forked from AFPy/python-docs-fr
Translated library/cmd.po
This commit is contained in:
parent 4c1114f326
commit da0e3c1bf3
1 changed files with 149 additions and 11 deletions
160 library/cmd.po
160
library/cmd.po | | @ -3,23 +3,23 @@ | |||
# This file is distributed under the same license as the Python package. | ||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | ||||
# | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
msgstr "" | ||||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | ||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-22 12:09+0200\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
"Last-Translator: Luka Peschke <mail@lukapeschke.com>\n" | ||||
"Language-Team: \n" | ||||
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/cmd.rst:2 | ||||
msgid ":mod:`cmd` --- Support for line-oriented command interpreters" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr ":mod:`cmd` --- Support d'invités de commande." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/cmd.rst:9 | ||||
msgid "**Source code:** :source:`Lib/cmd.py`" | ||||
| | @ -32,6 +32,10 @@ msgid "" | |||
"administrative tools, and prototypes that will later be wrapped in a more " | ||||
"sophisticated interface." | ||||
msgstr "" | ||||
"La :class:`Cmd` fournit un *framework* simple permettant d'écrire des " | ||||
"interpréteurs en ligne de commande. Ceux-ci sont souvent utiles pour " | ||||
"maîtriser des tests, pour des outils administratifs, et pour des prototypes " | ||||
"destinés à être intégrés à une interface plus sophistiquée." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/cmd.rst:20 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -41,6 +45,11 @@ msgid "" | |||
"yourself in order to inherit :class:`Cmd`'s methods and encapsulate action " | ||||
"methods." | ||||
msgstr "" | ||||
"Une instance de :class:`Cmd` ou d'une classe héritant de :class:`Cmd` est un " | ||||
"*framework* orienté ligne de commande. Il n'y a pas de bonne raison " | ||||
"d'instancier :class:`Cmd` directement. Elle est plutôt utile en tant que " | ||||
"classe mère d'une classe-interprète que vous définirez afin d'hériter des " | ||||
"méthodes de :class:`Cmd` et d'encapsuler les opérations." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/cmd.rst:25 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -49,6 +58,10 @@ msgid "" | |||
"`None` and :mod:`readline` is available, command completion is done " | ||||
"automatically." | ||||
msgstr "" | ||||
"L'argument facultatif *completekey* est le nom :mod:`readline` d'une touche " | ||||
"de complétion. Si *completekey* ne vaut pas :const:`None` et que :mod:" | ||||
"`readline` est disponible, la complétion de commandes est faite " | ||||
"automatiquement." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/cmd.rst:29 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -57,6 +70,11 @@ msgid "" | |||
"and output. If not specified, they will default to :data:`sys.stdin` and :" | ||||
"data:`sys.stdout`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les arguments facultatifs *stdin* et *stdout* spécifient les objets-fichiers " | ||||
"de lecture et d'écriture que l'instance de Cmd ou d'une classe fille " | ||||
"utilisera comme entrée et sortie. Si ces arguments ne sont pas spécifiés, " | ||||
"ils prendront comme valeur par défaut :data:`sys.stdin` et :data:`sys." | ||||
"stdout`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/cmd.rst:34 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -64,14 +82,17 @@ msgid "" | |||
"attr:`use_rawinput` attribute to ``False``, otherwise *stdin* will be " | ||||
"ignored." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si vous souhaitez qu'un *stdin* donné soit utilisé, assurez-vous que " | ||||
"l'attribut :attr:`use_rawinput` de l'instance vaille ``False``, faute de " | ||||
"quoi *stdin* sera ignoré." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/cmd.rst:42 | ||||
msgid "Cmd Objects" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Objets Cmd" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/cmd.rst:44 | ||||
msgid "A :class:`Cmd` instance has the following methods:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Une instance de :class:`Cmd` possède les méthodes suivantes:" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/cmd.rst:49 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -79,12 +100,18 @@ msgid "" | |||
"received input, and dispatch to action methods, passing them the remainder " | ||||
"of the line as argument." | ||||
msgstr "" | ||||
"Affiche un invité de commande de manière répétée, accepte une entrée, " | ||||
"soustrait un préfixe initial de l'entrée reçue et envoie aux méthodes " | ||||
"d'opération la partie restante de l'entrée reçue." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/cmd.rst:53 | ||||
msgid "" | ||||
"The optional argument is a banner or intro string to be issued before the " | ||||
"first prompt (this overrides the :attr:`intro` class attribute)." | ||||
msgstr "" | ||||
"L'argument facultatif est une bannière ou chaîne de caractères " | ||||
"d'introduction à afficher avant le premier invité de commande (il redéfinit " | ||||
"l'attribut de classe :attr:`intro`)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/cmd.rst:56 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -94,10 +121,17 @@ msgid "" | |||
"`Control-F` moves the cursor to the right non-destructively, :kbd:`Control-" | ||||
"B` moves the cursor to the left non-destructively, etc.)." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si le module :mod:`readline` est chargé, l'entrée héritera automatiquement " | ||||
"d'une édition d'historique similaire à :program:`bash`(Par exemple, :kbd:" | ||||
"`Control-P` reviendra à la dernière commande, :kbd:`Control-N` avancera à la " | ||||
"suivante, :kbd:`Control-F` déplace le curseur vers la droite, :kbd:`Control-" | ||||
"B` déplace le curseur vers la gauche, etc...)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/cmd.rst:62 | ||||
msgid "An end-of-file on input is passed back as the string ``'EOF'``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Une caractère de fin de fichier est transmis via la chaîne de caractères " | ||||
"``'EOF'``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/cmd.rst:64 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -107,6 +141,12 @@ msgid "" | |||
"another special case, a line beginning with the character ``'!'`` is " | ||||
"dispatched to the method :meth:`do_shell` (if such a method is defined)." | ||||
msgstr "" | ||||
"Une instance d'un interpréteur reconnaîtra un nom de commande ``foo`` si et " | ||||
"seulement si celle-ci possède une méthode :meth:`do_foo`. Les lignes " | ||||
"commençant par le caractère ``'?'`` sont un cas particulier: elles sont " | ||||
"envoyées à la méthode :meth:`do_help`. Les lignes commençant par le " | ||||
"caractère ``'!'`` sont également un cas particulier: elles sont envoyées à " | ||||
"la méthode :meth:`do_shell` (si une telle méthode est définie)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/cmd.rst:70 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -114,6 +154,9 @@ msgid "" | |||
"value. The *stop* argument to :meth:`postcmd` is the return value from the " | ||||
"command's corresponding :meth:`do_\\*` method." | ||||
msgstr "" | ||||
"Cette méthode s'arrêtera quand :meth:`postcmd` renvoie une valeur vraie. " | ||||
"L'argument *stop* de :meth:`postcmd` est la valeur de retour de de la " | ||||
"méthode :meth:`do_\\*` correspondant à la commande." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/cmd.rst:74 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -126,6 +169,15 @@ msgid "" | |||
"could be used to provide different completion depending upon which position " | ||||
"the argument is in." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si la complétion est activée, la complétion de commandes sera faite " | ||||
"automatiquement; et la complétion d'arguments sera faite en appelant :meth:" | ||||
"`complete_foo` avec les arguments *text*, *line*, *begidx*, et *endidx*. " | ||||
"*text* est le préfixe que nous cherchons à faire coïncider: toutes les " | ||||
"valeurs retournées doivent commencer par ce préfixe. *line* est la ligne " | ||||
"d'entrée actuelle sans les espaces blancs de début. *begidx* et *endidx* " | ||||
"sont les index de début et de fin du préfixe, ils pourraient être utilisés " | ||||
"pour fournir différentes complétions en fonction de la position de " | ||||
"l'argument." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/cmd.rst:82 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -137,6 +189,11 @@ msgid "" | |||
"\\*` methods or commands that have docstrings), and also lists any " | ||||
"undocumented commands." | ||||
msgstr "" | ||||
"Toutes les classes filles de :class:`Cmd` héritent d'une méthode :meth:" | ||||
"`do_help` prédéfinie. Cette méthode appelera la méthode :meth:`help_bar` si " | ||||
"elle est appelée avec un argument ``'bar'``. Si celle-ci n'est pas définie, :" | ||||
"meth:`do_help` affichera la *docstring* de meth:`do_bar`, si celle-ci est " | ||||
"disponible." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/cmd.rst:93 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -148,24 +205,41 @@ msgid "" | |||
"command *str*, the return value of that method is returned, otherwise the " | ||||
"return value from the :meth:`default` method is returned." | ||||
msgstr "" | ||||
"Interprète l'argument comme si il avait été entré en réponse à l'invité de " | ||||
"commande. Cette méthode peut être surchargée, mais ne devrait normalement " | ||||
"pas avoir besoin de l'être; voir les méthodes :meth:`precmd` et :meth:" | ||||
"`postcmd` pour altérer l'exécution d'une commande. La valeur de retour est " | ||||
"un *flag* indiquant si l'interprétation de commandes par l'interpréteur " | ||||
"devrait arrêter. S'il existe une méthode :meth:`do_\\*` pour la commande " | ||||
"*str*, la valeur de retour de cette méthode est renvoyée. Dans le cas " | ||||
"contraire, la valeur de retour de la méthode :meth:`default` est retournée." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/cmd.rst:104 | ||||
msgid "" | ||||
"Method called when an empty line is entered in response to the prompt. If " | ||||
"this method is not overridden, it repeats the last nonempty command entered." | ||||
msgstr "" | ||||
"Méthode appelée quand une ligne vide est entrée en réponse à l'invité de " | ||||
"commande. Si cette méthode n'est pas surchargée, elle répète la dernière " | ||||
"commande non-vide entrée." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/cmd.rst:110 | ||||
msgid "" | ||||
"Method called on an input line when the command prefix is not recognized. If " | ||||
"this method is not overridden, it prints an error message and returns." | ||||
msgstr "" | ||||
"Méthode appelée lorsque le préfixe de commande d'une ligne entrée n'est pas " | ||||
"reconnu. Si cette méthode n'est pas surchargée, elle affiche un message " | ||||
"d'erreur et s'arrête." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/cmd.rst:116 | ||||
msgid "" | ||||
"Method called to complete an input line when no command-specific :meth:" | ||||
"`complete_\\*` method is available. By default, it returns an empty list." | ||||
msgstr "" | ||||
"Méthode appelée pour compléter une ligne entrée quand aucune méthode :meth:" | ||||
"`complete_\\*` spécifique à la commande n'est disponible. Par défaut, elle " | ||||
"renvoie une liste vide." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/cmd.rst:122 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -176,6 +250,12 @@ msgid "" | |||
"the :meth:`precmd` implementation may re-write the command or simply return " | ||||
"*line* unchanged." | ||||
msgstr "" | ||||
"Méthode de rappel exécutée juste avant que la ligne de commande *line* ne " | ||||
"soit interprétée, mais après que l'invité de commande ait été généré et " | ||||
"affiché. Cette méthode existe afin d'être surchargée par des classes filles " | ||||
"de :class:`Cmd`. La valeur de retour est utilisée comme la commande qui sera " | ||||
"exécutée par la méthode :meth:`onecmd`. L'implémentation de meth:`precmd` " | ||||
"peut réécrire la commande ou simplement renvoyer *line* sans modification." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/cmd.rst:132 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -187,35 +267,51 @@ msgid "" | |||
"this method will be used as the new value for the internal flag which " | ||||
"corresponds to *stop*; returning false will cause interpretation to continue." | ||||
msgstr "" | ||||
"Méthode de rappel exécutée juste après qu'une commande ait été exécutée. " | ||||
"Cette méthode existe afin d'être surchargée par des classes filles de :class:" | ||||
"`Cmd`. *line est la ligne de commande ayant été exécutée et *stop* est un " | ||||
"*flag* indiquant si l'exécution sera terminée après un appel à :meth:" | ||||
"`postcmd`. *stop* sera la valeur de retour de :meth:`onecmd`. La valeur de " | ||||
"retour de cette méthode sera utilisée comme nouvelle valeur pour le *flag* " | ||||
"interne correspondant à *stop*. Retourner *False* permettra à " | ||||
"l'interprétation de continuer." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/cmd.rst:143 | ||||
msgid "" | ||||
"Hook method executed once when :meth:`cmdloop` is called. This method is a " | ||||
"stub in :class:`Cmd`; it exists to be overridden by subclasses." | ||||
msgstr "" | ||||
"Méthode de rappel exécutée une fois lorsque meth:`cmdloop` est appelée. " | ||||
"Cette méthode existe afin d'être surchargée par des classes filles de :class:" | ||||
"`Cmd`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/cmd.rst:149 | ||||
msgid "" | ||||
"Hook method executed once when :meth:`cmdloop` is about to return. This " | ||||
"method is a stub in :class:`Cmd`; it exists to be overridden by subclasses." | ||||
msgstr "" | ||||
"Méthode de rappel exécutée une fois lorsque meth:`cmdloop` va s'arrêter. " | ||||
"Cette méthode existe afin d'être surchargée par des classes filles de :class:" | ||||
"`Cmd`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/cmd.rst:153 | ||||
msgid "" | ||||
"Instances of :class:`Cmd` subclasses have some public instance variables:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Les instances de classes filles de :class:`Cmd` possèdent des variables " | ||||
"d'instance publiques:" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/cmd.rst:157 | ||||
msgid "The prompt issued to solicit input." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "L'invité de commande affiché pour solliciter une entrée." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/cmd.rst:162 | ||||
msgid "The string of characters accepted for the command prefix." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "La chaîne de caractères acceptée en tant que préfixe de commande." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/cmd.rst:167 | ||||
msgid "The last nonempty command prefix seen." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Le dernier préfixe de commande non-vide vu." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/cmd.rst:172 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -223,17 +319,25 @@ msgid "" | |||
"`cmdloop` when new input is needed; if it is nonempty, its elements will be " | ||||
"processed in order, as if entered at the prompt." | ||||
msgstr "" | ||||
"Une liste de lignes entrées en file. La liste *cmdqueue* est vérifiée dans :" | ||||
"meth:`cmdloop` lorsqu'une nouvelle entrée est nécessitée; si elle n'est pas " | ||||
"vide, ses éléments seront traités dans l'ordre, comme si ils avaient entrés " | ||||
"dans l'invité de commande." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/cmd.rst:179 | ||||
msgid "" | ||||
"A string to issue as an intro or banner. May be overridden by giving the :" | ||||
"meth:`cmdloop` method an argument." | ||||
msgstr "" | ||||
"Une chaîne de caractères à afficher en introduction ou banière. Peut être " | ||||
"surchargée en passant un argument à la méthode :meth:`cmdloop`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/cmd.rst:185 | ||||
msgid "" | ||||
"The header to issue if the help output has a section for documented commands." | ||||
msgstr "" | ||||
"L'en-tête à afficher si la sortie de l'aide possède une section pour les " | ||||
"commandes documentées." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/cmd.rst:190 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -241,6 +345,9 @@ msgid "" | |||
"topics (that is, there are :meth:`help_\\*` methods without corresponding :" | ||||
"meth:`do_\\*` methods)." | ||||
msgstr "" | ||||
"L'en-tête à afficher si la sortie de l'aide possède une section pour divers " | ||||
"sujets (c'est-à-dire qu'il existe des méthodes :meth:`help_\\*` sans " | ||||
"méthodes :meth:`do_\\*` correspondantes)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/cmd.rst:197 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -248,12 +355,18 @@ msgid "" | |||
"commands (that is, there are :meth:`do_\\*` methods without corresponding :" | ||||
"meth:`help_\\*` methods)." | ||||
msgstr "" | ||||
"L'en-tête à afficher si la sortie de l'aide possède une section pour les " | ||||
"commandes non documentées (c'est-à-dire qu'il existe des méthodes :meth:`dop_" | ||||
"\\*` sans méthodes :meth:`help_\\*` correspondantes)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/cmd.rst:204 | ||||
msgid "" | ||||
"The character used to draw separator lines under the help-message headers. " | ||||
"If empty, no ruler line is drawn. It defaults to ``'='``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le caractère utilisé pour afficher des lignes de séparation sous les en-" | ||||
"têtes de messages d'aide. Si il est vide, aucune ligne de séparation n'est " | ||||
"affichée. Par défaut, ce caractère vaut ``'='``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/cmd.rst:210 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -264,22 +377,34 @@ msgid "" | |||
"automatically support :program:`Emacs`\\ -like line editing and command-" | ||||
"history keystrokes.)" | ||||
msgstr "" | ||||
"Un *flag*, valant *True* par défaut. Si ce *flag* est vrai, meth:`cmdloop` " | ||||
"utilise :func:`input` pour afficher un invité de commande et lire la " | ||||
"prochaine commande; si il est faux, :meth:`sys.stdout.write` et :meth:`sys." | ||||
"stdin.readline` sont utilisées. (Cela signifie qu'en important :mod:" | ||||
"`readline` sur les systèmes qui le supportent, l'interprète va " | ||||
"automatiquement supporter une édition de ligne similaire à :program:`Emacs` " | ||||
"ainsi que des touches d'historique de commande)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/cmd.rst:220 | ||||
msgid "Cmd Example" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Exemple" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/cmd.rst:224 | ||||
msgid "" | ||||
"The :mod:`cmd` module is mainly useful for building custom shells that let a " | ||||
"user work with a program interactively." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le module :mod:`cmd` est utile pour produire des invités de commande " | ||||
"permettant à l'utilisateur de travailler avec un programme de manière " | ||||
"interactive." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/cmd.rst:227 | ||||
msgid "" | ||||
"This section presents a simple example of how to build a shell around a few " | ||||
"of the commands in the :mod:`turtle` module." | ||||
msgstr "" | ||||
"Cette section présente un exemple simple de comment produire un invité de " | ||||
"commande autour de quelques commandes du module :mod:`turtle`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/cmd.rst:230 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -288,6 +413,11 @@ msgid "" | |||
"converted to a number and dispatched to the turtle module. The docstring is " | ||||
"used in the help utility provided by the shell." | ||||
msgstr "" | ||||
"Des commandes turtle basiques telles que :meth:`~turtle.forward` sont " | ||||
"ajoutées à une classe fille de :class:`Cmd` avec la méthode appelée :meth:" | ||||
"`do_forward`. L'argument est converti en nombre et envoyé au module turtle. " | ||||
"La *docstring* est utilisée dans l'utilitaire d'aide fourni par l'invité de " | ||||
"commande." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/cmd.rst:235 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -297,6 +427,11 @@ msgid "" | |||
"`do_playback` method reads the file and adds the recorded commands to the :" | ||||
"attr:`cmdqueue` for immediate playback::" | ||||
msgstr "" | ||||
"L'exemple inclut également un utilitaire d'enregistrement et de *playback* " | ||||
"implémenté avec la méthode :meth:`~Cmd.precmd`, qui est responsable du " | ||||
"passage de l'entrée en minuscules ainsi que d'écrire les commandes dans un " | ||||
"fichier. La méthode :meth:`do_playback` lit le fichier et ajoute les " | ||||
"commandes enregistrées à :attr:`cmdqueue` pour être rejouées immédiatement::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/cmd.rst:316 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -304,3 +439,6 @@ msgid "" | |||
"using blank lines to repeat commands, and the simple record and playback " | ||||
"facility:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Voici une session d'exemple avec l'invité de commande turtle. Elle montre " | ||||
"les fonctions d'aide, utilise les lignes vides pour répéter des commandes et " | ||||
"montre l'utilitaire de *playback*:" | ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue