"terminée." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2680 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2681 | ||||
msgid "An example of an asynchronous iterable object::" | ||||
msgstr "Un exemple d'objet itérateur asynchrone ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2697 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2698 | ||||
msgid "" | ||||
"Prior to Python 3.7, ``__aiter__`` could return an *awaitable* that would " | ||||
"resolve to an :term:`asynchronous iterator <asynchronous iterator>`." | ||||
| | @ -4517,7 +4519,7 @@ msgstr "" | |||
"résolvait potentiellement en un :term:`itérateur asynchrone <asynchronous " | ||||
"iterator>`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2702 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2703 | ||||
msgid "" | ||||
"Starting with Python 3.7, ``__aiter__`` must return an asynchronous iterator " | ||||
"object. Returning anything else will result in a :exc:`TypeError` error." | ||||
| | @ -4525,11 +4527,11 @@ msgstr "" | |||
"À partir de Python 3.7, ``__aiter__`` doit renvoyer un objet itérateur " | ||||
"asynchrone. Renvoyer autre chose entraine une erreur :exc:`TypeError`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2710 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2711 | ||||
msgid "Asynchronous Context Managers" | ||||
msgstr "Gestionnaires de contexte asynchrones" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2712 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2713 | ||||
msgid "" | ||||
"An *asynchronous context manager* is a *context manager* that is able to " | ||||
"suspend execution in its ``__aenter__`` and ``__aexit__`` methods." | ||||
| | @ -4538,7 +4540,7 @@ msgstr "" | |||
"qui est capable de suspendre son exécution dans ses méthodes ``__aenter__`` " | ||||
"et ``__aexit__``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2715 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2716 | ||||
msgid "" | ||||
"Asynchronous context managers can be used in an :keyword:`async with` " | ||||
"statement." | ||||
| | @ -4546,7 +4548,7 @@ msgstr "" | |||
"Les gestionnaires de contexte asynchrones peuvent être utilisés dans des " | ||||
"instructions :keyword:`async with`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2719 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2720 | ||||
msgid "" | ||||
"Semantically similar to :meth:`__enter__`, the only difference being that it " | ||||
"must return an *awaitable*." | ||||
| | @ -4554,7 +4556,7 @@ msgstr "" | |||
"Sémantiquement équivalente à :meth:`__enter__`, à la seule différence près " | ||||
"qu'elle doit renvoyer un *awaitable*." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2724 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2725 | ||||
msgid "" | ||||
"Semantically similar to :meth:`__exit__`, the only difference being that it " | ||||
"must return an *awaitable*." | ||||
| | @ -4562,15 +4564,15 @@ msgstr "" | |||
"Sémantiquement équivalente à :meth:`__exit__`, à la seule différence près " | ||||
"qu'elle doit renvoyer un *awaitable*." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2727 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2728 | ||||
msgid "An example of an asynchronous context manager class::" | ||||
msgstr "Un exemple de classe de gestionnaire de contexte asynchrone ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2740 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2741 | ||||
msgid "Footnotes" | ||||
msgstr "Notes" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2741 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2742 | ||||
msgid "" | ||||
"It *is* possible in some cases to change an object's type, under certain " | ||||
"controlled conditions. It generally isn't a good idea though, since it can " | ||||
| | @ -4581,7 +4583,7 @@ msgstr "" | |||
"car cela peut conduire à un comportement très étrange si ce n'est pas géré " | ||||
"correctement." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2745 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2746 | ||||
msgid "" | ||||
"The :meth:`__hash__`, :meth:`__iter__`, :meth:`__reversed__`, and :meth:" | ||||
"`__contains__` methods have special handling for this; others will still " | ||||
| | @ -4593,7 +4595,7 @@ msgstr "" | |||
"lèvent toujours :exc:`TypeError`, mais le font en considérant que ``None`` " | ||||
"n'est pas un appelable." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2750 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2751 | ||||
msgid "" | ||||
"\"Does not support\" here means that the class has no such method, or the " | ||||
"method returns ``NotImplemented``. Do not set the method to ``None`` if you " | ||||
| | @ -4605,7 +4607,7 @@ msgstr "" | |||
"``None`` à la méthode si vous voulez un repli vers la méthode symétrique de " | ||||
"l'opérande de droite — cela aurait pour effet de *bloquer* un tel repli." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2756 | ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2757 | ||||
msgid "" | ||||
"For operands of the same type, it is assumed that if the non-reflected " | ||||
"method (such as :meth:`__add__`) fails the operation is not supported, which " | ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue