forked from AFPy/python-docs-fr
Merge pull request #539 from VivienLambert/email
Translated library/email.
This commit is contained in:
commit 93e865d4cc
2 changed files with 102 additions and 15 deletions
4 dict
4
dict | | @ -82,6 +82,10 @@ résolveurs | |||
sérialisable | ||||
sérialisable | ||||
sérialisables | ||||
sérialisé | ||||
sérialisée | ||||
sérialisés | ||||
sérialisées | ||||
sérialiser | ||||
sérialiseur | ||||
Serwy | ||||
| | | |||
113 library/email.po
113
library/email.po | | @ -16,11 +16,11 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/email.rst:2 | ||||
msgid ":mod:`email` --- An email and MIME handling package" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr ":mod:`email` --- Un paquet de gestion des e-mails et MIME" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/email.rst:11 | ||||
msgid "**Source code:** :source:`Lib/email/__init__.py`" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "**Code source:** :source:`Lib/email/__init__.py`" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/email.rst:15 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -32,6 +32,13 @@ msgid "" | |||
"well as such MIME-related RFCs as :rfc:`2045`, :rfc:`2046`, :rfc:`2047`, :" | ||||
"rfc:`2183`, and :rfc:`2231`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le paquet :mod:`email` est une bibliothèque pour gérer les e-mails. Il est " | ||||
"spécifiquement conçu pour ne pas gérer les envois d'e-mails vers SMTP (:rfc:" | ||||
"`2821`), NNTP, ou autres serveurs ; ces fonctions sont du ressort des modules comme :" | ||||
"mod:`smtplib` et :mod:`nntplib`. Le paquet :mod:`email` tente de respecter " | ||||
"les RFC autant que possible, il gère :rfc:`5233` et :rfc:`6532`, ainsi " | ||||
"que les RFCs en rapport avec les MIME comme :rfc:`2045`, :rfc:`2046`, :rfc:" | ||||
"`2047`, :rfc:`2183`, et :rfc:`2231`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/email.rst:23 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -39,6 +46,8 @@ msgid "" | |||
"components, plus a fourth component that controls the behavior of the other " | ||||
"components." | ||||
msgstr "" | ||||
"Ce paquet peut être divisé entre trois composants majeurs, et un quatrième " | ||||
"composant qui contrôle le comportement des trois autres." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/email.rst:27 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -52,6 +61,15 @@ msgid "" | |||
"model is a tree structure of objects that all provide the :class:`~email." | ||||
"message.EmailMessage` API." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le composant central du paquet est un \"modèle d'objet\" qui représente les " | ||||
"messages. Une application interagit avec le paquet, dans un premier temps, à " | ||||
"travers l'interface de modèle d'objet définie dans le sous-module :mod:" | ||||
"`~email.message`. L'application peut utiliser cette API pour poser des " | ||||
"questions à propos d'un mail existant, pour créer un nouvel e-mail, ou " | ||||
"ajouter ou retirer des sous-composants d'e-mail qui utilisent la même " | ||||
"interface de modèle d'objet. Suivant la nature des messages et leurs sous-" | ||||
"composants MIME, le modèle d'objet d'e-mail est une structure arborescente " | ||||
"d'objets qui fournit tout à l'API de :class:`~email.message.EmailMessage`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/email.rst:37 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -64,6 +82,15 @@ msgid "" | |||
"but this usage is discouraged as it is too easy to end up with messages that " | ||||
"are not valid in one way or another.)" | ||||
msgstr "" | ||||
"Les deux autres composants majeurs de ce paquet sont l'analyseur (:mod:" | ||||
"`~email.parser`) et le générateur (:mod:`~email.generator`). L'analyseur " | ||||
"prend la version sérialisée d'un e-mail (un flux d'octets) et le convertit " | ||||
"en une arborescence d'objets :class:`~email.message.EmailMessage`. Le " | ||||
"générateur prend un objet :class:`~email.message.EmailMessage` et le " | ||||
"retransforme en un flux d'octets sérialisé (l'analyseur et le générateur " | ||||
"gèrent aussi des suites de caractères textuels, mais cette utilisation est " | ||||
"déconseillée car il est très facile de finir avec des messages invalides " | ||||
"d'une manière ou d'une autre)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/email.rst:46 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -79,6 +106,18 @@ msgid "" | |||
"from disk, but to serialize it using standard SMTP settings when sending it " | ||||
"to an email server." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le composant de contrôle est le module :mod:`~email.policy`. Chaque :class:" | ||||
"`~email.message.EmailMessage`, chaque :mod:`~email.generator` et chaque :" | ||||
"mod:`~email.parser` possède un objet associé :mod:`~email.policy` qui " | ||||
"contrôle son comportement. Habituellement une application n'a besoin de " | ||||
"spécifier la politique que quand un :class:`~email.message.EmailMessage` est " | ||||
"créé, soit en instanciant directement un :class:`~email.message." | ||||
"EmailMessage` pour créer un nouvel e-mail, soit lors de l'analyse d'un flux entrant en " | ||||
"utilisant un :mod:`~email.parser`. Mais la politique peut être changée quand " | ||||
"le message est sérialisé en utilisant un :mod:`~email.generator`. Cela " | ||||
"permet, par exemple, d'analyser un message e-mail générique du disque, puis " | ||||
"de le sérialiser en utilisant une configuration SMTP standard quand on l'envoie " | ||||
"vers un serveur d'e-mail." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/email.rst:58 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -96,6 +135,20 @@ msgid "" | |||
"modern internet software (not just email), this will be a familiar concept " | ||||
"to many programmers." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le paquet *email* fait son maximum pour cacher les détails des différentes RFCs " | ||||
"de référence à l'application. Conceptuellement, l'application doit être " | ||||
"capable de traiter l'e-mail comme une arborescence structurée de texte " | ||||
"Unicode et de pièces jointes binaires, sans avoir à se préoccuper de leur " | ||||
"représentation sérialisée. Dans la pratique, cependant, il est souvent " | ||||
"nécessaire d'être conscient d'au moins quelques règles relatives aux " | ||||
"messages MIME et à leur structure, en particulier les noms et natures des " | ||||
"\"types de contenus\" et comment ils identifient les documents à plusieurs " | ||||
"parties. Pour la plupart, cette connaissance devrait seulement être " | ||||
"nécessaire pour des applications plus complexes, et même là, il devrait être " | ||||
"question des structures de haut niveau et non des détails sur la manière " | ||||
"dont elles sont représentées. Comme les types de contenus MIME sont " | ||||
"couramment utilisés dans les logiciels internet modernes (et non uniquement " | ||||
"les e-mails), les développeurs sont généralement familiers de ce concept." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/email.rst:71 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -106,6 +159,12 @@ msgid "" | |||
"mod:`~email.policy` controls, which completes the treatment of the main " | ||||
"components of the library." | ||||
msgstr "" | ||||
"La section suivante décrit les fonctionnalités du paquet :mod:`email`. Nous " | ||||
"commençons avec le modèle d'objet :mod:`~email.message`, qui est la " | ||||
"principale interface qu'une application utilise, et continuons avec les " | ||||
"composants :mod:`~email.parser` et :mod:`~email.generator`. Ensuite, nous " | ||||
"couvrons les contrôles :mod:`~email.policy`, qui complètent le traitement " | ||||
"des principaux composants de la bibliothèque." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/email.rst:78 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -118,12 +177,23 @@ msgid "" | |||
"messages, but also document their extensibility APIs, which will be of " | ||||
"interest to advanced applications." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les trois prochaines sections couvrent les exceptions que le paquet peut " | ||||
"rencontrer et les imperfections (non-respect des RFCs) que l':mod:`~email." | ||||
"parser` peut détecter. Ensuite nous couvrons les sous-composants :mod:" | ||||
"`~email.headerregistry` et :mod:`~email.contentmanager`, qui fournissent des " | ||||
"outils pour faire des manipulations plus détaillées des en-têtes et " | ||||
"du contenu, respectivement. Les deux composants contiennent des " | ||||
"fonctionnalités adaptées pour traiter et produire des messages qui " | ||||
"sortent de l'ordinaire, et elles documentent aussi leurs API pour pouvoir les étendre, ce " | ||||
"qui ne manquera pas d'intéresser les applications avancées." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/email.rst:87 | ||||
msgid "" | ||||
"Following those is a set of examples of using the fundamental parts of the " | ||||
"APIs covered in the preceding sections." | ||||
msgstr "" | ||||
"Ci-dessous se trouve un ensemble d'exemples d'utilisations des éléments " | ||||
"fondamentaux des API couvertes dans les sections précédentes." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/email.rst:90 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -137,67 +207,80 @@ msgid "" | |||
"relevant for applications that are still using the :mod:`~email.policy." | ||||
"compat32` API for backward compatibility reasons." | ||||
msgstr "" | ||||
"Ce que nous venons d'aborder constitue l'API moderne (compatible Unicode) du paquet " | ||||
"*email*. Les sections restantes, commençant par la classe :class:`~email." | ||||
"message.Message`, couvrent l'API héritée :data:`~email.policy.compat32` qui " | ||||
"traite beaucoup plus directement des détails sur la manière dont les e-mails " | ||||
"sont représentés. L'API :data:`~email.policy.compat32` ne cache *pas* les " | ||||
"détails des RFCs à l'application, mais pour les applications qui requièrent " | ||||
"d'opérer à ce niveau, elle peut être un outil pratique. Cette documentation " | ||||
"est aussi pertinente pour les applications qui utilisent toujours l'API :mod:" | ||||
"`~email.policy.compat32` pour des raisons de rétrocompatibilité." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/email.rst:100 | ||||
msgid "" | ||||
"Docs reorganized and rewritten to promote the new :class:`~email.message." | ||||
"EmailMessage`/:class:`~email.policy.EmailPolicy` API." | ||||
msgstr "" | ||||
"Documents réorganisés et réécrits pour promouvoir la nouvelle API :class:" | ||||
"`~email.message.EmailMessage`/:class:`~email.policy.EmailPolicy`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/email.rst:105 | ||||
msgid "Contents of the :mod:`email` package documentation:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Contenus de la documentation du paquet :mod:`email` :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/email.rst:120 | ||||
msgid "Legacy API:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "API héritée :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/email.rst:136 | ||||
msgid "Module :mod:`smtplib`" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Module :mod:`smtplib`" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/email.rst:136 | ||||
msgid "SMTP (Simple Mail Transport Protocol) client" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Client SMTP (*Simple Mail Transport Protocol*)" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/email.rst:139 | ||||
msgid "Module :mod:`poplib`" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Module :mod:`poplib`" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/email.rst:139 | ||||
msgid "POP (Post Office Protocol) client" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Client POP (*Post Office Protocol*)" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/email.rst:142 | ||||
msgid "Module :mod:`imaplib`" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Module :mod:`imaplib`" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/email.rst:142 | ||||
msgid "IMAP (Internet Message Access Protocol) client" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Client IMAP (*Internet Message Access Protocol*)" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/email.rst:145 | ||||
msgid "Module :mod:`nntplib`" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Module :mod:`nntplib`" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/email.rst:145 | ||||
msgid "NNTP (Net News Transport Protocol) client" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Client NNTP (*Net News Transport Protocol*)" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/email.rst:149 | ||||
msgid "Module :mod:`mailbox`" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Module :mod:`mailbox`" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/email.rst:148 | ||||
msgid "" | ||||
"Tools for creating, reading, and managing collections of messages on disk " | ||||
"using a variety standard formats." | ||||
msgstr "" | ||||
"Outils pour créer, lire et gérer des messages regroupés sur disque en utilisant " | ||||
"des formats standards variés." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/email.rst:151 | ||||
msgid "Module :mod:`smtpd`" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Module :mod:`smtpd`" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/email.rst:152 | ||||
msgid "SMTP server framework (primarily useful for testing)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Cadriciel pour serveur SMTP (principalement utile pour tester)" | ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue