forked from AFPy/python-docs-fr
Library.logging.handlers.po (#1423)
This commit is contained in:
parent 4975c6872c
commit 92afc86a70
2 changed files with 209 additions and 37 deletions
| | @ -6,26 +6,29 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-24 09:01+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | ||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-14 10:12+0100\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
"Last-Translator: Philippe GALVAN <git.philippe.galvan@outlook.fr>\n" | ||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:2 | ||||
msgid ":mod:`logging.handlers` --- Logging handlers" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr ":mod:`logging.handlers` — Gestionnaires de journalisation" | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:10 | ||||
msgid "**Source code:** :source:`Lib/logging/handlers.py`" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/logging/handlers.py`" | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:14 | ||||
msgid "" | ||||
"This page contains only reference information. For tutorials, please see" | ||||
msgstr "" | ||||
"Cette page contient uniquement des informations de référence. Pour des " | ||||
"tutoriels, veuillez consulter" | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:17 | ||||
msgid ":ref:`Basic Tutorial <logging-basic-tutorial>`" | ||||
| | @ -36,9 +39,8 @@ msgid ":ref:`Advanced Tutorial <logging-advanced-tutorial>`" | |||
msgstr ":ref:`Tutoriel avancé <logging-advanced-tutorial>`" | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:19 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid ":ref:`Logging Cookbook <logging-cookbook>`" | ||||
msgstr ":ref:`A logging cookbook <logging-cookbook>`" | ||||
msgstr ":ref:`livre de recettes sur la journalisation <logging-cookbook>`" | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:25 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -47,10 +49,15 @@ msgid "" | |||
"`NullHandler`) are actually defined in the :mod:`logging` module itself, but " | ||||
"have been documented here along with the other handlers." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les gestionnaires suivants, très utiles, sont fournis dans le paquet. Notez " | ||||
"que trois des gestionnaires (:class:`StreamHandler`, :class:`FileHandler` " | ||||
"et :class:`NullHandler`) sont en réalité définis dans le module :mod:" | ||||
"`logging` lui-même, mais qu’ils sont documentés ici avec les autres " | ||||
"gestionnaires." | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:33 | ||||
msgid "StreamHandler" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Gestionnaire à flux — *StreamHandler*" | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:35 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -59,6 +66,10 @@ msgid "" | |||
"or any file-like object (or, more precisely, any object which supports :meth:" | ||||
"`write` and :meth:`flush` methods)." | ||||
msgstr "" | ||||
"La classe :class:`StreamHandler`, du paquet :mod:`logging`, envoie les " | ||||
"sorties de journalisation dans des flux tels que *sys.stdout*, *sys.stderr* " | ||||
"ou n’importe quel objet fichier-compatible (ou, plus précisément, tout objet " | ||||
"qui gère les méthodes :meth:`write` et :meth:`flush`)." | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:43 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -66,6 +77,9 @@ msgid "" | |||
"specified, the instance will use it for logging output; otherwise, *sys." | ||||
"stderr* will be used." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie une nouvelle instance de la classe :class:`StreamHandler`. Si " | ||||
"*stream* est spécifié, l’instance l’utilise pour les sorties de " | ||||
"journalisation ; autrement elle utilise *sys.stderr*." | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:50 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -74,6 +88,10 @@ msgid "" | |||
"information is present, it is formatted using :func:`traceback." | ||||
"print_exception` and appended to the stream." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si un formateur est spécifié, il est utilisé pour formater l’enregistrement. " | ||||
"L’enregistrement est ensuite écrit dans le flux, suivi par :attr:" | ||||
"`terminator`. Si une information d’exception est présente, elle est formatée " | ||||
"en utilisant :func:`traceback.print_exception` puis ajoutée aux flux." | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:58 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -81,49 +99,62 @@ msgid "" | |||
"`close` method is inherited from :class:`~logging.Handler` and so does no " | ||||
"output, so an explicit :meth:`flush` call may be needed at times." | ||||
msgstr "" | ||||
"Purge le flux en appelant sa méthode :meth:`flush`. Notez que la méthode :" | ||||
"meth:`close` est héritée de :class:`~logging.Handler` donc elle n'écrit " | ||||
"rien. Par conséquent, un appel explicite à :meth:`flush` peut parfois " | ||||
"s'avérer nécessaire." | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:64 | ||||
msgid "" | ||||
"Sets the instance's stream to the specified value, if it is different. The " | ||||
"old stream is flushed before the new stream is set." | ||||
msgstr "" | ||||
"Définit le flux de l’instance à la valeur spécifiée, si elle est différente. " | ||||
"L’ancien flux est purgé avant que le nouveau flux ne soit établi." | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:0 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "Parameters" | ||||
msgstr "Paramètres :" | ||||
msgstr "Paramètres" | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:67 | ||||
msgid "The stream that the handler should use." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Le flux que le gestionnaire doit utiliser." | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:0 | ||||
msgid "Returns" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Renvoie" | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:69 | ||||
msgid "the old stream, if the stream was changed, or *None* if it wasn't." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "l’ancien flux, si le flux a été changé, ou *None* s’il ne l’a pas été." | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:75 | ||||
msgid "" | ||||
"String used as the terminator when writing a formatted record to a stream. " | ||||
"Default value is ``'\\n'``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Chaine de caractères utilisée comme marqueur de fin lors de l’écriture " | ||||
"formatée d'un enregistrement dans un flux. La valeur par défaut est " | ||||
"``'\\n'``." | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:78 | ||||
msgid "" | ||||
"If you don't want a newline termination, you can set the handler instance's " | ||||
"``terminator`` attribute to the empty string." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si vous ne voulez pas marquer de fin de ligne, vous pouvez définir " | ||||
"l’attribut ``terminator`` du gestionnaire en tant que chaîne de caractères " | ||||
"vide." | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:81 | ||||
msgid "In earlier versions, the terminator was hardcoded as ``'\\n'``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Dans des versions antérieures, le marqueur de fin était codé en dur sous la " | ||||
"forme ``'\\n'``." | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:89 | ||||
msgid "FileHandler" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Gestionnaire à fichier — *FileHandler*" | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:91 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -131,6 +162,9 @@ msgid "" | |||
"sends logging output to a disk file. It inherits the output functionality " | ||||
"from :class:`StreamHandler`." | ||||
msgstr "" | ||||
"La classe :class:`FileHandler`, du paquet :mod:`logging`, envoie les sorties " | ||||
"de journalisation dans un fichier. Elle hérite des fonctionnalités de sortie " | ||||
"de :class:`StreamHandler`." | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:98 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -142,6 +176,14 @@ msgid "" | |||
"indefinitely. If *errors* is specified, it's used to determine how encoding " | ||||
"errors are handled." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie une nouvelle instance de la classe :class:`FileHandler`. Le fichier " | ||||
"spécifié est ouvert et utilisé comme flux pour la journalisation. Si *mode* " | ||||
"n’est pas spécifié, :const:`'a'` est utilisé. Si *encoding* n’est pas à " | ||||
"``None``, il est utilisé pour ouvrir le fichier avec cet encodage. Si " | ||||
"*delay* est ``True``, alors l’ouverture du fichier est reportée jusqu’au " | ||||
"premier appel de :meth:`emit`. Par défaut, le fichier croit indéfiniment. Si " | ||||
"*errors* est spécifié, il est utilisé pour déterminer comment sont gérées " | ||||
"les erreurs d’encodage." | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:105 library/logging.handlers.rst:187 | ||||
#: library/logging.handlers.rst:322 library/logging.handlers.rst:428 | ||||
| | @ -149,24 +191,25 @@ msgid "" | |||
"As well as string values, :class:`~pathlib.Path` objects are also accepted " | ||||
"for the *filename* argument." | ||||
msgstr "" | ||||
"L'argument *filename* accepte les objets :class:`~pathlib.Path` aussi bien " | ||||
"que les chaînes de caractères." | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:109 library/logging.handlers.rst:191 | ||||
#: library/logging.handlers.rst:326 library/logging.handlers.rst:432 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "The *errors* parameter was added." | ||||
msgstr "Ajout du paramètre *exit*." | ||||
msgstr "Le paramètre *errors* a été ajouté." | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:114 | ||||
msgid "Closes the file." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Ferme le fichier." | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:118 | ||||
msgid "Outputs the record to the file." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Écrit l’enregistrement dans le fichier." | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:124 | ||||
msgid "NullHandler" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Gestionnaire à puits sans fond — *NullHandler*" | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:128 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -174,30 +217,37 @@ msgid "" | |||
"does not do any formatting or output. It is essentially a 'no-op' handler " | ||||
"for use by library developers." | ||||
msgstr "" | ||||
"La classe :class:`NullHandler`, située dans le paquet principal :mod:" | ||||
"`logging`, ne produit aucun formatage ni sortie. C’est essentiellement un " | ||||
"gestionnaire « fantôme » destiné aux développeurs de bibliothèques." | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:134 | ||||
msgid "Returns a new instance of the :class:`NullHandler` class." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Renvoie une nouvelle instance de la classe :class:`NullHandler`." | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:138 library/logging.handlers.rst:142 | ||||
msgid "This method does nothing." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Cette méthode ne fait rien." | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:146 | ||||
msgid "" | ||||
"This method returns ``None`` for the lock, since there is no underlying I/O " | ||||
"to which access needs to be serialized." | ||||
msgstr "" | ||||
"Cette méthode renvoie ``None`` pour le verrou, étant donné qu’il n’y a aucun " | ||||
"flux d'entrée-sortie sous-jacent dont l’accès doit être sérialisé." | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:150 | ||||
msgid "" | ||||
"See :ref:`library-config` for more information on how to use :class:" | ||||
"`NullHandler`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Voir :ref:`library-config` pour plus d’information sur l'utilisation de :" | ||||
"class:`NullHandler`." | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:156 | ||||
msgid "WatchedFileHandler" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Gestionnaire à fichier avec surveillance — *WatchedFileHandler*" | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:160 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -206,6 +256,10 @@ msgid "" | |||
"logging to. If the file changes, it is closed and reopened using the file " | ||||
"name." | ||||
msgstr "" | ||||
"La classe :class:`WatchedFileHandler`, située dans le module :mod:`logging." | ||||
"handlers`, est un :class:`FileHandler` qui surveille le fichier dans lequel " | ||||
"il journalise. Si le fichier change, il est fermé et rouvert en utilisant le " | ||||
"nom du fichier." | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:164 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -216,6 +270,14 @@ msgid "" | |||
"changed.) If the file has changed, the old file stream is closed, and the " | ||||
"file opened to get a new stream." | ||||
msgstr "" | ||||
"Un changement du fichier peut arriver à cause de l’utilisation de programmes " | ||||
"tels que *newsyslog* ou *logrotate* qui assurent le roulement des fichiers " | ||||
"de journalisation. Ce gestionnaire, destiné à une utilisation sous Unix/" | ||||
"Linux, surveille le fichier pour voir s’il a changé depuis la dernière " | ||||
"écriture (un fichier est réputé avoir changé si son nœud d’index ou le " | ||||
"périphérique auquel il est rattaché a changé). Si le fichier a changé, " | ||||
"l’ancien flux vers ce fichier est fermé, et le fichier est ouvert pour " | ||||
"établir un nouveau flux." | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:171 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -225,6 +287,12 @@ msgid "" | |||
"*ST_INO* is not supported under Windows; :func:`~os.stat` always returns " | ||||
"zero for this value." | ||||
msgstr "" | ||||
"Ce gestionnaire n’est pas approprié pour une utilisation sous *Windows*, car " | ||||
"sous *Windows* les fichiers de journalisation ouverts ne peuvent être ni " | ||||
"déplacés, ni renommés — la journalisation ouvre les fichiers avec des " | ||||
"verrous exclusifs — de telle sorte qu’il n’y a pas besoin d’un tel " | ||||
"gestionnaire. En outre, *ST_INO* n’est pas géré par *Windows* ; :func:`~os." | ||||
"stat` renvoie toujours zéro pour cette valeur." | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:180 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -236,6 +304,14 @@ msgid "" | |||
"file grows indefinitely. If *errors* is provided, it determines how encoding " | ||||
"errors are handled." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie une nouvelle instance de la classe :class:`WatchedFileHandler`. Le " | ||||
"fichier spécifié est ouvert et utilisé comme flux pour la journalisation. Si " | ||||
"*mode* n’est pas spécifié, :const:`'a'` est utilisé. Si *encoding* n’est pas " | ||||
"``None``, il est utilisé pour ouvrir le fichier avec cet encodage. Si " | ||||
"*delay* est à *true*, alors l’ouverture du fichier est reportée jusqu’au " | ||||
"premier appel à :meth:`emit`. Par défaut, le fichier croit indéfiniment. Si " | ||||
"*errors* est spécifié, il est utilisé pour déterminer comment sont gérées " | ||||
"les erreurs d’encodage." | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:196 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -243,16 +319,21 @@ msgid "" | |||
"flushed and closed and the file opened again, typically as a precursor to " | ||||
"outputting the record to the file." | ||||
msgstr "" | ||||
"Vérifie si le fichier a changé. Si c’est le cas, le flux existant est purgé " | ||||
"et fermé et le fichier est rouvert, généralement avant d'effectuer " | ||||
"l’écriture de l'enregistrement dans le fichier." | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:205 | ||||
msgid "" | ||||
"Outputs the record to the file, but first calls :meth:`reopenIfNeeded` to " | ||||
"reopen the file if it has changed." | ||||
msgstr "" | ||||
"Écrit l’enregistrement dans le fichier, mais appelle d’abord :meth:" | ||||
"`reopenIfNeeded` pour rouvrir le fichier s’il a changé." | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:211 | ||||
msgid "BaseRotatingHandler" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Base des gestionnaires à roulement *BaseRotatingHandler*" | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:213 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -262,10 +343,17 @@ msgid "" | |||
"need to instantiate this class, but it has attributes and methods you may " | ||||
"need to override." | ||||
msgstr "" | ||||
"La classe :class:`BaseRotatingHandler`, située dans le module :mod:`logging." | ||||
"handlers`, est la classe de base pour les gestionnaires à roulement, :class:" | ||||
"`RotatingFileHandler` et :class:`TimedRotatingFileHandler`. Vous ne devez " | ||||
"pas initialiser cette classe, mais elle a des attributs et des méthodes que " | ||||
"vous devrez peut-être surcharger." | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:221 | ||||
msgid "The parameters are as for :class:`FileHandler`. The attributes are:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Les paramètres sont les mêmes que pour :class:`FileHandler`. Les attributs " | ||||
"sont :" | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:225 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -273,6 +361,9 @@ msgid "" | |||
"delegates to this callable. The parameters passed to the callable are those " | ||||
"passed to :meth:`rotation_filename`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si cet attribut est défini en tant qu’appelable, la méthode :meth:" | ||||
"`rotation_filename` se rapporte à cet appelable. Les paramètres passés à " | ||||
"l’appelable sont ceux passés à :meth:`rotation_filename`." | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:229 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -281,6 +372,10 @@ msgid "" | |||
"every time for a given input, otherwise the rollover behaviour may not work " | ||||
"as expected." | ||||
msgstr "" | ||||
"La fonction *namer* est appelée pas mal de fois durant le roulement, de " | ||||
"telle sorte qu’elle doit être aussi simple et rapide que possible. Elle doit " | ||||
"aussi renvoyer toujours la même sortie pour une entrée donnée, autrement le " | ||||
"comportement du roulement pourrait être différent de celui attendu." | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:239 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -288,14 +383,18 @@ msgid "" | |||
"to this callable. The parameters passed to the callable are those passed " | ||||
"to :meth:`rotate`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si cet attribut est défini en tant qu’appelable, cet appelable se substitue " | ||||
"à la méthode :meth:`rotate`. Les paramètres passés à l’appelable sont ceux " | ||||
"passés à :meth:`rotate`." | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:247 | ||||
