make merge (#1125)

This commit is contained in:
Julien Palard 2020-02-04 11:14:03 +01:00 committed by GitHub
commit 0e3284c593
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-04 11:33+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-22 20:57+0200\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -535,16 +535,23 @@ msgstr ""
"est évaluée pour obtenir un gestionnaire de contexte."
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:402
msgid "The context manager's :meth:`__exit__` is loaded for later use."
#, fuzzy
msgid "The context manager's :meth:`__enter__` is loaded for later use."
msgstr ""
"La méthode :meth:`__exit__` du gestionnaire de contexte est chargée pour une "
"utilisation ultérieure."
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:404
msgid "The context manager's :meth:`__exit__` is loaded for later use."
msgstr ""
"La méthode :meth:`__exit__` du gestionnaire de contexte est chargée pour une "
"utilisation ultérieure."
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:406
msgid "The context manager's :meth:`__enter__` method is invoked."
msgstr "La méthode :meth:`__enter__` du gestionnaire de contexte est invoquée."
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:406
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:408
msgid ""
"If a target was included in the :keyword:`with` statement, the return value "
"from :meth:`__enter__` is assigned to it."
@ -553,7 +560,7 @@ msgstr ""
"l'instruction :keyword:`with`, la valeur de retour de :meth:`__enter__` lui "
"est assignée."
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:411
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:413
msgid ""
"The :keyword:`with` statement guarantees that if the :meth:`__enter__` "
"method returns without an error, then :meth:`__exit__` will always be "
@ -567,11 +574,11 @@ msgstr ""
"cible, elle est traitée de la même façon qu'une erreur se produisant dans la "
"suite. Voir l'étape 6 ci-dessous."
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:417
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:419
msgid "The suite is executed."
msgstr "La suite est exécutée."
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:419
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:421
msgid ""
"The context manager's :meth:`__exit__` method is invoked. If an exception "
"caused the suite to be exited, its type, value, and traceback are passed as "
@ -583,7 +590,7 @@ msgstr ""
"d'appels sont passés en arguments à :meth:`__exit__`. Sinon, trois "
"arguments :const:`None` sont fournis."
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:424
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:426
msgid ""
"If the suite was exited due to an exception, and the return value from the :"
"meth:`__exit__` method was false, the exception is reraised. If the return "
@ -596,7 +603,7 @@ msgstr ""
"l'exécution continue avec l'instruction qui suit l'instruction :keyword:"
"`with`."
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:429
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:431
msgid ""
"If the suite was exited for any reason other than an exception, the return "
"value from :meth:`__exit__` is ignored, and execution proceeds at the normal "
@ -606,7 +613,20 @@ msgstr ""
"valeur de retour de :meth:`__exit__` est ignorée et l'exécution se poursuit "
"à l'endroit normal pour le type de sortie prise."
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:433
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:435
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:798
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:839
msgid "The following code::"
msgstr "Le code suivant ::"
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:440
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:465
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:844
#, fuzzy
msgid "is semantically equivalent to::"
msgstr "est sémantiquement équivalent à ::"
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:459
msgid ""
"With more than one item, the context managers are processed as if multiple :"
"keyword:`with` statements were nested::"
@ -614,20 +634,15 @@ msgstr ""
"Avec plus d'un élément, les gestionnaires de contexte sont traités comme si "
"plusieurs instructions :keyword:`with` étaient imbriquées ::"
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:439
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:656
msgid "is equivalent to ::"
msgstr "est équivalente à ::"
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:445
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:471
msgid "Support for multiple context expressions."
msgstr "Prise en charge de multiples expressions de contexte."
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:451
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:477
msgid ":pep:`343` - The \"with\" statement"
msgstr ":pep:`343` — L'instruction « *with* »"
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:451
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:477
msgid ""
"The specification, background, and examples for the Python :keyword:`with` "
"statement."
@ -635,11 +650,11 @@ msgstr ""
"La spécification, les motivations et des exemples de l'instruction :keyword:"
"`with` en Python."
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:462
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:488
msgid "Function definitions"
msgstr "Définition de fonctions"
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:477
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:503
msgid ""
"A function definition defines a user-defined function object (see section :"
"ref:`types`):"
@ -647,7 +662,7 @@ msgstr ""
"Une définition de fonction définit un objet fonction allogène (voir la "
"section :ref:`types`) :"
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:497
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:523
msgid ""
"A function definition is an executable statement. Its execution binds the "
"function name in the current local namespace to a function object (a wrapper "
@ -662,7 +677,7 @@ msgstr ""
"globaux courant comme espace des noms globaux à utiliser lorsque la fonction "
"est appelée."
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:503
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:529
msgid ""
"The function definition does not execute the function body; this gets "
"executed only when the function is called. [#]_"
@ -670,7 +685,7 @@ msgstr ""
"La définition de la fonction n'exécute pas le corps de la fonction ; elle "
"n'est exécutée que lorsque la fonction est appelée. [#]_"
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:509
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:535
msgid ""
"A function definition may be wrapped by one or more :term:`decorator` "
"expressions. Decorator expressions are evaluated when the function is "
@ -689,19 +704,19 @@ msgstr ""
"décorateurs, ils sont appliqués par imbrication ; par exemple, le code "
"suivant ::"
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:520
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:686
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:546
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:712
msgid "is roughly equivalent to ::"
msgstr "est à peu près équivalent à ::"
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:525
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:551
msgid ""
"except that the original function is not temporarily bound to the name "
"``func``."
msgstr ""
"sauf que la fonction originale n'est pas temporairement liée au nom ``func``."
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:532
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:558
msgid ""
"When one or more :term:`parameters <parameter>` have the form *parameter* "
"``=`` *expression*, the function is said to have \"default parameter values."
@ -720,7 +735,7 @@ msgstr ""
"une valeur par défaut — ceci est une restriction syntaxique qui n'est pas "
"exprimée dans la grammaire."
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:540
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:566
msgid ""
"**Default parameter values are evaluated from left to right when the "
"function definition is executed.** This means that the expression is "
@ -743,7 +758,7 @@ msgstr ""
"d'éviter cet écueil est d'utiliser ``None`` par défaut et de tester "
"explicitement la valeur dans le corps de la fonction. Par exemple ::"
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:560
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:586
msgid ""
"Function call semantics are described in more detail in section :ref:"
"`calls`. A function call always assigns values to all parameters mentioned "
@ -769,7 +784,7 @@ msgstr ""
"ou \"``*identifier``\" sont forcément des paramètres par mot-clé et ne "
"peuvent être passés qu'en utilisant des arguments par mot-clé."
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:576
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:602
msgid ""
"Parameters may have an :term:`annotation <function annotation>` of the form "
"\"``: expression``\" following the parameter name. Any parameter may have "
@ -801,7 +816,7 @@ msgstr ""
"cas, les annotations peuvent être interprétées dans un ordre différent de "
"l'ordre dans lequel elles apparaissent dans le fichier."
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:591
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:617
msgid ""
"It is also possible to create anonymous functions (functions not bound to a "
"name), for immediate use in expressions. This uses lambda expressions, "
@ -822,7 +837,7 @@ msgstr ""
"en fait plus puissante puisqu'elle permet l'exécution de plusieurs "
"instructions et les annotations."
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:599
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:625
msgid ""
"**Programmer's note:** Functions are first-class objects. A \"``def``\" "
"statement executed inside a function definition defines a local function "
@ -837,29 +852,29 @@ msgstr ""
"ont accès aux variables locales de la fonction contenant le \"``def``\". "
"Voir la section :ref:`naming` pour plus de détails."
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:608
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:634
msgid ":pep:`3107` - Function Annotations"
msgstr ":pep:`3107` — Annotations de fonctions"
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:608
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:634
msgid "The original specification for function annotations."
msgstr "La spécification originale pour les annotations de fonctions."
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:611
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:637
msgid ":pep:`484` - Type Hints"
msgstr ":pep:`484` — Indications de types"
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:611
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:637
msgid "Definition of a standard meaning for annotations: type hints."
msgstr ""
"Définition de la signification standard pour les annotations : indications "
"de types."
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:615
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:641
msgid ":pep:`526` - Syntax for Variable Annotations"
msgstr ":pep:`526` — Syntaxe pour les annotations de variables"
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:614
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:640
msgid ""
"Ability to type hint variable declarations, including class variables and "
"instance variables"
@ -867,11 +882,11 @@ msgstr ""
"Capacité d'indiquer des types pour les déclarations de variables, y compris "
"les variables de classes et les variables d'instances"
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:618
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:644
msgid ":pep:`563` - Postponed Evaluation of Annotations"
msgstr ":pep:`563` — Évaluation différée des annotations"
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:618
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:644
msgid ""
"Support for forward references within annotations by preserving annotations "
"in a string form at runtime instead of eager evaluation."
@ -880,17 +895,17 @@ msgstr ""
"préservant les annotations sous forme de chaînes à l'exécution au lieu d'une "
"évaluation directe."
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:625
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:651
msgid "Class definitions"
msgstr "Définition de classes"
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:640
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:666
msgid "A class definition defines a class object (see section :ref:`types`):"
msgstr ""
"Une définition de classe définit un objet classe (voir la section :ref:"
"`types`) :"
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:647
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:673
msgid ""
"A class definition is an executable statement. The inheritance list usually "
"gives a list of base classes (see :ref:`metaclasses` for more advanced "
@ -906,7 +921,11 @@ msgstr ""
"classes sans liste d'héritage héritent, par défaut, de la classe de base :"
"class:`object` ; d'où ::"
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:661
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:682
msgid "is equivalent to ::"
msgstr "est équivalente à ::"
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:687
msgid ""
"The class's suite is then executed in a new execution frame (see :ref:"
"`naming`), using a newly created local namespace and the original global "
@ -927,7 +946,7 @@ msgstr ""
"de nommage sauvegardé comme dictionnaire des attributs. Le nom de classe est "
"lié à l'objet classe dans l'espace de nommage local original."
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:670
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:696
msgid ""
"The order in which attributes are defined in the class body is preserved in "
"the new class's ``__dict__``. Note that this is reliable only right after "
@ -939,7 +958,7 @@ msgstr ""
"n'est fiable que juste après la création de la classe et seulement pour les "
"classes qui ont été définies en utilisant la syntaxe de définition."
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:675
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:701
msgid ""
"Class creation can be customized heavily using :ref:`metaclasses "
"<metaclasses>`."
@ -947,13 +966,13 @@ msgstr ""
"La création de classes peut être fortement personnalisée en utilisant les :"
"ref:`métaclasses <metaclasses>`."
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:680
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:706
msgid "Classes can also be decorated: just like when decorating functions, ::"
msgstr ""
"Les classes peuvent aussi être décorées : comme pour les décorateurs de "
"fonctions, ::"
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:691
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:717
msgid ""
"The evaluation rules for the decorator expressions are the same as for "
"function decorators. The result is then bound to the class name."
@ -962,7 +981,7 @@ msgstr ""
"que pour les décorateurs de fonctions. Le résultat est alors lié au nom de "
"la classe."
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:694
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:720
msgid ""
"**Programmer's note:** Variables defined in the class definition are class "
"attributes; they are shared by instances. Instance attributes can be set in "
@ -986,11 +1005,11 @@ msgstr ""
"peuvent être utilisés pour créer des variables d'instances avec des détails "
"d'implémentation différents."
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:709
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:735
msgid ":pep:`3115` - Metaclasses in Python 3000"
msgstr ":pep:`3115` — Métaclasses dans Python 3000"
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:707
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:733
msgid ""
"The proposal that changed the declaration of metaclasses to the current "
"syntax, and the semantics for how classes with metaclasses are constructed."
@ -999,11 +1018,11 @@ msgstr ""
"actuelle, et la sémantique pour la façon dont les classes avec métaclasses "
"sont construites."
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:712
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:738
msgid ":pep:`3129` - Class Decorators"
msgstr ":pep:`3129` — Décorateurs de classes"
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:712
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:738
msgid ""
"The proposal that added class decorators. Function and method decorators "
"were introduced in :pep:`318`."
@ -1011,15 +1030,15 @@ msgstr ""
"La proposition qui a ajouté des décorateurs de classe. Les décorateurs de "
"fonction et de méthode ont été introduits dans :pep:`318`."
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:719
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:745
msgid "Coroutines"
msgstr "Coroutines"
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:727
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:753
msgid "Coroutine function definition"
msgstr "Définition de fonctions coroutines"
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:737
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:763
msgid ""
"Execution of Python coroutines can be suspended and resumed at many points "
"(see :term:`coroutine`). Inside the body of a coroutine function, ``await`` "
@ -1033,7 +1052,7 @@ msgstr ""
"expressions :keyword:`await`, :keyword:`async for` et :keyword:`async with` "
"ne peuvent être utilisées que dans les corps de coroutines."
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:743
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:769
msgid ""
"Functions defined with ``async def`` syntax are always coroutine functions, "
"even if they do not contain ``await`` or ``async`` keywords."
@ -1042,7 +1061,7 @@ msgstr ""
"fonctions coroutines, même si elles ne contiennent aucun mot-clé ``await`` "
"ou ``async``."
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:746
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:772
msgid ""
"It is a :exc:`SyntaxError` to use a ``yield from`` expression inside the "
"body of a coroutine function."
@ -1050,15 +1069,15 @@ msgstr ""
"C'est une :exc:`SyntaxError` d'utiliser une expression ``yield from`` dans "
"une coroutine."
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:749
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:775
msgid "An example of a coroutine function::"
msgstr "Un exemple de fonction coroutine ::"
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:760
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:786
msgid "The :keyword:`!async for` statement"
msgstr "L'instruction :keyword:`!async for`"
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:765
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:791
msgid ""
"An :term:`asynchronous iterable` is able to call asynchronous code in its "
"*iter* implementation, and :term:`asynchronous iterator` can call "
@ -1069,7 +1088,7 @@ msgstr ""
"`itérateur asynchrone <asynchronous iterator>` peut appeler du code "
"asynchrone dans sa méthode *next*."
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:769
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:795
msgid ""
"The ``async for`` statement allows convenient iteration over asynchronous "
"iterators."
@ -1077,22 +1096,16 @@ msgstr ""
"L'instruction ``async for`` permet d'itérer facilement sur des itérateurs "
"asynchrones."
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:772
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:812
msgid "The following code::"
msgstr "Le code suivant ::"
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:779
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:817
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:805
msgid "Is semantically equivalent to::"
msgstr "est sémantiquement équivalent à ::"
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:794
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:821
msgid "See also :meth:`__aiter__` and :meth:`__anext__` for details."
msgstr ""
"Voir aussi :meth:`__aiter__` et :meth:`__anext__` pour plus de détails."
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:796
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:823
msgid ""
"It is a :exc:`SyntaxError` to use an ``async for`` statement outside the "
"body of a coroutine function."
@ -1100,11 +1113,11 @@ msgstr ""
"C'est une :exc:`SyntaxError` d'utiliser une instruction ``async for`` en "
"dehors d'une fonction coroutine."
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:804
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:831
msgid "The :keyword:`!async with` statement"
msgstr "L'instruction :keyword:`!async with`"
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:809
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:836
msgid ""
"An :term:`asynchronous context manager` is a :term:`context manager` that is "
"able to suspend execution in its *enter* and *exit* methods."
@ -1113,12 +1126,12 @@ msgstr ""
"manager>` est un :term:`gestionnaire de contexte <context manager>` qui est "
"capable de suspendre l'exécution dans ses méthodes *enter* et *exit*."
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:832
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:863
msgid "See also :meth:`__aenter__` and :meth:`__aexit__` for details."
msgstr ""
"Voir aussi :meth:`__aenter__` et :meth:`__aexit__` pour plus de détails."
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:834
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:865
msgid ""
"It is a :exc:`SyntaxError` to use an ``async with`` statement outside the "
"body of a coroutine function."
@ -1126,11 +1139,11 @@ msgstr ""
"C'est une :exc:`SyntaxError` d'utiliser l'instruction ``async with`` en "
"dehors d'une fonction coroutine."
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:840
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:871
msgid ":pep:`492` - Coroutines with async and await syntax"
msgstr ":pep:`492` — Coroutines avec les syntaxes *async* et *await*"
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:840
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:871
msgid ""
"The proposal that made coroutines a proper standalone concept in Python, and "
"added supporting syntax."
@ -1138,11 +1151,11 @@ msgstr ""
"La proposition qui a fait que les coroutines soient un concept propre en "
"Python, et a ajouté la syntaxe de prise en charge de celles-ci."
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:845
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:876
msgid "Footnotes"
msgstr "Notes"
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:846
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:877
msgid ""
"The exception is propagated to the invocation stack unless there is a :"
"keyword:`finally` clause which happens to raise another exception. That new "
@ -1153,7 +1166,7 @@ msgstr ""
"perte de l'ancienne exception. Cette nouvelle exception entraîne la perte "
"pure et simple de l'ancienne."
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:850
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:881
msgid ""
"A string literal appearing as the first statement in the function body is "
"transformed into the function's ``__doc__`` attribute and therefore the "
@ -1163,7 +1176,7 @@ msgstr ""
"de la fonction est transformée en attribut ``__doc__`` de la fonction et "
"donc en :term:`docstring` de la fonction."
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:854
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:885
msgid ""
"A string literal appearing as the first statement in the class body is "
"transformed into the namespace's ``__doc__`` item and therefore the class's :"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-05 23:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-11 11:27+0100\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -1561,6 +1561,7 @@ msgstr ""
"référence (directe ou indirecte) à des objets muables."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:909
#, fuzzy
msgid ""
"Special read-only attributes: :attr:`co_name` gives the function name; :attr:"
"`co_argcount` is the total number of positional arguments (including "
@ -1580,9 +1581,8 @@ msgid ""
"which the code was compiled; :attr:`co_firstlineno` is the first line number "
"of the function; :attr:`co_lnotab` is a string encoding the mapping from "
"bytecode offsets to line numbers (for details see the source code of the "
"interpreter); :attr:`co_stacksize` is the required stack size (including "
"local variables); :attr:`co_flags` is an integer encoding a number of flags "
"for the interpreter."
"interpreter); :attr:`co_stacksize` is the required stack size; :attr:"
"`co_flags` is an integer encoding a number of flags for the interpreter."
msgstr ""
"Attributs spéciaux en lecture seule : :attr:`co_name` donne le nom de la "
"fonction ; :attr:`co_argcount` est le nombre total d'arguments positionnels "
@ -3330,7 +3330,7 @@ msgstr ""
"utilisé à la place de la classe de base. Le tuple peut être vide, dans ce "
"cas la classe de base originale est ignorée."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1914 ../Doc/reference/datamodel.rst:2101
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1914 ../Doc/reference/datamodel.rst:2102
msgid ":pep:`560` - Core support for typing module and generic types"
msgstr ""
":pep:`560` — Gestion de base pour les types modules et les types génériques"
@ -3390,11 +3390,13 @@ msgid "Preparing the class namespace"
msgstr "Préparation de l'espace de nommage de la classe"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1945
#, fuzzy
msgid ""
"Once the appropriate metaclass has been identified, then the class namespace "
"is prepared. If the metaclass has a ``__prepare__`` attribute, it is called "
"as ``namespace = metaclass.__prepare__(name, bases, **kwds)`` (where the "
"additional keyword arguments, if any, come from the class definition)."
"additional keyword arguments, if any, come from the class definition). The "
"``__prepare__`` method should be implemented as a :func:`classmethod`."
msgstr ""
"Une fois que la méta-classe appropriée est identifiée, l'espace de nommage "
"de la classe est préparé. Si la méta-classe possède un attribut "
@ -3402,7 +3404,7 @@ msgstr ""
"__prepare__(name, bases, **kwds)`` (où les arguments nommés supplémentaires, "
"s'il y en a, viennent de la définition de la classe)."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1950
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1951
msgid ""
"If the metaclass has no ``__prepare__`` attribute, then the class namespace "
"is initialised as an empty ordered mapping."
@ -3411,21 +3413,21 @@ msgstr ""
"de nommage de la classe est initialisé en tant que tableau de "
"correspondances ordonné."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1955
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1956
msgid ":pep:`3115` - Metaclasses in Python 3000"
msgstr ":pep:`3115` — Méta-classes dans Python 3000"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1956
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1957
msgid "Introduced the ``__prepare__`` namespace hook"
msgstr ""
"introduction de la fonction automatique ``__prepare__`` de l'espace de "
"nommage"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1960
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1961
msgid "Executing the class body"
msgstr "Exécution du corps de la classe"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1965
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1966
msgid ""
"The class body is executed (approximately) as ``exec(body, globals(), "
"namespace)``. The key difference from a normal call to :func:`exec` is that "
@ -3440,7 +3442,7 @@ msgstr ""
"des portées externes lorsque la définition de classe a lieu dans une "
"fonction."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1971
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1972
msgid ""
"However, even when the class definition occurs inside the function, methods "
"defined inside the class still cannot see names defined at the class scope. "
@ -3455,11 +3457,11 @@ msgstr ""
"ou *via* la référence implicite ``__class__`` incluse dans la portée "
"lexicale et décrite dans la section suivante."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1980
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1981
msgid "Creating the class object"
msgstr "Création de l'objet classe"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1987
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1988
msgid ""
"Once the class namespace has been populated by executing the class body, the "
"class object is created by calling ``metaclass(name, bases, namespace, "
@ -3471,7 +3473,7 @@ msgstr ""
"**kwds)`` (les arguments nommés supplémentaires passés ici sont les mêmes "
"que ceux passés à ``__prepare__``)."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1992
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1993
msgid ""
"This class object is the one that will be referenced by the zero-argument "
"form of :func:`super`. ``__class__`` is an implicit closure reference "
@ -3490,7 +3492,7 @@ msgstr ""
"l'appel en cours est identifiée en fonction du premier argument transmis à "
"la méthode."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2002
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2003
msgid ""
"In CPython 3.6 and later, the ``__class__`` cell is passed to the metaclass "
"as a ``__classcell__`` entry in the class namespace. If present, this must "
@ -3504,7 +3506,7 @@ msgstr ""
"new__`` pour que la classe soit correctement initialisée. Ne pas le faire se "
"traduit par un :exc:`RuntimeError` dans Python 3.8."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2008
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2009
msgid ""
"When using the default metaclass :class:`type`, or any metaclass that "
"ultimately calls ``type.__new__``, the following additional customisation "
@ -3515,7 +3517,7 @@ msgstr ""
"personnalisation supplémentaires suivantes sont suivies après la création de "
"l'objet classe :"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2012
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2013
msgid ""
"first, ``type.__new__`` collects all of the descriptors in the class "
"namespace that define a :meth:`~object.__set_name__` method;"
@ -3524,7 +3526,7 @@ msgstr ""
"tous les descripteurs qui définissent une méthode :meth:`~object."
"__set_name__` ;"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2014
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2015
msgid ""
"second, all of these ``__set_name__`` methods are called with the class "
"being defined and the assigned name of that particular descriptor;"
@ -3532,7 +3534,7 @@ msgstr ""
"ensuite, toutes ces méthodes ``__set_name__`` sont appelées avec la classe "
"en cours de définition et le nom assigné à chaque descripteur ;"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2016
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2017
msgid ""
"finally, the :meth:`~object.__init_subclass__` hook is called on the "
"immediate parent of the new class in its method resolution order."
@ -3541,7 +3543,7 @@ msgstr ""
"appelée sur le parent immédiat de la nouvelle classe en utilisant l'ordre de "
"résolution des méthodes."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2019
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2020
msgid ""
"After the class object is created, it is passed to the class decorators "
"included in the class definition (if any) and the resulting object is bound "
@ -3552,7 +3554,7 @@ msgstr ""
"et l'objet résultant est lié à l'espace de nommage local en tant que classe "
"définie."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2023
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2024
msgid ""
"When a new class is created by ``type.__new__``, the object provided as the "
"namespace parameter is copied to a new ordered mapping and the original "
@ -3565,21 +3567,21 @@ msgstr ""
"nouvelle copie est encapsulée dans un mandataire en lecture seule qui "
"devient l'attribut :attr:`~object.__dict__` de l'objet classe."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2030
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2031
msgid ":pep:`3135` - New super"
msgstr ":pep:`3135` — Nouvelle méthode super"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2031
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2032
msgid "Describes the implicit ``__class__`` closure reference"
msgstr ""
"Décrit la référence à la fermeture (*closure* en anglais) de la "
"``__class__`` implicite"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2035
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2036
msgid "Uses for metaclasses"
msgstr "Cas d'utilisations des métaclasses"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2037
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2038
msgid ""
"The potential uses for metaclasses are boundless. Some ideas that have been "
"explored include enum, logging, interface checking, automatic delegation, "
@ -3592,11 +3594,11 @@ msgstr ""
"de propriétés, les mandataires, les *frameworks* ainsi que le verrouillage "
"ou la synchronisation automatique de ressources."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2044
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2045
msgid "Customizing instance and subclass checks"
msgstr "Personnalisation des instances et vérification des sous-classes"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2046
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2047
msgid ""
"The following methods are used to override the default behavior of the :func:"
"`isinstance` and :func:`issubclass` built-in functions."
@ -3604,7 +3606,7 @@ msgstr ""
"Les méthodes suivantes sont utilisées pour surcharger le comportement par "
"défaut des fonctions natives :func:`isinstance` et :func:`issubclass`."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2049
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2050
msgid ""
"In particular, the metaclass :class:`abc.ABCMeta` implements these methods "
"in order to allow the addition of Abstract Base Classes (ABCs) as \"virtual "
@ -3616,7 +3618,7 @@ msgstr ""
"Base Classes* en anglais) en tant que « classes de base virtuelles » pour "
"toute classe ou type (y compris les types natifs)."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2056
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2057
msgid ""
"Return true if *instance* should be considered a (direct or indirect) "
"instance of *class*. If defined, called to implement ``isinstance(instance, "
@ -3626,7 +3628,7 @@ msgstr ""
"(directe ou indirecte) de *class*. Si elle est définie, elle est appelée "
"pour implémenter ``isinstance(instance, class)``."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2063
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2064
msgid ""
"Return true if *subclass* should be considered a (direct or indirect) "
"subclass of *class*. If defined, called to implement ``issubclass(subclass, "
@ -3636,7 +3638,7 @@ msgstr ""
"(directe ou indirecte) de *class*. Si elle est définie, appelée pour "
"implémenter ``issubclass(subclass, class)``."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2068
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2069
msgid ""
"Note that these methods are looked up on the type (metaclass) of a class. "
"They cannot be defined as class methods in the actual class. This is "
@ -3649,11 +3651,11 @@ msgstr ""
"spéciales qui sont appelées pour les instances, sauf qu'ici l'instance est "
"elle-même une classe."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2079
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2080
msgid ":pep:`3119` - Introducing Abstract Base Classes"
msgstr ":pep:`3119` — Introduction aux classes de bases abstraites"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2076
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2077
msgid ""
"Includes the specification for customizing :func:`isinstance` and :func:"
"`issubclass` behavior through :meth:`~class.__instancecheck__` and :meth:"
@ -3667,11 +3669,11 @@ msgstr ""
"motivation pour cette fonctionnalité l'ajout les classes de base abstraites "
"(voir le module :mod:`abc`) au langage."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2084
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2085
msgid "Emulating generic types"
msgstr "Émulation de types génériques"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2086
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2087
msgid ""
"One can implement the generic class syntax as specified by :pep:`484` (for "
"example ``List[int]``) by defining a special method:"
@ -3680,7 +3682,7 @@ msgstr ""
"la :pep:`484` (par exemple ``List[int]``) en définissant une méthode "
"spéciale :"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2091
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2092
msgid ""
"Return an object representing the specialization of a generic class by type "
"arguments found in *key*."
@ -3688,7 +3690,7 @@ msgstr ""
"Renvoie un objet représentant la spécialisation d'une classe générique en "
"fonction des arguments types trouvés dans *key*."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2094
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2095
msgid ""
"This method is looked up on the class object itself, and when defined in the "
"class body, this method is implicitly a class method. Note, this mechanism "
@ -3701,11 +3703,11 @@ msgstr ""
"principalement réservé à une utilisation avec des indications de type "
"statiques, d'autres utilisations sont déconseillées."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2107
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2108
msgid "Emulating callable objects"
msgstr "Émulation d'objets appelables"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2114
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2115
msgid ""
"Called when the instance is \"called\" as a function; if this method is "
"defined, ``x(arg1, arg2, ...)`` is a shorthand for ``x.__call__(arg1, "
@ -3715,11 +3717,11 @@ msgstr ""
"méthode est définie, ``x(arg1, arg2, ...)`` est un raccourci pour ``x."
"__call__(arg1, arg2, ...)``."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2121
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2122
msgid "Emulating container types"
msgstr "Émulation de types conteneurs"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2123
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2124
msgid ""
"The following methods can be defined to implement container objects. "
"Containers usually are sequences (such as lists or tuples) or mappings (like "
@ -3786,7 +3788,7 @@ msgstr ""
"de correspondances, :meth:`__iter__` doit itérer sur les clés de l'objet ; "
"pour les séquences, elle doit itérer sur les valeurs."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2158
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2159
msgid ""
"Called to implement the built-in function :func:`len`. Should return the "
"length of the object, an integer ``>=`` 0. Also, an object that doesn't "
@ -3798,7 +3800,7 @@ msgstr ""
"définit pas de méthode :meth:`__bool__` et dont la méthode :meth:`__len__` "
"renvoie zéro est considéré comme valant ``False`` dans un contexte booléen."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2165
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2166
msgid ""
"In CPython, the length is required to be at most :attr:`sys.maxsize`. If the "
"length is larger than :attr:`!sys.maxsize` some features (such as :func:"
@ -3812,7 +3814,7 @@ msgstr ""
"exc:`!OverflowError` lors de tests booléens, un objet doit définir la "
"méthode :meth:`__bool__`."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2174
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2175
msgid ""
"Called to implement :func:`operator.length_hint`. Should return an estimated "
"length for the object (which may be greater or less than the actual length). "
@ -3829,22 +3831,22 @@ msgstr ""
"méthode est utilisée uniquement pour optimiser les traitements et n'est "
"jamais tenue de renvoyer un résultat exact."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2188
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2189
msgid ""
"Slicing is done exclusively with the following three methods. A call like ::"
msgstr ""
"Le découpage est effectué uniquement à l'aide des trois méthodes suivantes. "
"Un appel comme ::"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2192
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2193
msgid "is translated to ::"
msgstr "est traduit en ::"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2196
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2197
msgid "and so forth. Missing slice items are always filled in with ``None``."
msgstr "et ainsi de suite. Les éléments manquants sont remplacés par ``None``."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2201
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2202
msgid ""
"Called to implement evaluation of ``self[key]``. For sequence types, the "
"accepted keys should be integers and slice objects. Note that the special "
@ -3865,7 +3867,7 @@ msgstr ""
"`IndexError` doit être levée. Pour les tableaux de correspondances, si *key* "
"n'existe pas dans le conteneur, une :exc:`KeyError` doit être levée."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2212
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2213
msgid ""
":keyword:`for` loops expect that an :exc:`IndexError` will be raised for "
"illegal indexes to allow proper detection of the end of the sequence."
@ -3873,7 +3875,7 @@ msgstr ""
":keyword:`for` s'attend à ce qu'une :exc:`IndexError` soit levée en cas "
"d'indice illégal afin de détecter correctement la fin de la séquence."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2218
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2219
msgid ""
"Called to implement assignment to ``self[key]``. Same note as for :meth:"
"`__getitem__`. This should only be implemented for mappings if the objects "
@ -3889,7 +3891,7 @@ msgstr ""
"exceptions que pour la méthode :meth:`__getitem__` doivent être levées en "
"cas de mauvaises valeurs de clés."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2227
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2228
msgid ""
"Called to implement deletion of ``self[key]``. Same note as for :meth:"
"`__getitem__`. This should only be implemented for mappings if the objects "
@ -3904,7 +3906,7 @@ msgstr ""
"Les mêmes exceptions que pour la méthode :meth:`__getitem__` doivent être "
"levées en cas de mauvaises valeurs de clés."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2236
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2237
msgid ""
"Called by :class:`dict`\\ .\\ :meth:`__getitem__` to implement ``self[key]`` "
"for dict subclasses when key is not in the dictionary."
@ -3913,7 +3915,7 @@ msgstr ""
"``self[key]`` dans les sous-classes de dictionnaires lorsque la clé n'est "
"pas dans le dictionnaire."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2242
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2243
msgid ""
"This method is called when an iterator is required for a container. This "
"method should return a new iterator object that can iterate over all the "
@ -3925,7 +3927,7 @@ msgstr ""
"tous les objets du conteneur. Pour les tableaux de correspondances, elle "
"doit itérer sur les clés du conteneur."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2246
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2247
msgid ""
"Iterator objects also need to implement this method; they are required to "
"return themselves. For more information on iterator objects, see :ref:"
@ -3935,7 +3937,7 @@ msgstr ""
"alors se renvoyer eux-mêmes. Pour plus d'information sur les objets "
"itérateurs, lisez :ref:`typeiter`."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2252
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2253
msgid ""
"Called (if present) by the :func:`reversed` built-in to implement reverse "
"iteration. It should return a new iterator object that iterates over all "
@ -3945,7 +3947,7 @@ msgstr ""
"implémenter l'itération en sens inverse. Elle doit renvoyer un nouvel objet "
"itérateur qui itère sur tous les objets du conteneur en sens inverse."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2256
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2257
msgid ""
"If the :meth:`__reversed__` method is not provided, the :func:`reversed` "
"built-in will fall back to using the sequence protocol (:meth:`__len__` and :"
@ -3959,7 +3961,7 @@ msgstr ""
"doivent fournir :meth:`__reversed__` que si l'implémentation qu'ils "
"proposent est plus efficace que celle de :func:`reversed`."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2263
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2264
msgid ""
"The membership test operators (:keyword:`in` and :keyword:`not in`) are "
"normally implemented as an iteration through a container. However, container "
@ -3972,7 +3974,7 @@ msgstr ""
"suivantes avec une implémentation plus efficace, qui ne requièrent "
"d'ailleurs pas que l'objet soit itérable."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2270
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2271
msgid ""
"Called to implement membership test operators. Should return true if *item* "
"is in *self*, false otherwise. For mapping objects, this should consider "
@ -3983,7 +3985,7 @@ msgstr ""
"tableaux de correspondances, seules les clés sont considérées (pas les "
"valeurs des paires clés-valeurs)."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2274
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2275
msgid ""
"For objects that don't define :meth:`__contains__`, the membership test "
"first tries iteration via :meth:`__iter__`, then the old sequence iteration "
@ -3996,11 +3998,11 @@ msgstr ""
"reportez-vous à :ref:`cette section dans la référence du langage <membership-"
"test-details>`."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2283
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2284
msgid "Emulating numeric types"
msgstr "Émulation de types numériques"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2285
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2286
msgid ""
"The following methods can be defined to emulate numeric objects. Methods "
"corresponding to operations that are not supported by the particular kind of "
@ -4013,7 +4015,7 @@ msgstr ""
"opérations bit à bit pour les nombres qui ne sont pas entiers) doivent être "
"laissées indéfinies."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2311
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2312
msgid ""
"These methods are called to implement the binary arithmetic operations (``"
"+``, ``-``, ``*``, ``@``, ``/``, ``//``, ``%``, :func:`divmod`, :func:`pow`, "
@ -4036,7 +4038,7 @@ msgstr ""
"accepter un troisième argument optionnel si la version ternaire de la "
"fonction native :func:`pow` est autorisée."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2322
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2323
msgid ""
"If one of those methods does not support the operation with the supplied "
"arguments, it should return ``NotImplemented``."
@ -4044,7 +4046,7 @@ msgstr ""
"Si l'une de ces méthodes n'autorise pas l'opération avec les arguments "
"donnés, elle doit renvoyer ``NotImplemented``."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2345
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2346
msgid ""
"These methods are called to implement the binary arithmetic operations (``"
"+``, ``-``, ``*``, ``@``, ``/``, ``//``, ``%``, :func:`divmod`, :func:`pow`, "
@ -4065,7 +4067,7 @@ msgstr ""
"`__rsub__`, ``y.__rsub__(x)`` est appelée si ``x.__sub__(y)`` renvoie "
"*NotImplemented*."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2356
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2357
msgid ""
"Note that ternary :func:`pow` will not try calling :meth:`__rpow__` (the "
"coercion rules would become too complicated)."
@ -4073,7 +4075,7 @@ msgstr ""
"Notez que la fonction ternaire :func:`pow` n'essaie pas d'appeler :meth:"
"`__rpow__` (les règles de coercition seraient trop compliquées)."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2361
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2362
msgid ""
"If the right operand's type is a subclass of the left operand's type and "
"that subclass provides the reflected method for the operation, this method "
@ -4086,7 +4088,7 @@ msgstr ""
"l'opérande gauche. Ce comportement permet à des sous-classes de surcharger "
"les opérations de leurs ancêtres."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2381
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2382
msgid ""
"These methods are called to implement the augmented arithmetic assignments "
"(``+=``, ``-=``, ``*=``, ``@=``, ``/=``, ``//=``, ``%=``, ``**=``, ``<<=``, "
@ -4115,7 +4117,7 @@ msgstr ""
"erreurs inattendues (voir :ref:`faq-augmented-assignment-tuple-error`), mais "
"ce comportement est en fait partie intégrante du modèle de données."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2402
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2403
msgid ""
"Called to implement the unary arithmetic operations (``-``, ``+``, :func:"
"`abs` and ``~``)."
@ -4123,7 +4125,7 @@ msgstr ""
"Appelée pour implémenter les opérations arithmétiques unaires (``-``, ``"
"+``, :func:`abs` et ``~``)."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2415
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2416
msgid ""
"Called to implement the built-in functions :func:`complex`, :func:`int` and :"
"func:`float`. Should return a value of the appropriate type."
@ -4131,7 +4133,7 @@ msgstr ""
"Appelées pour implémenter les fonctions natives :func:`complex`, :func:`int` "
"et :func:`float`. Elles doivent renvoyer une valeur du type approprié."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2422
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2423
msgid ""
"Called to implement :func:`operator.index`, and whenever Python needs to "
"losslessly convert the numeric object to an integer object (such as in "
@ -4145,7 +4147,7 @@ msgstr ""
"`oct`). La présence de cette méthode indique que l'objet numérique est un "
"type entier. Elle doit renvoyer un entier."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2428
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2429
msgid ""
"If :meth:`__int__`, :meth:`__float__` and :meth:`__complex__` are not "
"defined then corresponding built-in functions :func:`int`, :func:`float` "
@ -4155,7 +4157,7 @@ msgstr ""
"définies, alors les fonctions natives :func:`int`, :func:`float` et :func:"
"`complex` redirigent par défaut vers :meth:`__index__`."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2440
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2441
msgid ""
"Called to implement the built-in function :func:`round` and :mod:`math` "
"functions :func:`~math.trunc`, :func:`~math.floor` and :func:`~math.ceil`. "
@ -4169,7 +4171,7 @@ msgstr ""
"toutes ces méthodes doivent renvoyer la valeur de l'objet tronquée pour "
"donner un :class:`~numbers.Integral` (typiquement un :class:`int`)."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2446
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2447
msgid ""
"If :meth:`__int__` is not defined then the built-in function :func:`int` "
"falls back to :meth:`__trunc__`."
@ -4177,11 +4179,11 @@ msgstr ""
"Si :meth:`__int__` n'est pas définie, alors la fonction native :func:`int` "
"se replie sur :meth:`__trunc__`."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2453
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2454
msgid "With Statement Context Managers"
msgstr "Gestionnaire de contexte With"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2455
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2456
msgid ""
"A :dfn:`context manager` is an object that defines the runtime context to be "
"established when executing a :keyword:`with` statement. The context manager "
@ -4198,7 +4200,7 @@ msgstr ""
"dans la section :ref:`with`), mais ils peuvent aussi être directement "
"invoqués par leurs méthodes."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2466
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2467
msgid ""
"Typical uses of context managers include saving and restoring various kinds "
"of global state, locking and unlocking resources, closing opened files, etc."
@ -4207,14 +4209,14 @@ msgstr ""
"et la restauration d'états divers, le verrouillage et le déverrouillage de "
"ressources, la fermeture de fichiers ouverts, etc."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2469
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2470
msgid ""
"For more information on context managers, see :ref:`typecontextmanager`."
msgstr ""
"Pour plus d'informations sur les gestionnaires de contexte, lisez :ref:"
"`typecontextmanager`."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2474
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2475
msgid ""
"Enter the runtime context related to this object. The :keyword:`with` "
"statement will bind this method's return value to the target(s) specified in "
@ -4225,7 +4227,7 @@ msgstr ""
"cible spécifiée par la clause :keyword:`!as` de l'instruction, si elle est "
"spécifiée."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2481
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2482
msgid ""
"Exit the runtime context related to this object. The parameters describe the "
"exception that caused the context to be exited. If the context was exited "
@ -4235,7 +4237,7 @@ msgstr ""
"l'exception qui a causé la sortie du contexte. Si l'on sort du contexte sans "
"exception, les trois arguments sont à :const:`None`."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2485
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2486
msgid ""
"If an exception is supplied, and the method wishes to suppress the exception "
"(i.e., prevent it from being propagated), it should return a true value. "
@ -4247,7 +4249,7 @@ msgstr ""
"propagée), elle doit renvoyer ``True``. Sinon, l'exception est traitée "
"normalement à la sortie de cette méthode."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2489
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2490
msgid ""
"Note that :meth:`__exit__` methods should not reraise the passed-in "
"exception; this is the caller's responsibility."
@ -4255,11 +4257,11 @@ msgstr ""
"Notez qu'une méthode :meth:`__exit__` ne doit pas lever à nouveau "
"l'exception qu'elle reçoit ; c'est du ressort de l'appelant."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2496
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2497
msgid ":pep:`343` - The \"with\" statement"
msgstr ":pep:`343` — L'instruction ``with``"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2496
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2497
msgid ""
"The specification, background, and examples for the Python :keyword:`with` "
"statement."
@ -4267,11 +4269,11 @@ msgstr ""
"La spécification, les motivations et des exemples de l'instruction :keyword:"
"`with` en Python."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2503
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2504
msgid "Special method lookup"
msgstr "Recherche des méthodes spéciales"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2505
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2506
msgid ""
"For custom classes, implicit invocations of special methods are only "
"guaranteed to work correctly if defined on an object's type, not in the "
@ -4283,7 +4285,7 @@ msgstr ""
"type d'objet, pas dans le dictionnaire de l'objet instance. Ce comportement "
"explique pourquoi le code suivant lève une exception ::"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2520
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2521
msgid ""
"The rationale behind this behaviour lies with a number of special methods "
"such as :meth:`__hash__` and :meth:`__repr__` that are implemented by all "
@ -4297,7 +4299,7 @@ msgstr ""
"méthodes utilisait le processus normal de recherche, elles ne "
"fonctionneraient pas si on les appelait sur l'objet type lui-même ::"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2533
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2534
msgid ""
"Incorrectly attempting to invoke an unbound method of a class in this way is "
"sometimes referred to as 'metaclass confusion', and is avoided by bypassing "
@ -4307,7 +4309,7 @@ msgstr ""
"parfois appelé « confusion de méta-classe » et se contourne en shuntant "
"l'instance lors de la recherche des méthodes spéciales ::"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2542
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2543
msgid ""
"In addition to bypassing any instance attributes in the interest of "
"correctness, implicit special method lookup generally also bypasses the :"
@ -4317,7 +4319,7 @@ msgstr ""
"correctement, la recherche des méthodes spéciales implicites shunte aussi la "
"méthode :meth:`__getattribute__` même dans la méta-classe de l'objet ::"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2568
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2569
msgid ""
"Bypassing the :meth:`__getattribute__` machinery in this fashion provides "
"significant scope for speed optimisations within the interpreter, at the "
@ -4331,15 +4333,15 @@ msgstr ""
"être définie sur l'objet classe lui-même afin d'être invoquée de manière "
"cohérente par l'interpréteur)."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2579
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2580
msgid "Coroutines"
msgstr "Coroutines"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2583
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2584
msgid "Awaitable Objects"
msgstr "Objets *attendables* (*awaitables*)"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2585
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2586
msgid ""
"An :term:`awaitable` object generally implements an :meth:`__await__` "
"method. :term:`Coroutine` objects returned from :keyword:`async def` "
@ -4349,7 +4351,7 @@ msgstr ""
"`__await__`. Les objets :term:`Coroutine` renvoyés par les fonctions :"
"keyword:`async def` sont des *awaitables*."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2591
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2592
msgid ""
"The :term:`generator iterator` objects returned from generators decorated "
"with :func:`types.coroutine` or :func:`asyncio.coroutine` are also "
@ -4359,7 +4361,7 @@ msgstr ""
"décorés par :func:`types.coroutine` ou :func:`asyncio.coroutine` sont aussi "
"des *awaitables*, mais ils n'implémentent pas :meth:`__await__`."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2597
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2598
msgid ""
"Must return an :term:`iterator`. Should be used to implement :term:"
"`awaitable` objects. For instance, :class:`asyncio.Future` implements this "
@ -4369,15 +4371,15 @@ msgstr ""
"objets :term:`awaitable`. Par exemple, :class:`asyncio.Future` implémente "
"cette méthode pour être compatible avec les expressions :keyword:`await`."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2603
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2604
msgid ":pep:`492` for additional information about awaitable objects."
msgstr ":pep:`492` pour les informations relatives aux objets *awaitables*."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2609
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2610
msgid "Coroutine Objects"
msgstr "Objets coroutines"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2611
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2612
msgid ""
":term:`Coroutine` objects are :term:`awaitable` objects. A coroutine's "
"execution can be controlled by calling :meth:`__await__` and iterating over "
@ -4395,7 +4397,7 @@ msgstr ""
"exception, elle est propagée par l'itérateur. Les coroutines ne doivent pas "
"lever directement des exceptions :exc:`StopIteration` non gérées."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2619
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2620
msgid ""
"Coroutines also have the methods listed below, which are analogous to those "
"of generators (see :ref:`generator-methods`). However, unlike generators, "
@ -4406,13 +4408,13 @@ msgstr ""
"contraire des générateurs, vous ne pouvez pas itérer directement sur des "
"coroutines."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2623
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2624
msgid "It is a :exc:`RuntimeError` to await on a coroutine more than once."
msgstr ""
"Utiliser *await* plus d'une fois sur une coroutine lève une :exc:"
"`RuntimeError`."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2629
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2630
msgid ""
"Starts or resumes execution of the coroutine. If *value* is ``None``, this "
"is equivalent to advancing the iterator returned by :meth:`__await__`. If "
@ -4429,7 +4431,7 @@ msgstr ""
"est le même que lorsque vous itérez sur la valeur de retour de :meth:"
"`__await__`, décrite ci-dessus."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2639
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2640
msgid ""
"Raises the specified exception in the coroutine. This method delegates to "
"the :meth:`~generator.throw` method of the iterator that caused the "
@ -4447,7 +4449,7 @@ msgstr ""
"retour de :meth:`__await__`, décrite ci-dessus. Si l'exception n'est pas "
"gérée par la coroutine, elle est propagée à l'appelant."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2650
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2651
msgid ""
"Causes the coroutine to clean itself up and exit. If the coroutine is "
"suspended, this method first delegates to the :meth:`~generator.close` "
@ -4464,7 +4466,7 @@ msgstr ""
"la coroutine est marquée comme ayant terminé son exécution, même si elle n'a "
"jamais démarré."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2658
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2659
msgid ""
"Coroutine objects are automatically closed using the above process when they "
"are about to be destroyed."
@ -4472,11 +4474,11 @@ msgstr ""
"Les objets coroutines sont automatiquement fermés en utilisant le processus "
"décrit au-dessus au moment où ils sont détruits."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2664
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2665
msgid "Asynchronous Iterators"
msgstr "Itérateurs asynchrones"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2666
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2667
msgid ""
"An *asynchronous iterator* can call asynchronous code in its ``__anext__`` "
"method."
@ -4484,18 +4486,18 @@ msgstr ""
"Un *itérateur asynchrone* peut appeler du code asynchrone dans sa méthode "
"``__anext__``."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2669
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2670
msgid ""
"Asynchronous iterators can be used in an :keyword:`async for` statement."
msgstr ""
"Les itérateurs asynchrones peuvent être utilisés dans des instructions :"
"keyword:`async for`."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2673
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2674
msgid "Must return an *asynchronous iterator* object."
msgstr "Doit renvoyer un objet *itérateur asynchrone*."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2677
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2678
msgid ""
"Must return an *awaitable* resulting in a next value of the iterator. "
"Should raise a :exc:`StopAsyncIteration` error when the iteration is over."
@ -4504,11 +4506,11 @@ msgstr ""
"l'itérateur. Doit lever une :exc:`StopAsyncIteration` quand l'itération est "
"terminée."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2680
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2681
msgid "An example of an asynchronous iterable object::"
msgstr "Un exemple d'objet itérateur asynchrone ::"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2697
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2698
msgid ""
"Prior to Python 3.7, ``__aiter__`` could return an *awaitable* that would "
"resolve to an :term:`asynchronous iterator <asynchronous iterator>`."
@ -4517,7 +4519,7 @@ msgstr ""
"résolvait potentiellement en un :term:`itérateur asynchrone <asynchronous "
"iterator>`."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2702
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2703
msgid ""
"Starting with Python 3.7, ``__aiter__`` must return an asynchronous iterator "
"object. Returning anything else will result in a :exc:`TypeError` error."
@ -4525,11 +4527,11 @@ msgstr ""
"À partir de Python 3.7, ``__aiter__`` doit renvoyer un objet itérateur "
"asynchrone. Renvoyer autre chose entraine une erreur :exc:`TypeError`."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2710
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2711
msgid "Asynchronous Context Managers"
msgstr "Gestionnaires de contexte asynchrones"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2712
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2713
msgid ""
"An *asynchronous context manager* is a *context manager* that is able to "
"suspend execution in its ``__aenter__`` and ``__aexit__`` methods."
@ -4538,7 +4540,7 @@ msgstr ""
"qui est capable de suspendre son exécution dans ses méthodes ``__aenter__`` "
"et ``__aexit__``."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2715
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2716
msgid ""
"Asynchronous context managers can be used in an :keyword:`async with` "
"statement."
@ -4546,7 +4548,7 @@ msgstr ""
"Les gestionnaires de contexte asynchrones peuvent être utilisés dans des "
"instructions :keyword:`async with`."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2719
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2720
msgid ""
"Semantically similar to :meth:`__enter__`, the only difference being that it "
"must return an *awaitable*."
@ -4554,7 +4556,7 @@ msgstr ""
"Sémantiquement équivalente à :meth:`__enter__`, à la seule différence près "
"qu'elle doit renvoyer un *awaitable*."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2724
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2725
msgid ""
"Semantically similar to :meth:`__exit__`, the only difference being that it "
"must return an *awaitable*."
@ -4562,15 +4564,15 @@ msgstr ""
"Sémantiquement équivalente à :meth:`__exit__`, à la seule différence près "
"qu'elle doit renvoyer un *awaitable*."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2727
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2728
msgid "An example of an asynchronous context manager class::"
msgstr "Un exemple de classe de gestionnaire de contexte asynchrone ::"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2740
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2741
msgid "Footnotes"
msgstr "Notes"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2741
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2742
msgid ""
"It *is* possible in some cases to change an object's type, under certain "
"controlled conditions. It generally isn't a good idea though, since it can "
@ -4581,7 +4583,7 @@ msgstr ""
"car cela peut conduire à un comportement très étrange si ce n'est pas géré "
"correctement."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2745
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2746
msgid ""
"The :meth:`__hash__`, :meth:`__iter__`, :meth:`__reversed__`, and :meth:"
"`__contains__` methods have special handling for this; others will still "
@ -4593,7 +4595,7 @@ msgstr ""
"lèvent toujours :exc:`TypeError`, mais le font en considérant que ``None`` "
"n'est pas un appelable."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2750
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2751
msgid ""
"\"Does not support\" here means that the class has no such method, or the "
"method returns ``NotImplemented``. Do not set the method to ``None`` if you "
@ -4605,7 +4607,7 @@ msgstr ""
"``None`` à la méthode si vous voulez un repli vers la méthode symétrique de "
"l'opérande de droite — cela aurait pour effet de *bloquer* un tel repli."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2756
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2757
msgid ""
"For operands of the same type, it is assumed that if the non-reflected "
"method (such as :meth:`__add__`) fails the operation is not supported, which "