forked from AFPy/python-docs-fr
Merge pull request #52 from ProgVal/tutorial-3.6
Finish translation of the 3.6 tutorial.
This commit is contained in:
commit 8d9d58c753
8 changed files with 91 additions and 36 deletions
| | @ -3,15 +3,12 @@ | |||
# This file is distributed under the same license as the Python package. | ||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | ||||
# | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
msgstr "" | ||||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-30 10:40+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | ||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-19 16:39+0100\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| | @ -96,6 +93,8 @@ msgid "" | |||
"With ``for w in words:``, the example would attempt to create an infinite " | ||||
"list, inserting ``defenestrate`` over and over again." | ||||
msgstr "" | ||||
"Avec ``for w in words:``, l'exemple tenterait de créer une liste infinie, en " | ||||
"insérant ``defenestrate`` indéfiniment." | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:88 | ||||
msgid "The :func:`range` Function" | ||||
| | @ -603,7 +602,7 @@ msgstr "Elle pourrait être appelée comme ceci : ::" | |||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:507 | ||||
msgid "and of course it would print:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "et bien sûr, il afficherait :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:520 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -3,15 +3,12 @@ | |||
# This file is distributed under the same license as the Python package. | ||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | ||||
# | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
msgstr "" | ||||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-30 10:40+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | ||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-19 16:30+0100\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| | @ -340,6 +337,10 @@ msgid "" | |||
"typically be derived from the :exc:`Exception` class, either directly or " | ||||
"indirectly." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les programmes peuvent nommer leurs propres exceptions en créant une " | ||||
"nouvelle classe d'exception (voir :ref:`tut-classes` pour en savoir plus sur " | ||||
"les classes de Python). Les exceptions sont typiquement dérivées de la " | ||||
"classe :exc:`Exception`, directement ou non." | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/errors.rst:249 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -3,15 +3,12 @@ | |||
# This file is distributed under the same license as the Python package. | ||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | ||||
# | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
msgstr "" | ||||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-30 10:40+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | ||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-19 16:27+0100\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| | @ -59,6 +56,15 @@ msgid "" | |||
"discussed shortly. The second way is to use :ref:`formatted string literals " | ||||
"<f-strings>`, or the :meth:`str.format` method." | ||||
msgstr "" | ||||
"Souvent, vous voudrez plus de contrôle sur le formattage de votre sortie que " | ||||
"simplement afficher des valeurs séparées par des espaces. Il y a deux façons " | ||||
"de formatter votre sortie. La première est de le faire vous-même, en " | ||||
"utilisant des opérations slicing et de concaténation vous pouvez créer " | ||||
"toutes les dispositions que vous imaginez ; le type ``string`` a des " | ||||
"méthodes qui effectuent des opérations utiles pour aligner des chaines à une " | ||||
"certaine largeur de colonne, qui seront discutées sous peu. La seconde est " | ||||
"d'utiliser des :ref:`littéraux de chaine formattés <f-strings>` ou la " | ||||
"méthode :meth:`str.format`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:31 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -3,15 +3,12 @@ | |||
# This file is distributed under the same license as the Python package. | ||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | ||||
# | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
msgstr "" | ||||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-30 10:40+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | ||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-19 16:23+0100\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| | @ -31,6 +28,10 @@ msgid "" | |||
"local/bin` in your Unix shell's search path makes it possible to start it by " | ||||
"typing the command:" | ||||
msgstr "" | ||||
"L'interpréteur Python se trouve en général comme :file:`/usr/local/bin/" | ||||
"python3.6` sur ces machines où il est disponsible ; ajouter :file:`/usr/" | ||||
"local/bin` au chemin de recherche de votre shell Unix rend possible de le " | ||||
"lancer en tapant la commande : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:21 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -51,6 +52,11 @@ msgid "" | |||
"To add this directory to your path, you can type the following command into " | ||||
"the command prompt in a DOS box::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Si les machines Windows, l'installation Python est habituellement placée " | ||||
"dans :file:`C:\\\\Python36`, même si vous pouvez changer cela lorsque vous " | ||||
"lancez l'installateur. Pour ajouter ce dossier à votre chemin de recherche, " | ||||
"vous pouvez taper la commande suivante dans un prompt de commande d'une " | ||||