msgid "Modify the filename of a log file when rotating." | ||||
msgstr "" | ||||
"Modifie le nom du fichier d’un fichier de journalisation lors du roulement." | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:249 | ||||
msgid "This is provided so that a custom filename can be provided." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Cette méthode sert à pouvoir produire un nom de fichier personnalisé." | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:251 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -303,14 +402,17 @@ msgid "" | |||
"it's callable, passing the default name to it. If the attribute isn't " | ||||
"callable (the default is ``None``), the name is returned unchanged." | ||||
msgstr "" | ||||
"L’implémentation par défaut appelle l’attribut *namer* du gestionnaire, si " | ||||
"c’est un appelable, lui passant le nom par défaut. Si l’attribut n’est pas " | ||||
"un appelable (le défaut est ``None``), le nom est renvoyé tel quel." | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:255 | ||||
msgid "The default name for the log file." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Le nom par défaut du fichier de journalisation." | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:262 | ||||
msgid "When rotating, rotate the current log." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Lors du roulement, effectue le roulement du journal courant." | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:264 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -319,17 +421,25 @@ msgid "" | |||
"isn't callable (the default is ``None``), the source is simply renamed to " | ||||
"the destination." | ||||
msgstr "" | ||||
"L’implémentation par défaut appelle l’attribut *rotator* du gestionnaire, si " | ||||
"c’est un appelable, lui passant les arguments *source* et *dest*. Si " | ||||
"l’attribut n’est pas un appelable (le défaut est ``None``), le nom de la " | ||||
"source est simplement renommé avec la destination." | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:269 | ||||
msgid "" | ||||
"The source filename. This is normally the base filename, e.g. 'test.log'." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le nom du fichier source. Il s’agit normalement du nom du fichier, par " | ||||
"exemple ``\"test.log\"``." | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:271 | ||||
msgid "" | ||||
"The destination filename. This is normally what the source is rotated to, e." | ||||
"g. 'test.log.1'." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le nom du fichier de destination. Il s’agit normalement du nom donné à la " | ||||
"source après le roulement, par exemple ``\"test.log.1\"``." | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:276 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -340,26 +450,36 @@ msgid "" | |||
"exception during an :meth:`emit` call, i.e. via the :meth:`handleError` " | ||||
"method of the handler." | ||||
msgstr "" | ||||
"La raison d’être de ces attributs est de vous épargner la création d’une " | ||||
"sous-classe — vous pouvez utiliser les mêmes appels pour des instances de :" | ||||
"class:`RotatingFileHandler` et :class:`TimedRotatingFileHandler`. Si le " | ||||
"*namer* ou le *rotator* appelable lève une exception, ce sera géré de la " | ||||
"même manière que n’importe quelle exception durant un appel :meth:`emit`, " | ||||
"c'est-à-dire par la méthode :meth:`handleError` du gestionnaire." | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:283 | ||||
msgid "" | ||||
"If you need to make more significant changes to rotation processing, you can " | ||||
"override the methods." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si vous avez besoin de faire d’importantes modifications au processus de " | ||||
"roulement, surchargez les méthodes." | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:286 | ||||
msgid "For an example, see :ref:`cookbook-rotator-namer`." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Pour un exemple, voir :ref:`cookbook-rotator-namer`." | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:292 | ||||
msgid "RotatingFileHandler" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Gestionnaire à roulement de fichiers — *RotatingFileHandler*" | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:294 | ||||
msgid "" | ||||
"The :class:`RotatingFileHandler` class, located in the :mod:`logging." | ||||
"handlers` module, supports rotation of disk log files." | ||||
msgstr "" | ||||
"La classe :class:`RotatingFileHandler`, située dans le module :mod:`logging." | ||||
"handlers`, gère le roulement des fichiers de journalisation sur disque." | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:300 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -371,6 +491,14 @@ msgid "" | |||
"grows indefinitely. If *errors* is provided, it determines how encoding " | ||||
"errors are handled." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie une nouvelle instance de la classe :class:`RotatingFileHandler`. Le " | ||||
"fichier spécifié est ouvert et utilisé en tant que flux de sortie pour la " | ||||
"journalisation. Si *mode* n’est pas spécifié, ``'a'`` est utilisé. Si " | ||||
"*encoding* n’est pas à ``None``, il est utilisé pour ouvrir le fichier avec " | ||||
"cet encodage. Si *delay* est à *true*, alors l’ouverture du fichier est " | ||||
"reportée au premier appel de :meth:`emit`. Par défaut, le fichier croit " | ||||
"indéfiniment. Si *errors* est spécifié, il détermine comment sont gérées les " | ||||
"erreurs d’encodage." | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:307 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -389,20 +517,40 @@ msgid "" | |||
"log.1`, and if files :file:`app.log.1`, :file:`app.log.2`, etc. exist, then " | ||||
"they are renamed to :file:`app.log.2`, :file:`app.log.3` etc. respectively." | ||||
msgstr "" | ||||
"Utilisez les valeurs *maxBytes* et *backupCount* pour autoriser le roulement " | ||||
"du fichier (:dfn:`rollover`) à une taille prédéterminée. Quand la taille " | ||||
"limite est sur le point d’être dépassée, le fichier est fermé et un nouveau " | ||||
"fichier est discrètement ouvert en tant que sortie. Un roulement se produit " | ||||
"dès que le fichier de journalisation actuel atteint presque une taille de " | ||||
"*maxBytes* ; si *maxBytes* ou *backupCount* est à 0, le roulement ne se " | ||||
"produit jamais, donc en temps normal il convient de définir *backupCount* à " | ||||
"au moins 1, et avoir une valeur de *maxBytes* non nulle. Quand *backupCount* " | ||||
"est non nul, le système sauvegarde les anciens fichiers de journalisation en " | ||||
"leur ajoutant au nom du fichier, les suffixes ``\".1\"``, ``\".2\"`` et " | ||||
"ainsi de suite. Par exemple, avec un *backupCount* de 5 et :file:`app.log` " | ||||
"comme radical du fichier, vous obtiendrez :file:`app.log`, :file:`app." | ||||
"log.1`, :file:`app.log.2`, jusqu’à :file:`app.log.5`. Le fichier dans lequel " | ||||
"on écrit est toujours :file:`app.log`. Quand ce fichier est rempli, il est " | ||||
"fermé et renommé en :file:`app.log.1`, et si les fichiers :file:`app." | ||||
"log.1`, :file:`app.log.2`, etc. existent, alors ils sont renommés " | ||||
"respectivement en :file:`app.log.2`, :file:`app.log.3` etc." | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:331 library/logging.handlers.rst:437 | ||||
msgid "Does a rollover, as described above." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Effectue un roulement, comme décrit au-dessus." | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:336 | ||||
msgid "" | ||||
"Outputs the record to the file, catering for rollover as described " | ||||
"previously." | ||||
msgstr "" | ||||
"Écrit l'enregistrement dans le fichier, effectuant un roulement au besoin " | ||||
"comme décrit précédemment." | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:342 | ||||
msgid "TimedRotatingFileHandler" | ||||
msgstr "" | ||||
"Gestionnaire à roulement de fichiers périodique — *TimedRotatingFileHandler*" | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:344 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -410,6 +558,9 @@ msgid "" | |||
"handlers` module, supports rotation of disk log files at certain timed " | ||||
"intervals." | ||||
msgstr "" | ||||
"La classe :class:`TimedRotatingFileHandler`, située dans le module :mod:" | ||||
"`logging.handlers`, gère le roulement des fichiers de journalisation sur le " | ||||
"disque à un intervalle de temps spécifié." | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:351 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -418,12 +569,19 @@ msgid "" | |||
"also sets the filename suffix. Rotating happens based on the product of " | ||||
"*when* and *interval*." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie une nouvelle instance de la classe :class:" | ||||
"`TimedRotatingFileHandler`. Le fichier spécifié est ouvert et utilisé en " | ||||
"tant que flux de sortie pour la journalisation. Au moment du roulement, il " | ||||
"met également à jour le suffixe du nom du fichier. Le roulement se produit " | ||||
"sur la base combinée de *when* et *interval*." | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:356 | ||||
msgid "" | ||||
"You can use the *when* to specify the type of *interval*. The list of " | ||||
"possible values is below. Note that they are not case sensitive." | ||||
msgstr "" | ||||
"Utilisez le *when* pour spécifier le type de l’*interval*. La liste des " | ||||
"valeurs possibles est ci-dessous. Notez qu’elles sont sensibles à la casse." | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:360 | ||||
msgid "Value" | ||||
| | @ -431,11 +589,11 @@ msgstr "Valeur" | |||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:360 | ||||
msgid "Type of interval" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Type d’intervalle" | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:360 | ||||
msgid "If/how *atTime* is used" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Si/comment *atTime* est utilisé" | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:362 | ||||
msgid "``'S'``" | ||||
| | @ -443,7 +601,7 @@ msgstr "``'S'``" | |||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:362 | ||||
msgid "Seconds" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Secondes" | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:362 library/logging.handlers.rst:364 | ||||
#: library/logging.handlers.rst:366 library/logging.handlers.rst:368 | ||||
| | @ -456,7 +614,7 @@ msgstr "``'M'``" | |||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:364 | ||||
msgid "Minutes" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Minutes" | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:366 | ||||
msgid "``'H'``" | ||||
| | @ -464,7 +622,7 @@ msgstr "``'H'``" | |||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:366 | ||||
msgid "Hours" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Heures" | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:368 | ||||
msgid "``'D'``" | ||||
| | @ -472,7 +630,7 @@ msgstr "``'D'``" | |||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:368 | ||||
msgid "Days" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Jours" | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:370 | ||||
msgid "``'W0'-'W6'``" | ||||
| | @ -480,11 +638,11 @@ msgstr "``'W0'-'W6'``" | |||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:370 | ||||
msgid "Weekday (0=Monday)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Jour de la semaine (0=lundi)" | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:370 library/logging.handlers.rst:373 | ||||
msgid "Used to compute initial rollover time" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Utilisé pour calculer le moment du roulement" | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:373 | ||||
msgid "``'midnight'``" | ||||
| | @ -493,6 +651,8 @@ msgstr "``'midnight'``" | |||
#: library/logging.handlers.rst:373 | ||||
msgid "Roll over at midnight, if *atTime* not specified, else at time *atTime*" | ||||
msgstr "" | ||||
"Roulement du fichier à minuit, si *atTime* n’est pas spécifié, sinon à " | ||||
"l’heure *atTime*" | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:378 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -500,6 +660,10 @@ msgid "" | |||
"Tuesday, and so on up to 'W6' for Sunday. In this case, the value passed for " | ||||
"*interval* isn't used." | ||||
msgstr "" | ||||
"Lors de l’utilisation d’un roulement basé sur les jours de la semaine, " | ||||
"définir *W0* pour lundi, *W1* pour mardi, et ainsi de suite jusqu’à *W6* " | ||||
"pour dimanche. Dans ce cas, la valeur indiquée pour *interval* n’est pas " | ||||
"utilisée." | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:382 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -507,6 +671,10 @@ msgid "" | |||
"The extensions are date-and-time based, using the strftime format ``%Y-%m-%d_" | ||||
"%H-%M-%S`` or a leading portion thereof, depending on the rollover interval." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le système sauvegarde les anciens fichiers de journalisation en ajoutant une " | ||||
"extension au nom du fichier. Les extensions sont basées sur la date et " | ||||
"l’heure, en utilisation le format *strftime* ``%Y-%m-%d_%H-%M-%S`` ou le " | ||||
"début de celui-ci, selon l’intervalle du roulement." | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:387 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -514,6 +682,10 @@ msgid "" | |||
"is created), the last modification time of an existing log file, or else the " | ||||
"current time, is used to compute when the next rotation will occur." | ||||
msgstr "" | ||||
"Lors du premier calcul du roulement suivant (quand le gestionnaire est " | ||||
"créé), la dernière date de modification d’un fichier de journalisation " | ||||
"existant, ou sinon la date actuelle, est utilisée pour calculer la date du " | ||||
"prochain roulement." | ||||
| ||||
#: library/logging.handlers.rst:391 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -1 +1 @@ | |||
poutils==0.10.0 | ||||
poutils==0.12.0 | ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue