Make merge (#1451)

This commit is contained in:
Jules Lasne (jlasne) 2020-10-16 08:41:36 +02:00 committed by GitHub
commit e1a6d03d7f
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-01 16:00+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-15 22:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-01 16:54+0900\n"
"Last-Translator: Samuel Giffard <samuel@giffard.co>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -4113,11 +4113,13 @@ msgstr ""
"`__rpow__` (les règles de coercition seraient trop compliquées)."
#: reference/datamodel.rst:2379
#, fuzzy
msgid ""
"If the right operand's type is a subclass of the left operand's type and "
"that subclass provides the reflected method for the operation, this method "
"will be called before the left operand's non-reflected method. This "
"behavior allows subclasses to override their ancestors' operations."
"that subclass provides a different implementation of the reflected method "
"for the operation, this method will be called before the left operand's non-"
"reflected method. This behavior allows subclasses to override their "
"ancestors' operations."
msgstr ""
"Si le type de l'opérande de droite est une sous-classe du type de l'opérande "
"de gauche et que cette sous-classe fournit la méthode symétrique pour "
@ -4125,7 +4127,7 @@ msgstr ""
"l'opérande gauche. Ce comportement permet à des sous-classes de surcharger "
"les opérations de leurs ancêtres."
#: reference/datamodel.rst:2399
#: reference/datamodel.rst:2400
msgid ""
"These methods are called to implement the augmented arithmetic assignments "
"(``+=``, ``-=``, ``*=``, ``@=``, ``/=``, ``//=``, ``%=``, ``**=``, ``<<=``, "
@ -4154,14 +4156,14 @@ msgstr ""
"erreurs inattendues (voir :ref:`faq-augmented-assignment-tuple-error`), mais "
"ce comportement est en fait partie intégrante du modèle de données."
#: reference/datamodel.rst:2414
#: reference/datamodel.rst:2415
msgid ""
"Due to a bug in the dispatching mechanism for ``**=``, a class that defines :"
"meth:`__ipow__` but returns ``NotImplemented`` would fail to fall back to "
"``x.__pow__(y)`` and ``y.__rpow__(x)``. This bug is fixed in Python 3.10."
msgstr ""
#: reference/datamodel.rst:2427
#: reference/datamodel.rst:2428
msgid ""
"Called to implement the unary arithmetic operations (``-``, ``+``, :func:"
"`abs` and ``~``)."
@ -4169,7 +4171,7 @@ msgstr ""
"Appelée pour implémenter les opérations arithmétiques unaires (``-``, ``"
"+``, :func:`abs` et ``~``)."
#: reference/datamodel.rst:2440
#: reference/datamodel.rst:2441
msgid ""
"Called to implement the built-in functions :func:`complex`, :func:`int` and :"
"func:`float`. Should return a value of the appropriate type."
@ -4177,7 +4179,7 @@ msgstr ""
"Appelées pour implémenter les fonctions natives :func:`complex`, :func:`int` "
"et :func:`float`. Elles doivent renvoyer une valeur du type approprié."
#: reference/datamodel.rst:2447
#: reference/datamodel.rst:2448
msgid ""
"Called to implement :func:`operator.index`, and whenever Python needs to "
"losslessly convert the numeric object to an integer object (such as in "
@ -4191,7 +4193,7 @@ msgstr ""
"`oct`). La présence de cette méthode indique que l'objet numérique est un "
"type entier. Elle doit renvoyer un entier."
#: reference/datamodel.rst:2453
#: reference/datamodel.rst:2454
msgid ""
"If :meth:`__int__`, :meth:`__float__` and :meth:`__complex__` are not "
"defined then corresponding built-in functions :func:`int`, :func:`float` "
@ -4201,7 +4203,7 @@ msgstr ""
"définies, alors les fonctions natives :func:`int`, :func:`float` et :func:"
"`complex` redirigent par défaut vers :meth:`__index__`."
#: reference/datamodel.rst:2465
#: reference/datamodel.rst:2466
msgid ""
"Called to implement the built-in function :func:`round` and :mod:`math` "
"functions :func:`~math.trunc`, :func:`~math.floor` and :func:`~math.ceil`. "
@ -4215,7 +4217,7 @@ msgstr ""
"toutes ces méthodes doivent renvoyer la valeur de l'objet tronquée pour "
"donner un :class:`~numbers.Integral` (typiquement un :class:`int`)."