"machine DOS : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:33 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -186,6 +192,13 @@ msgid "" | |||
"dots (``...``). The interpreter prints a welcome message stating its version " | ||||
"number and a copyright notice before printing the first prompt:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Lorsque des commandes sont lues depuis un tty, l'interpréteur est dit être " | ||||
"en *mode interactif*. Dans ce mode, il demande la commande suivante avec le " | ||||
"*prompt primaire*, en général trois signes plus-grand-que (``>>>``) ; pour " | ||||
"les lignes de continuation, il affiche le *prompt secondaire*, par défaut " | ||||
"trois points (``...``). L'interpréteur affiche un message de bienvenue " | ||||
"indiquant son numéro de version et une notice de copyright avant d'afficher " | ||||
"le premier prompt :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:109 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -3,15 +3,12 @@ | |||
# This file is distributed under the same license as the Python package. | ||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | ||||
# | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
msgstr "" | ||||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-30 10:40+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | ||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-19 16:09+0100\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| | @ -426,11 +423,11 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:356 | ||||
msgid ":ref:`f-strings`" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr ":ref:`f-strings`" | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:356 | ||||
msgid "String literals that have embedded expressions." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Des chaines littérales qui contiennent des expressions." | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:359 | ||||
msgid ":ref:`formatstrings`" | ||||
| | | |||
| | @ -3,15 +3,12 @@ | |||
# This file is distributed under the same license as the Python package. | ||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | ||||
# | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
msgstr "" | ||||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-30 10:40+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | ||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-19 15:54+0100\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| | @ -227,6 +224,9 @@ msgid "" | |||
"because the code that parses the command line only runs if the module is " | ||||
"executed as the \"main\" file:" | ||||
msgstr "" | ||||
"vous pouvez rendre le fichier utilisable comme script aussi bien que comme " | ||||
"un module importable, car le code qui parse la ligne de commande n'est lancé " | ||||
"que si le module est exécuté comme fichier « main » :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/modules.rst:150 | ||||
msgid "If the module is imported, the code is not run::" | ||||
| | | |||
| | @ -3,15 +3,12 @@ | |||
# This file is distributed under the same license as the Python package. | ||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | ||||
# | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
msgstr "" | ||||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-30 10:40+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | ||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-19 15:52+0100\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| | | |||
| | @ -3,15 +3,12 @@ | |||
# This file is distributed under the same license as the Python package. | ||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | ||||
# | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
msgstr "" | ||||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-30 10:40+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | ||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-19 15:52+0100\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| | @ -59,6 +56,9 @@ msgid "" | |||
"self-contained directory tree that contains a Python installation for a " | ||||
"particular version of Python, plus a number of additional packages." | ||||
msgstr "" | ||||
"La solution à ce problème est de créer un :term:`environnement virtuel`, un " | ||||
"dossier auto-suffisant qui contient une installation de Python pour une " | ||||
"version particulière de Python, ainsi que des paquets additionels." | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:27 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -69,6 +69,12 @@ msgid "" | |||
"application B requires a library be upgraded to version 3.0, this will not " | ||||
"affect application A's environment." | ||||
msgstr "" | ||||
"Différentes applications peuvent alors utiliser des environnements virtuels " | ||||
"différents. Pour résoudre l'exemple précédents de dépendances, l'application " | ||||
"A aura son problème environnement virtuel avec la version 1.0 installée, " | ||||
"pendant que l'application B aura un autre environnement virtuel avec la " | ||||
"version 2.0. Si l'application B requiert que la bibliothèque soit mise à " | ||||
"jour à la version 3.0, ça n'affectera pas l'environnement de A." | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:36 | ||||
msgid "Creating Virtual Environments" | ||||
| | @ -82,6 +88,11 @@ msgid "" | |||
"system, you can select a specific Python version by running ``python3`` or " | ||||
"whichever version you want." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le module utilisé pour créer et gérer des environnements virtuels est " | ||||
"appellé :mod:`venv`. :mod:`venv` installera en général la version de Python " | ||||
"la plus récente qui vous est disponible. Si plusieurs versions de Python " | ||||
"sont sur votre système, vous pouvez choisir une version particulière en " | ||||
"exécutant ``python3`` ou la version de votre choix." | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:44 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -89,6 +100,9 @@ msgid "" | |||
"place it, and run the :mod:`venv` module as a script with the directory " | ||||
"path::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Pour créer un environnement virtuel, décidez d'un dossier où vous voulez le " | ||||
"placer, et exécutez le module :mod:`venv` comme un script avec le chemin du " | ||||
"dossier : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:49 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -103,6 +117,7 @@ msgstr "" | |||
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:53 | ||||
msgid "Once you've created a virtual environment, you may activate it." | ||||
msgstr "" | ||||
"Une fois que vous avez créé un environnement virtual, vous pouvez l'activer." | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:55 | ||||
msgid "On Windows, run::" | ||||
| | @ -129,6 +144,10 @@ msgid "" | |||
"running ``python`` will get you that particular version and installation of " | ||||
"Python. For example:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Activer l'environnement virtuel changera le prompt de votre ligne de " | ||||
"commande pour afficher quel environnement virtuel vous utilisez, et modifie " | ||||
"l'environnement pour qu'exécuter ``python`` vous donner la version " | ||||
"spécifique de Python installée dans l'environnement. Par exemple : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:87 | ||||
msgid "Managing Packages with pip" | ||||
| | @ -142,6 +161,11 @@ msgid "" | |||
"Package Index by going to it in your web browser, or you can use ``pip``'s " | ||||
"limited search feature:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Vous pouvez installer, mettre à jour, et supprimer des paquets en utilisant " | ||||
"un programme appelé :program:`pip`. Par défaut, ``pip`` installera des " | ||||
"paquets du Python Package Index, <https://pypi.python.org/pypi>. Vous pouvez " | ||||
"parcourir le Python Package Index avec un navigateur, ou vous pouvez " | ||||
"utiliser la fonctionnalité de recherche limitée de ``pip`` : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:105 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -158,12 +182,16 @@ msgid "" | |||
"You can install the latest version of a package by specifying a package's " | ||||
"name:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Vous pouvez installer la dernière version d'un paquet en indiquant son " | ||||
"nom : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:120 | ||||
msgid "" | ||||
"You can also install a specific version of a package by giving the package " | ||||
"name followed by ``==`` and the version number:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Vous pouvez installer une version spécifique d'un paquet en donnant le nom " | ||||
"du paquet suivi de ``==`` et du numéro de version : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:131 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -172,6 +200,10 @@ msgid "" | |||
"number to get that version, or you can run ``pip install --upgrade`` to " | ||||
"upgrade the package to the latest version:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Si vous re-lancez cette commande, ``pip`` remarquera que la version demandée " | ||||
"est déjà installée et ne fera rien. Vous pouvez fournir un numéro de version " | ||||
"différent pour récupérer cette version, ou lancer ``pip install --upgrade`` " | ||||
"pour mettre à jour le paquet à la dernière version : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:146 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -183,13 +215,15 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:149 | ||||
msgid "``pip show`` will display information about a particular package:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "``pip show`` affichera des informations à propos d'un paquet précis :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:166 | ||||
msgid "" | ||||
"``pip list`` will display all of the packages installed in the virtual " | ||||
"environment:" | ||||
msgstr "" | ||||
"``pip list`` listera tous les paquets installés dans l'environnement " | ||||
"virtuel : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:178 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -197,6 +231,10 @@ msgid "" | |||
"the output uses the format that ``pip install`` expects. A common convention " | ||||
"is to put this list in a ``requirements.txt`` file:" | ||||
msgstr "" | ||||
"``pip freeze`` produira une liste similaire de paquets installés, mais " | ||||
"l'affichage suivra un format que ``pip install``pourra lire. Une convention " | ||||
"habituelle est de mettre cette liste dans un fichier ``requirements." | ||||
"txt`` : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:190 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -204,6 +242,10 @@ msgid "" | |||
"shipped as part of an application. Users can then install all the necessary " | ||||
"packages with ``install -r``:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Le fichier ``requirements.txt`` peut alors être ajouté dans un système de " | ||||
"gestion de version comme faisant partie de votre application. Les " | ||||
"utilisateurs pourront alors installer tous les paquets nécessaires avec " | ||||
"``install -r`` : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:207 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue