Make merge

This commit is contained in:
Julien Palard 2022-05-22 23:15:02 +02:00
commit ba66481997
Signed by: mdk
GPG key ID: 0EFC1AC1006886F8

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-23 16:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-22 23:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-16 02:40+0100\n"
"Last-Translator: Jean Abou Samra <jean@abou-samra.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -513,51 +513,35 @@ msgid "How do I submit bug reports and patches for Python?"
msgstr "Comment soumettre un rapport de bogues ou un correctif pour Python ?"
#: faq/general.rst:233
#, fuzzy
msgid ""
"To report a bug or submit a patch, please use the Roundup installation at "
"https://bugs.python.org/."
"To report a bug or submit a patch, use the issue tracker at https://github."
"com/python/cpython/issues."
msgstr ""
"Pour reporter un bogue ou soumettre un correctif, merci d'utiliser https://"
"bugs.python.org/."
#: faq/general.rst:236
msgid ""
"You must have a Roundup account to report bugs; this makes it possible for "
"us to contact you if we have follow-up questions. It will also enable "
"Roundup to send you updates as we act on your bug. If you had previously "
"used SourceForge to report bugs to Python, you can obtain your Roundup "
"password through Roundup's `password reset procedure <https://bugs.python."
"org/user?@template=forgotten>`_."
msgstr ""
"Vous devez avoir un compte Roundup pour reporter des bogues; cela nous "
"permet de vous contacter si nous avons des questions complémentaires. Cela "
"permettra aussi le suivi de traitement de votre bogue. Si vous avez "
"auparavant utilisé SourceForge pour reporter des bogues sur Python, vous "
"pouvez obtenir un mot de passe Roundup grâce à la `procédure de "
"réinitialisation de mot de passe de Roundup <https://bugs.python.org/user?"
"@template=forgotten>`_."
#: faq/general.rst:242
msgid ""
"For more information on how Python is developed, consult `the Python "
"Developer's Guide <https://devguide.python.org/>`_."
msgstr ""
"Pour davantage d'informations sur comment Python est développé, consultez "
"`le Guide du Développeur Python <https://devguide.python.org/>`_."
#: faq/general.rst:247
#: faq/general.rst:241
msgid "Are there any published articles about Python that I can reference?"
msgstr ""
"Existe-t-il des articles publiés au sujet de Python auxquels je peux me "
"référer ?"
#: faq/general.rst:249
#: faq/general.rst:243
msgid "It's probably best to cite your favorite book about Python."
msgstr ""
"C'est probablement mieux de vous référer à votre livre favori à propos de "
"Python."
#: faq/general.rst:251
#: faq/general.rst:245
msgid ""
"The very first article about Python was written in 1991 and is now quite "
"outdated."
@ -565,7 +549,7 @@ msgstr ""
"Le tout premier article à propos de Python a été écrit en 1991 et est "
"maintenant obsolète."
#: faq/general.rst:254
#: faq/general.rst:248
msgid ""
"Guido van Rossum and Jelke de Boer, \"Interactively Testing Remote Servers "
"Using the Python Programming Language\", CWI Quarterly, Volume 4, Issue 4 "
@ -575,11 +559,11 @@ msgstr ""
"Using the Python Programming Language* », CWI Quarterly, Volume 4, Issue 4 "
"(December 1991), Amsterdam, pp 283--303."
#: faq/general.rst:260
#: faq/general.rst:254
msgid "Are there any books on Python?"
msgstr "Y a-t-il des livres au sujet de Python ?"
#: faq/general.rst:262
#: faq/general.rst:256
msgid ""
"Yes, there are many, and more are being published. See the python.org wiki "
"at https://wiki.python.org/moin/PythonBooks for a list."
@ -587,7 +571,7 @@ msgstr ""
"Oui, il y en a beaucoup, et d'autres sont en cours de publication. Voir le "
"wiki python à https://wiki.python.org/moin/PythonBooks pour avoir une liste."
#: faq/general.rst:265
#: faq/general.rst:259
msgid ""
"You can also search online bookstores for \"Python\" and filter out the "
"Monty Python references; or perhaps search for \"Python\" and \"language\"."
@ -596,11 +580,11 @@ msgstr ""
"terme « Python » et éliminer les références concernant les Monty Python, ou "
"peut-être faire une recherche avec les termes « langage » et « Python »."
#: faq/general.rst:270
#: faq/general.rst:264
msgid "Where in the world is www.python.org located?"
msgstr "Où www.python.org est-il localisé dans le monde ?"
#: faq/general.rst:272
#: faq/general.rst:266
msgid ""
"The Python project's infrastructure is located all over the world and is "
"managed by the Python Infrastructure Team. Details `here <http://infra.psf."
@ -610,11 +594,11 @@ msgstr ""
"gérée par l'équipe de l'infrastructure Python. Plus de détails `ici <http://"
"infra.psf.io>`__."
#: faq/general.rst:277
#: faq/general.rst:271
msgid "Why is it called Python?"
msgstr "Pourquoi le nom Python ?"
#: faq/general.rst:279
#: faq/general.rst:273
msgid ""
"When he began implementing Python, Guido van Rossum was also reading the "
"published scripts from `\"Monty Python's Flying Circus\" <https://en."
@ -628,23 +612,23 @@ msgstr ""
"BBC. Van Rossum a pensé qu'il avait besoin d'un nom court, unique, et un peu "
"mystérieux, donc il a décidé de l'appeler le langage Python."
#: faq/general.rst:287
#: faq/general.rst:281
msgid "Do I have to like \"Monty Python's Flying Circus\"?"
msgstr "Dois-je aimer \"Monty Python's Flying Circus\" ?"
#: faq/general.rst:289
#: faq/general.rst:283
msgid "No, but it helps. :)"
msgstr "Non, mais ça peut aider. :)"
#: faq/general.rst:293
#: faq/general.rst:287
msgid "Python in the real world"
msgstr "Python c'est le monde réel"
#: faq/general.rst:296
#: faq/general.rst:290
msgid "How stable is Python?"
msgstr "Quel est le niveau de stabilité de Python ?"
#: faq/general.rst:298
#: faq/general.rst:292
msgid ""
"Very stable. New, stable releases have been coming out roughly every 6 to "
"18 months since 1991, and this seems likely to continue. As of version 3.9, "
@ -654,7 +638,7 @@ msgstr ""
"depuis 1991, et il semble probable que ça continue. À partir de la version "
"3.9, Python aura une nouvelle version majeure tous les 12 mois (:pep:`602`)."
#: faq/general.rst:302
#: faq/general.rst:296
msgid ""
"The developers issue \"bugfix\" releases of older versions, so the stability "
"of existing releases gradually improves. Bugfix releases, indicated by a "
@ -671,13 +655,14 @@ msgstr ""
"garanti que les interfaces resteront les mêmes tout au long de la série de "
"versions correctives."
#: faq/general.rst:309
#: faq/general.rst:303
#, fuzzy
msgid ""
"The latest stable releases can always be found on the `Python download page "
"<https://www.python.org/downloads/>`_. There are two production-ready "
"versions of Python: 2.x and 3.x. The recommended version is 3.x, which is "
"supported by most widely used libraries. Although 2.x is still widely used, "
"`it is not maintained anymore <https://www.python.org/dev/peps/pep-0373/>`_."
"`it is not maintained anymore <https://peps.python.org/pep-0373/>`_."
msgstr ""
"Les dernières versions stables peuvent toujours être trouvées sur la `page "
"de téléchargement Python <https://www.python.org/downloads/>`_. Il existe "
@ -686,11 +671,11 @@ msgstr ""
"largement utilisées. Bien que Python 2 soit encore utilisé, `il n'est "
"désormais plus maintenu <https://www.python.org/dev/peps/pep-0373/>`_."
#: faq/general.rst:316
#: faq/general.rst:310
msgid "How many people are using Python?"
msgstr "Combien de personnes utilisent Python ?"
#: faq/general.rst:318
#: faq/general.rst:312
msgid ""
"There are probably millions of users, though it's difficult to obtain an "
"exact count."
@ -698,7 +683,7 @@ msgstr ""
"Il y a probablement des millions d'utilisateurs, bien qu'il soit difficile "
"d'en déterminer le nombre exact."
#: faq/general.rst:321
#: faq/general.rst:315
msgid ""
"Python is available for free download, so there are no sales figures, and "
"it's available from many different sites and packaged with many Linux "
@ -709,7 +694,7 @@ msgstr ""
"il est inclus avec de beaucoup de distributions Linux, donc les statistiques "
"de téléchargement ne donnent pas la totalité non plus."
#: faq/general.rst:325
#: faq/general.rst:319
msgid ""
"The comp.lang.python newsgroup is very active, but not all Python users post "
"to the group or even read it."
@ -717,11 +702,11 @@ msgstr ""
"Le forum *comp.lang.python* est très actif, mais tous les utilisateurs de "
"Python ne laissent pas de messages dessus ou même ne le lisent pas."
#: faq/general.rst:330
#: faq/general.rst:324
msgid "Have any significant projects been done in Python?"
msgstr "Y a-t-il un nombre de projets significatif réalisés en Python ?"
#: faq/general.rst:332
#: faq/general.rst:326
msgid ""
"See https://www.python.org/about/success for a list of projects that use "
"Python. Consulting the proceedings for `past Python conferences <https://www."
@ -734,7 +719,7 @@ msgstr ""
"s'avère que les contributions proviennent de nombreux organismes et "
"entreprises divers."
#: faq/general.rst:337
#: faq/general.rst:331
msgid ""
"High-profile Python projects include `the Mailman mailing list manager "
"<http://www.list.org>`_ and `the Zope application server <http://www.zope."
@ -750,17 +735,18 @@ msgstr ""
"logiciel d'administration système en Python. Les entreprises qui utilisent "
"Python en interne comprennent Google, Yahoo, et Lucasfilm Ltd."
#: faq/general.rst:346
#: faq/general.rst:340
msgid "What new developments are expected for Python in the future?"
msgstr "Quelles sont les nouveautés en développement attendues pour Python ?"
#: faq/general.rst:348
#: faq/general.rst:342
#, fuzzy
msgid ""
"See https://www.python.org/dev/peps/ for the Python Enhancement Proposals "
"(PEPs). PEPs are design documents describing a suggested new feature for "
"Python, providing a concise technical specification and a rationale. Look "
"for a PEP titled \"Python X.Y Release Schedule\", where X.Y is a version "
"that hasn't been publicly released yet."
"See https://peps.python.org/ for the Python Enhancement Proposals (PEPs). "
"PEPs are design documents describing a suggested new feature for Python, "
"providing a concise technical specification and a rationale. Look for a PEP "
"titled \"Python X.Y Release Schedule\", where X.Y is a version that hasn't "
"been publicly released yet."
msgstr ""
"Regardez les propositions d'amélioration de Python (« *Python Enhancement "
"Proposals* », ou *PEP*) sur https://www.python.org/dev/peps/. Les PEP sont "
@ -769,7 +755,7 @@ msgstr ""
"logique. Recherchez une PEP intitulée \"Python X.Y Release Schedule\", où X."
"Y est la version qui n'a pas encore été publiée."
#: faq/general.rst:354
#: faq/general.rst:348
msgid ""
"New development is discussed on `the python-dev mailing list <https://mail."
"python.org/mailman/listinfo/python-dev/>`_."
@ -777,12 +763,12 @@ msgstr ""
"Le nouveau développement est discuté sur `la liste de diffusion python-dev "
"<https://mail.python.org/mailman/listinfo/python-dev/>`_."
#: faq/general.rst:359
#: faq/general.rst:353
msgid "Is it reasonable to propose incompatible changes to Python?"
msgstr ""
"Est-il raisonnable de proposer des changements incompatibles dans Python ?"
#: faq/general.rst:361
#: faq/general.rst:355
msgid ""
"In general, no. There are already millions of lines of Python code around "
"the world, so any change in the language that invalidates more than a very "
@ -799,7 +785,7 @@ msgstr ""
"documentations, beaucoup de livres ont été écrits au sujet de Python, et "
"nous ne voulons pas les rendre invalides soudainement."
#: faq/general.rst:368
#: faq/general.rst:362
msgid ""
"Providing a gradual upgrade path is necessary if a feature has to be "
"changed. :pep:`5` describes the procedure followed for introducing backward-"
@ -808,17 +794,17 @@ msgstr ""
"En fournissant un rythme de mise à jour progressif qui est obligatoire si "
"une fonctionnalité doit être changée."
#: faq/general.rst:374
#: faq/general.rst:368
msgid "Is Python a good language for beginning programmers?"
msgstr ""
"Existe-t-il un meilleur langage de programmation pour les programmeurs "
"débutants ?"
#: faq/general.rst:376
#: faq/general.rst:370
msgid "Yes."
msgstr "Oui."
#: faq/general.rst:378
#: faq/general.rst:372
msgid ""
"It is still common to start students with a procedural and statically typed "
"language such as Pascal, C, or a subset of C++ or Java. Students may be "
@ -842,7 +828,7 @@ msgstr ""
"peuvent même probablement travailler avec des objets définis dans leurs "
"premiers cours."
#: faq/general.rst:388
#: faq/general.rst:382
msgid ""
"For a student who has never programmed before, using a statically typed "
"language seems unnatural. It presents additional complexity that the "
@ -862,7 +848,7 @@ msgstr ""
"terme, ce n'est pas nécessairement la meilleure idée pour s'adresser aux "
"étudiants durant leur tout premier cours."
#: faq/general.rst:396
#: faq/general.rst:390
msgid ""
"Many other aspects of Python make it a good first language. Like Java, "
"Python has a large standard library so that students can be assigned "
@ -885,7 +871,7 @@ msgstr ""
"réutilisation de code. Les modules tiers tels que PyGame sont aussi très "
"utiles pour étendre les compétences des étudiants."
#: faq/general.rst:405
#: faq/general.rst:399
msgid ""
"Python's interactive interpreter enables students to test language features "
"while they're programming. They can keep a window with the interpreter "
@ -899,7 +885,7 @@ msgstr ""
"souvenir des méthodes pour une liste, ils peuvent faire quelque chose comme "
"ça ::"
#: faq/general.rst:434
#: faq/general.rst:428
msgid ""
"With the interpreter, documentation is never far from the student as they "
"are programming."
@ -907,7 +893,7 @@ msgstr ""
"Avec l'interpréteur, la documentation n'est jamais loin des étudiants quand "
"ils travaillent."
#: faq/general.rst:437
#: faq/general.rst:431
msgid ""
"There are also good IDEs for Python. IDLE is a cross-platform IDE for "
"Python that is written in Python using Tkinter. PythonWin is a Windows-"
@ -927,7 +913,7 @@ msgstr ""
"<https://wiki.python.org/moin/PythonEditors>`_ pour une liste complète des "
"environnements de développement intégrés."
#: faq/general.rst:445
#: faq/general.rst:439
msgid ""
"If you want to discuss Python's use in education, you may be interested in "
"joining `the edu-sig mailing list <https://www.python.org/community/sigs/"
@ -936,3 +922,19 @@ msgstr ""
"Si vous voulez discuter de l'usage de Python dans l'éducation, vous devriez "
"intéressé pour rejoindre `la liste de diffusion pour l'enseignement <https://"
"www.python.org/community/sigs/current/edu-sig>`_."
#~ msgid ""
#~ "You must have a Roundup account to report bugs; this makes it possible "
#~ "for us to contact you if we have follow-up questions. It will also "
#~ "enable Roundup to send you updates as we act on your bug. If you had "
#~ "previously used SourceForge to report bugs to Python, you can obtain your "
#~ "Roundup password through Roundup's `password reset procedure <https://"
#~ "bugs.python.org/user?@template=forgotten>`_."
#~ msgstr ""
#~ "Vous devez avoir un compte Roundup pour reporter des bogues; cela nous "
#~ "permet de vous contacter si nous avons des questions complémentaires. "
#~ "Cela permettra aussi le suivi de traitement de votre bogue. Si vous avez "
#~ "auparavant utilisé SourceForge pour reporter des bogues sur Python, vous "
#~ "pouvez obtenir un mot de passe Roundup grâce à la `procédure de "
#~ "réinitialisation de mot de passe de Roundup <https://bugs.python.org/user?"
#~ "@template=forgotten>`_."

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-23 18:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-22 23:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-16 02:40+0100\n"
"Last-Translator: Jean Abou Samra <jean@abou-samra.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -177,11 +177,12 @@ msgstr ""
"produire un seul exécutable."
#: faq/programming.rst:80
#, fuzzy
msgid ""
"One is to use the freeze tool, which is included in the Python source tree "
"as ``Tools/freeze``. It converts Python byte code to C arrays; a C compiler "
"you can embed all your modules into a new program, which is then linked with "
"the standard Python modules."
"as ``Tools/freeze``. It converts Python byte code to C arrays; with a C "
"compiler you can embed all your modules into a new program, which is then "
"linked with the standard Python modules."
msgstr ""
"Un de ces outils est *freeze*, qui se trouve dans ``Tools/freeze`` de "
"l'arborescence des sources de Python. Il convertit le code intermédiaire "
@ -2903,10 +2904,11 @@ msgstr ""
"les mutations pour invalider le cache."
#: faq/programming.rst:1954
#, fuzzy
msgid ""
"The *lru_cache* approach can be made to work, but the class needs to define "
"the *__eq__* and *__hash__* methods so the cache can detect relevant "
"attribute updates::"
"To make the *lru_cache* approach work when the *station_id* is mutable, the "
"class needs to define the *__eq__* and *__hash__* methods so that the cache "
"can detect relevant attribute updates::"
msgstr ""
"En revanche, ``lru_cache`` est utilisable à condition de définir les "
"méthodes ``__eq__`` et ``__hash__`` pour que le cache soit à même de "

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-29 16:33+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-22 23:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-11 15:54+0100\n"
"Last-Translator: Jean Abou Samra <jean@abou-samra.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -38,13 +38,14 @@ msgstr ""
"semblera évident ; sinon, vous pourriez avoir besoin d'être un peu guidé."
#: faq/windows.rst:28
#, fuzzy
msgid ""
"Unless you use some sort of integrated development environment, you will end "
"up *typing* Windows commands into what is variously referred to as a \"DOS "
"window\" or \"Command prompt window\". Usually you can create such a window "
"from your search bar by searching for ``cmd``. You should be able to "
"recognize when you have started such a window because you will see a Windows "
"\"command prompt\", which usually looks like this:"
"up *typing* Windows commands into what is referred to as a \"Command prompt "
"window\". Usually you can create such a window from your search bar by "
"searching for ``cmd``. You should be able to recognize when you have "
"started such a window because you will see a Windows \"command prompt\", "
"which usually looks like this:"
msgstr ""
"À moins que vous n'utilisiez une sorte d'environnement de développement, "
"vous finirez par *taper* des commandes Windows dans ce qui est diversement "
@ -337,15 +338,7 @@ msgstr ""
"peuvent rendre l'utilisation de ces pointeurs transparente à tout code C qui "
"appelle des routines dans l'API C de Python."
#: faq/windows.rst:189
msgid ""
"Borland note: convert :file:`python{NN}.lib` to OMF format using Coff2Omf."
"exe first."
msgstr ""
"Note Borland : convertir :file:`python{NN}.lib` au format OMF en utilisant "
"*Coff2Omf.exe* en premier."
#: faq/windows.rst:194
#: faq/windows.rst:191
msgid ""
"If you use SWIG, it is easy to create a Python \"extension module\" that "
"will make the app's data and methods available to Python. SWIG will handle "
@ -360,7 +353,7 @@ msgstr ""
"n'avez **pas** besoin de créer un fichier DLL, et cela simplifie également "
"la liaison."
#: faq/windows.rst:200
#: faq/windows.rst:197
msgid ""
"SWIG will create an init function (a C function) whose name depends on the "
"name of the extension module. For example, if the name of the module is "
@ -375,7 +368,7 @@ msgstr ""
"appelée *initleoc()*. Ceci initialise une classe auxiliaire invisible "
"utilisée par la classe *shadow*."
#: faq/windows.rst:206
#: faq/windows.rst:203
msgid ""
"The reason you can link the C code in step 2 into your .exe file is that "
"calling the initialization function is equivalent to importing the module "
@ -385,7 +378,7 @@ msgstr ""
"*fichier.exe* est que l'appel de la fonction d'initialisation équivaut à "
"importer le module dans Python ! (C'est le deuxième fait clé non documenté.)"
#: faq/windows.rst:210
#: faq/windows.rst:207
msgid ""
"In short, you can use the following code to initialize the Python "
"interpreter with your extension module."
@ -393,7 +386,7 @@ msgstr ""
"En bref, vous pouvez utiliser le code suivant pour initialiser "
"l'interpréteur Python avec votre module d'extension."
#: faq/windows.rst:221
#: faq/windows.rst:218
msgid ""
"There are two problems with Python's C API which will become apparent if you "
"use a compiler other than MSVC, the compiler used to build pythonNN.dll."
@ -402,7 +395,7 @@ msgstr ""
"utilisez un compilateur autre que MSVC, le compilateur utilisé pour "
"construire *pythonNN.dll*."
#: faq/windows.rst:224
#: faq/windows.rst:221
msgid ""
"Problem 1: The so-called \"Very High Level\" functions that take FILE * "
"arguments will not work in a multi-compiler environment because each "
@ -415,7 +408,7 @@ msgstr ""
"structure de FILE. Du point de vue de l'implémentation, il s'agit de "
"fonctions de très bas niveau."
#: faq/windows.rst:229
#: faq/windows.rst:226
msgid ""
"Problem 2: SWIG generates the following code when generating wrappers to "
"void functions:"
@ -423,7 +416,7 @@ msgstr ""
"Problème 2 : SWIG génère le code suivant lors de la génération "
"*d'encapsuleurs* pour annuler les fonctions :"
#: faq/windows.rst:238
#: faq/windows.rst:235
msgid ""
"Alas, Py_None is a macro that expands to a reference to a complex data "
"structure called _Py_NoneStruct inside pythonNN.dll. Again, this code will "
@ -434,7 +427,7 @@ msgstr ""
"une fois, ce code échouera dans un environnement multi-compilateur. "
"Remplacez ce code par :"
#: faq/windows.rst:246
#: faq/windows.rst:243
msgid ""
"It may be possible to use SWIG's ``%typemap`` command to make the change "
"automatically, though I have not been able to get this to work (I'm a "
@ -444,7 +437,7 @@ msgstr ""
"le changement automatiquement, bien que je n'ai pas réussi à le faire "
"fonctionner (je suis un débutant complet avec SWIG)."
#: faq/windows.rst:250
#: faq/windows.rst:247
msgid ""
"Using a Python shell script to put up a Python interpreter window from "
"inside your Windows app is not a good idea; the resulting window will be "
@ -465,13 +458,13 @@ msgstr ""
"dont vous avez besoin est un objet Python (défini dans votre module "
"d'extension) qui contient les méthodes *read()* et *write()*."
#: faq/windows.rst:259
#: faq/windows.rst:256
msgid "How do I keep editors from inserting tabs into my Python source?"
msgstr ""
"Comment empêcher mon éditeur d'utiliser des tabulations dans mes fichiers "
"Python ?"
#: faq/windows.rst:261
#: faq/windows.rst:258
msgid ""
"The FAQ does not recommend using tabs, and the Python style guide, :pep:`8`, "
"recommends 4 spaces for distributed Python code; this is also the Emacs "
@ -482,7 +475,7 @@ msgstr ""
"dans les codes Python. C'est aussi le comportement par défaut d'Emacs avec "
"Python."
#: faq/windows.rst:265
#: faq/windows.rst:262
msgid ""
"Under any editor, mixing tabs and spaces is a bad idea. MSVC is no "
"different in this respect, and is easily configured to use spaces: Take :"
@ -496,7 +489,7 @@ msgstr ""
"Tabs` et pour le type de fichier par défaut, vous devez mettre *Tab size* et "
"*Indent size* à 4, puis sélectionner *Insert spaces*."
#: faq/windows.rst:270
#: faq/windows.rst:267
msgid ""
"Python raises :exc:`IndentationError` or :exc:`TabError` if mixed tabs and "
"spaces are causing problems in leading whitespace. You may also run the :mod:"
@ -506,13 +499,13 @@ msgstr ""
"tabulation et dindentation pose problème en début de ligne. Vous pouvez "
"aussi utiliser le module :mod:`tabnanny` pour détecter ces erreurs."
#: faq/windows.rst:277
#: faq/windows.rst:274
msgid "How do I check for a keypress without blocking?"
msgstr ""
"Comment puis-je vérifier de manière non bloquante qu'une touche a été "
"pressée ?"
#: faq/windows.rst:279
#: faq/windows.rst:276
msgid ""
"Use the :mod:`msvcrt` module. This is a standard Windows-specific extension "
"module. It defines a function ``kbhit()`` which checks whether a keyboard "
@ -523,6 +516,13 @@ msgstr ""
"touche s'est produite, et ``getch()`` qui récupère le caractère sans "
"l'afficher."
#~ msgid ""
#~ "Borland note: convert :file:`python{NN}.lib` to OMF format using Coff2Omf."
#~ "exe first."
#~ msgstr ""
#~ "Note Borland : convertir :file:`python{NN}.lib` au format OMF en "
#~ "utilisant *Coff2Omf.exe* en premier."
#~ msgid ""
#~ "See `cx_Freeze <https://cx-freeze.readthedocs.io/en/latest/>`_ for a "
#~ "distutils extension that allows you to create console and GUI executables "