#: reference/datamodel.rst:2471
#: reference/datamodel.rst:2472
msgid ""
"If :meth:`__int__` is not defined then the built-in function :func:`int` "
"falls back to :meth:`__trunc__`."
@ -4223,11 +4225,11 @@ msgstr ""
"Si :meth:`__int__` n'est pas définie, alors la fonction native :func:`int` "
"se replie sur :meth:`__trunc__`."
#: reference/datamodel.rst:2478
#: reference/datamodel.rst:2479
msgid "With Statement Context Managers"
msgstr "Gestionnaire de contexte With"
#: reference/datamodel.rst:2480
#: reference/datamodel.rst:2481
msgid ""
"A :dfn:`context manager` is an object that defines the runtime context to be "
"established when executing a :keyword:`with` statement. The context manager "
@ -4244,7 +4246,7 @@ msgstr ""
"dans la section :ref:`with`), mais ils peuvent aussi être directement "
"invoqués par leurs méthodes."
#: reference/datamodel.rst:2491
#: reference/datamodel.rst:2492
msgid ""
"Typical uses of context managers include saving and restoring various kinds "
"of global state, locking and unlocking resources, closing opened files, etc."
@ -4253,14 +4255,14 @@ msgstr ""
"et la restauration d'états divers, le verrouillage et le déverrouillage de "
"ressources, la fermeture de fichiers ouverts, etc."
#: reference/datamodel.rst:2494
#: reference/datamodel.rst:2495
msgid ""
"For more information on context managers, see :ref:`typecontextmanager`."
msgstr ""
"Pour plus d'informations sur les gestionnaires de contexte, lisez :ref:"
"`typecontextmanager`."
#: reference/datamodel.rst:2499
#: reference/datamodel.rst:2500
msgid ""
"Enter the runtime context related to this object. The :keyword:`with` "
"statement will bind this method's return value to the target(s) specified in "
@ -4271,7 +4273,7 @@ msgstr ""
"cible spécifiée par la clause :keyword:`!as` de l'instruction, si elle est "
"spécifiée."
#: reference/datamodel.rst:2506
#: reference/datamodel.rst:2507
msgid ""
"Exit the runtime context related to this object. The parameters describe the "
"exception that caused the context to be exited. If the context was exited "
@ -4281,7 +4283,7 @@ msgstr ""
"l'exception qui a causé la sortie du contexte. Si l'on sort du contexte sans "
"exception, les trois arguments sont à :const:`None`."
#: reference/datamodel.rst:2510
#: reference/datamodel.rst:2511
msgid ""
"If an exception is supplied, and the method wishes to suppress the exception "
"(i.e., prevent it from being propagated), it should return a true value. "
@ -4293,7 +4295,7 @@ msgstr ""
"propagée), elle doit renvoyer ``True``. Sinon, l'exception est traitée "
"normalement à la sortie de cette méthode."
#: reference/datamodel.rst:2514
#: reference/datamodel.rst:2515
msgid ""
"Note that :meth:`__exit__` methods should not reraise the passed-in "
"exception; this is the caller's responsibility."
@ -4301,11 +4303,11 @@ msgstr ""
"Notez qu'une méthode :meth:`__exit__` ne doit pas lever à nouveau "
"l'exception qu'elle reçoit ; c'est du ressort de l'appelant."
#: reference/datamodel.rst:2521
#: reference/datamodel.rst:2522
msgid ":pep:`343` - The \"with\" statement"
msgstr ":pep:`343` — L'instruction ``with``"
#: reference/datamodel.rst:2521
#: reference/datamodel.rst:2522
msgid ""
"The specification, background, and examples for the Python :keyword:`with` "
"statement."
@ -4313,11 +4315,11 @@ msgstr ""
"La spécification, les motivations et des exemples de l'instruction :keyword:"
"`with` en Python."
#: reference/datamodel.rst:2528
#: reference/datamodel.rst:2529
msgid "Special method lookup"
msgstr "Recherche des méthodes spéciales"
#: reference/datamodel.rst:2530
#: reference/datamodel.rst:2531
msgid ""
"For custom classes, implicit invocations of special methods are only "
"guaranteed to work correctly if defined on an object's type, not in the "
@ -4329,7 +4331,7 @@ msgstr ""
"type d'objet, pas dans le dictionnaire de l'objet instance. Ce comportement "
"explique pourquoi le code suivant lève une exception ::"
#: reference/datamodel.rst:2545
#: reference/datamodel.rst:2546
msgid ""
"The rationale behind this behaviour lies with a number of special methods "
"such as :meth:`__hash__` and :meth:`__repr__` that are implemented by all "
@ -4343,7 +4345,7 @@ msgstr ""
"méthodes utilisait le processus normal de recherche, elles ne "
"fonctionneraient pas si on les appelait sur l'objet type lui-même ::"
#: reference/datamodel.rst:2558
#: reference/datamodel.rst:2559
msgid ""
"Incorrectly attempting to invoke an unbound method of a class in this way is "
"sometimes referred to as 'metaclass confusion', and is avoided by bypassing "
@ -4353,7 +4355,7 @@ msgstr ""
"parfois appelé « confusion de méta-classe » et se contourne en shuntant "
"l'instance lors de la recherche des méthodes spéciales ::"
#: reference/datamodel.rst:2567
#: reference/datamodel.rst:2568
msgid ""
"In addition to bypassing any instance attributes in the interest of "
"correctness, implicit special method lookup generally also bypasses the :"
@ -4363,7 +4365,7 @@ msgstr ""
"correctement, la recherche des méthodes spéciales implicites shunte aussi la "
"méthode :meth:`__getattribute__` même dans la méta-classe de l'objet ::"
#: reference/datamodel.rst:2593
#: reference/datamodel.rst:2594
msgid ""
"Bypassing the :meth:`__getattribute__` machinery in this fashion provides "
"significant scope for speed optimisations within the interpreter, at the "
@ -4377,15 +4379,15 @@ msgstr ""
"être définie sur l'objet classe lui-même afin d'être invoquée de manière "
"cohérente par l'interpréteur)."
#: reference/datamodel.rst:2604
#: reference/datamodel.rst:2605
msgid "Coroutines"
msgstr "Coroutines"
#: reference/datamodel.rst:2608
#: reference/datamodel.rst:2609
msgid "Awaitable Objects"
msgstr "Objets *attendables* (*awaitable*)"
#: reference/datamodel.rst:2610
#: reference/datamodel.rst:2611
#, fuzzy
msgid ""
"An :term:`awaitable` object generally implements an :meth:`__await__` "
@ -4396,7 +4398,7 @@ msgstr ""
"`__await__`. Les objets :term:`Coroutine` renvoyés par les fonctions :"
"keyword:`async def` sont des *attendables* (*awaitable*)."
#: reference/datamodel.rst:2616
#: reference/datamodel.rst:2617
msgid ""
"The :term:`generator iterator` objects returned from generators decorated "
"with :func:`types.coroutine` or :func:`asyncio.coroutine` are also "
@ -4407,7 +4409,7 @@ msgstr ""
"des *attendables* (*awaitable*), mais ils n'implémentent pas :meth:"
"`__await__`."
#: reference/datamodel.rst:2622
#: reference/datamodel.rst:2623
msgid ""
"Must return an :term:`iterator`. Should be used to implement :term:"
"`awaitable` objects. For instance, :class:`asyncio.Future` implements this "
@ -4417,17 +4419,17 @@ msgstr ""
"objets :term:`awaitable`. Par exemple, :class:`asyncio.Future` implémente "
"cette méthode pour être compatible avec les expressions :keyword:`await`."
#: reference/datamodel.rst:2628
#: reference/datamodel.rst:2629
msgid ":pep:`492` for additional information about awaitable objects."
msgstr ""
":pep:`492` pour les informations relatives aux objets *attendables* "
"(*awaitable*)."
#: reference/datamodel.rst:2634
#: reference/datamodel.rst:2635
msgid "Coroutine Objects"
msgstr "Objets coroutines"
#: reference/datamodel.rst:2636
#: reference/datamodel.rst:2637
#, fuzzy
msgid ""
":term:`Coroutine objects <coroutine>` are :term:`awaitable` objects. A "
@ -4446,7 +4448,7 @@ msgstr ""
"exception, elle est propagée par l'itérateur. Les coroutines ne doivent pas "
"lever directement des exceptions :exc:`StopIteration` non gérées."
#: reference/datamodel.rst:2644
#: reference/datamodel.rst:2645
msgid ""
"Coroutines also have the methods listed below, which are analogous to those "
"of generators (see :ref:`generator-methods`). However, unlike generators, "
@ -4457,13 +4459,13 @@ msgstr ""
"contraire des générateurs, vous ne pouvez pas itérer directement sur des "
"coroutines."
#: reference/datamodel.rst:2648
#: reference/datamodel.rst:2649
msgid "It is a :exc:`RuntimeError` to await on a coroutine more than once."
msgstr ""
"Utiliser *await* plus d'une fois sur une coroutine lève une :exc:"
"`RuntimeError`."
#: reference/datamodel.rst:2654
#: reference/datamodel.rst:2655
msgid ""
"Starts or resumes execution of the coroutine. If *value* is ``None``, this "
"is equivalent to advancing the iterator returned by :meth:`__await__`. If "
@ -4480,7 +4482,7 @@ msgstr ""
"est le même que lorsque vous itérez sur la valeur de retour de :meth:"
"`__await__`, décrite ci-dessus."
#: reference/datamodel.rst:2664
#: reference/datamodel.rst:2665
msgid ""
"Raises the specified exception in the coroutine. This method delegates to "
"the :meth:`~generator.throw` method of the iterator that caused the "
@ -4498,7 +4500,7 @@ msgstr ""
"retour de :meth:`__await__`, décrite ci-dessus. Si l'exception n'est pas "
"gérée par la coroutine, elle est propagée à l'appelant."
#: reference/datamodel.rst:2675
#: reference/datamodel.rst:2676
msgid ""
"Causes the coroutine to clean itself up and exit. If the coroutine is "
"suspended, this method first delegates to the :meth:`~generator.close` "
@ -4515,7 +4517,7 @@ msgstr ""
"la coroutine est marquée comme ayant terminé son exécution, même si elle n'a "
"jamais démarré."
#: reference/datamodel.rst:2683
#: reference/datamodel.rst:2684
msgid ""
"Coroutine objects are automatically closed using the above process when they "
"are about to be destroyed."
@ -4523,11 +4525,11 @@ msgstr ""
"Les objets coroutines sont automatiquement fermés en utilisant le processus "
"décrit au-dessus au moment où ils sont détruits."
#: reference/datamodel.rst:2689
#: reference/datamodel.rst:2690
msgid "Asynchronous Iterators"
msgstr "Itérateurs asynchrones"
#: reference/datamodel.rst:2691
#: reference/datamodel.rst:2692
msgid ""
"An *asynchronous iterator* can call asynchronous code in its ``__anext__`` "
"method."
@ -4535,18 +4537,18 @@ msgstr ""
"Un *itérateur asynchrone* peut appeler du code asynchrone dans sa méthode "
"``__anext__``."
#: reference/datamodel.rst:2694
#: reference/datamodel.rst:2695
msgid ""
"Asynchronous iterators can be used in an :keyword:`async for` statement."
msgstr ""
"Les itérateurs asynchrones peuvent être utilisés dans des instructions :"
"keyword:`async for`."
#: reference/datamodel.rst:2698
#: reference/datamodel.rst:2699
msgid "Must return an *asynchronous iterator* object."
msgstr "Doit renvoyer un objet *itérateur asynchrone*."
#: reference/datamodel.rst:2702
#: reference/datamodel.rst:2703
msgid ""
"Must return an *awaitable* resulting in a next value of the iterator. "
"Should raise a :exc:`StopAsyncIteration` error when the iteration is over."
@ -4555,11 +4557,11 @@ msgstr ""
"suivante de l'itérateur. Doit lever une :exc:`StopAsyncIteration` quand "
"l'itération est terminée."
#: reference/datamodel.rst:2705
#: reference/datamodel.rst:2706
msgid "An example of an asynchronous iterable object::"
msgstr "Un exemple d'objet itérateur asynchrone ::"
#: reference/datamodel.rst:2722
#: reference/datamodel.rst:2723
msgid ""
"Prior to Python 3.7, ``__aiter__`` could return an *awaitable* that would "
"resolve to an :term:`asynchronous iterator <asynchronous iterator>`."
@ -4568,7 +4570,7 @@ msgstr ""
"(*awaitable*) qui se résolvait potentiellement en un :term:`itérateur "
"asynchrone <asynchronous iterator>`."
#: reference/datamodel.rst:2727
#: reference/datamodel.rst:2728
msgid ""
"Starting with Python 3.7, ``__aiter__`` must return an asynchronous iterator "
"object. Returning anything else will result in a :exc:`TypeError` error."
@ -4576,11 +4578,11 @@ msgstr ""
"À partir de Python 3.7, ``__aiter__`` doit renvoyer un objet itérateur "
"asynchrone. Renvoyer autre chose entraine une erreur :exc:`TypeError`."
#: reference/datamodel.rst:2735
#: reference/datamodel.rst:2736
msgid "Asynchronous Context Managers"
msgstr "Gestionnaires de contexte asynchrones"
#: reference/datamodel.rst:2737
#: reference/datamodel.rst:2738
msgid ""
"An *asynchronous context manager* is a *context manager* that is able to "
"suspend execution in its ``__aenter__`` and ``__aexit__`` methods."
@ -4589,7 +4591,7 @@ msgstr ""
"qui est capable de suspendre son exécution dans ses méthodes ``__aenter__`` "
"et ``__aexit__``."
#: reference/datamodel.rst:2740
#: reference/datamodel.rst:2741
msgid ""
"Asynchronous context managers can be used in an :keyword:`async with` "
"statement."
@ -4597,7 +4599,7 @@ msgstr ""
"Les gestionnaires de contexte asynchrones peuvent être utilisés dans des "
"instructions :keyword:`async with`."
#: reference/datamodel.rst:2744
#: reference/datamodel.rst:2745
msgid ""
"Semantically similar to :meth:`__enter__`, the only difference being that it "
"must return an *awaitable*."
@ -4605,7 +4607,7 @@ msgstr ""
"Sémantiquement équivalente à :meth:`__enter__`, à la seule différence près "
"qu'elle doit renvoyer un *attendable* (*awaitable*)."
#: reference/datamodel.rst:2749
#: reference/datamodel.rst:2750
msgid ""
"Semantically similar to :meth:`__exit__`, the only difference being that it "
"must return an *awaitable*."
@ -4613,15 +4615,15 @@ msgstr ""
"Sémantiquement équivalente à :meth:`__exit__`, à la seule différence près "
"qu'elle doit renvoyer un *attendable* (*awaitable*)."
#: reference/datamodel.rst:2752
#: reference/datamodel.rst:2753
msgid "An example of an asynchronous context manager class::"
msgstr "Un exemple de classe de gestionnaire de contexte asynchrone ::"
#: reference/datamodel.rst:2765
#: reference/datamodel.rst:2766
msgid "Footnotes"
msgstr "Notes de bas de page"
#: reference/datamodel.rst:2766
#: reference/datamodel.rst:2767
msgid ""
"It *is* possible in some cases to change an object's type, under certain "
"controlled conditions. It generally isn't a good idea though, since it can "
@ -4632,7 +4634,7 @@ msgstr ""
"car cela peut conduire à un comportement très étrange si ce n'est pas géré "
"correctement."
#: reference/datamodel.rst:2770
#: reference/datamodel.rst:2771
msgid ""
"The :meth:`__hash__`, :meth:`__iter__`, :meth:`__reversed__`, and :meth:"
"`__contains__` methods have special handling for this; others will still "
@ -4644,7 +4646,7 @@ msgstr ""
"lèvent toujours :exc:`TypeError`, mais le font en considérant que ``None`` "
"n'est pas un appelable."
#: reference/datamodel.rst:2775
#: reference/datamodel.rst:2776
msgid ""
"\"Does not support\" here means that the class has no such method, or the "
"method returns ``NotImplemented``. Do not set the method to ``None`` if you "
@ -4656,11 +4658,12 @@ msgstr ""
"``None`` à la méthode si vous voulez un repli vers la méthode symétrique de "
"l'opérande de droite — cela aurait pour effet de *bloquer* un tel repli."
#: reference/datamodel.rst:2781
#: reference/datamodel.rst:2782
#, fuzzy
msgid ""
"For operands of the same type, it is assumed that if the non-reflected "
"method (such as :meth:`__add__`) fails the operation is not supported, which "
"is why the reflected method is not called."
"method -- such as :meth:`__add__` -- fails then the overall operation is not "
"supported, which is why the reflected method is not called."
msgstr ""
"Pour des opérandes de même type, on considère que si la méthode originelle "
"(telle que :meth:`__add__`) échoue, l'opération n'est pas autorisée et donc "